1
00:00:02,419 --> 00:00:04,546
SÄSONGSFINAL
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,383
{\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
3
00:00:10,927 --> 00:00:12,220
EN ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA
4
00:00:13,304 --> 00:00:14,889
VISSNA MORSDAGSROSOR
1 % BILLIGARE
5
00:00:14,973 --> 00:00:15,932
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,269
MILHOUSE HAR INTE ÅKT FAST FÖR MÅLBROTT
7
00:00:23,606 --> 00:00:25,525
DAGAR UTAN EN OLYCKA
8
00:00:25,608 --> 00:00:26,818
Inte igen!
9
00:00:51,134 --> 00:00:52,010
SOFFA
BRUKSANVISNING
10
00:00:57,974 --> 00:00:58,850
BUTIK
11
00:00:58,933 --> 00:00:59,893
Hallå?
12
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
Bart!
13
00:01:03,021 --> 00:01:04,439
Aldrig i livet!
14
00:01:04,522 --> 00:01:05,482
Doh!
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,574
{\an8}5 TIMMAR
16
00:01:18,703 --> 00:01:19,621
AJ!
17
00:01:20,288 --> 00:01:21,456
{\an8}10 TIMMAR SENARE
18
00:01:22,499 --> 00:01:23,958
Homer! Gör någonting.
19
00:01:29,631 --> 00:01:30,507
1 X FLANDERS SOFFA
20
00:01:39,808 --> 00:01:43,561
BRA JOBBAT!
21
00:01:51,611 --> 00:01:53,488
{\an8}-Dags att sluta!
-Dags att sluta.
22
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
{\an8}-Tack gode Gud att det fredag.
-Torsdag.
23
00:01:55,657 --> 00:01:56,908
{\an8}Samma sak. Vi ses på måndag.
24
00:02:00,578 --> 00:02:02,080
{\an8}Marge, jag är på väg hem.
25
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
{\an8}Är du säker?
26
00:02:03,289 --> 00:02:05,917
{\an8}För ibland säger folk att de är på väg,
27
00:02:06,000 --> 00:02:07,752
{\an8}men de har inte gått än.
28
00:02:07,836 --> 00:02:10,630
Såna personer är hemska lögnare.
29
00:02:10,713 --> 00:02:11,923
Vi ses snart.
30
00:02:12,006 --> 00:02:13,758
Inte så fort, Simpson!
31
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
{\an8}Håll upp ena änden av den här affischen.
32
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
{\an8}Använd den för att täcka det här.
33
00:02:18,221 --> 00:02:20,265
{\an8}MONTGOMERYFÅGELN SÄGER:
SÄKERHET FÖRST, SIST OCH ALLTID
34
00:02:20,348 --> 00:02:21,432
{\an8}Utmärkt.
35
00:02:21,516 --> 00:02:23,476
{\an8}Låt mig bara veva upp lodet
36
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
{\an8}för att fastställa vertikalplanet.
37
00:02:27,438 --> 00:02:28,648
{\an8}Det här mekaniska underverket
38
00:02:28,731 --> 00:02:31,693
{\an8}kommer att göra affischen rak
på mindre än tre timmar.
39
00:02:36,614 --> 00:02:40,118
{\an8}Som underhållning,
vad sägs om en sång om lodet?
40
00:02:42,078 --> 00:02:43,121
{\an8}Okej.
41
00:02:44,622 --> 00:02:46,332
{\an8}Man ska aldrig, aldrig
42
00:02:46,416 --> 00:02:47,834
{\an8}Aldrig jäkta
43
00:02:47,917 --> 00:02:49,544
{\an8}Lodet
44
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
{\an8}Långsamt och säkert
45
00:02:51,296 --> 00:02:54,299
{\an8}Det är det enda sättet
46
00:02:54,382 --> 00:02:56,467
{\an8}Rensa kalendern
47
00:02:56,551 --> 00:02:59,971
{\an8}Innan du använder lodet
48
00:03:00,054 --> 00:03:02,182
{\an8}Ja, lodet
49
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
{\an8}Är väldigt, väldigt
50
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
{\an8}Väldigt
51
00:03:07,645 --> 00:03:14,611
{\an8}Långsamt...
52
00:03:16,529 --> 00:03:20,533
{\an8}Okej, Maggie har badat
och middagen står på spisen.
53
00:03:21,075 --> 00:03:23,036
Vågar jag öppna en flaska?
54
00:03:24,621 --> 00:03:27,040
{\an8}Snurra på mig, Marge.
Du är så flink.
55
00:03:27,123 --> 00:03:29,542
{\an8}Inte som... han.
56
00:03:30,001 --> 00:03:31,169
Mamma!
57
00:03:31,252 --> 00:03:33,796
Min dräkt
till vetenskapspjäsen är helt fel.
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,548
{\an8}Du sa att du var en sjöhäst.
59
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
{\an8}En sjöhästhane.
60
00:03:37,133 --> 00:03:38,176
Med en ficka.
61
00:03:38,259 --> 00:03:39,844
Han hanar fickor?
62
00:03:39,928 --> 00:03:43,431
Att sjöhästhanarna föder upp sina unga
är ett av världens underverk.
63
00:03:43,514 --> 00:03:45,350
Du sa att du läste manuset.
64
00:03:45,433 --> 00:03:47,185
Bart gav mig en sammanfattning.
65
00:03:47,268 --> 00:03:48,436
Jag... Oj!
66
00:03:48,519 --> 00:03:50,188
SJÖHÄSTAR
BÖRJAR DUMT, SLUTAR DUMT
67
00:03:51,189 --> 00:03:52,482
Vad nu?
68
00:04:00,531 --> 00:04:02,659
Ät din morot- och ärtpuré.
69
00:04:05,495 --> 00:04:07,413
Jag kan städa åt dig, mamma.
70
00:04:07,497 --> 00:04:08,790
Tack gode Gud, lite hjälp.
71
00:04:08,873 --> 00:04:10,917
-Var är moppen?
-I städskåpet.
72
00:04:11,000 --> 00:04:13,169
-Var är hinken?
-Under moppen.
73
00:04:13,836 --> 00:04:14,921
Det andra skåpet.
74
00:04:15,838 --> 00:04:17,131
Det står saker framför den.
75
00:04:19,133 --> 00:04:20,176
{\an8}Låt mig hjälpa till.
76
00:04:20,551 --> 00:04:22,428
{\an8}AMMONIAK
RENGÖRINGSMEDEL
77
00:04:22,512 --> 00:04:23,972
Ay, caramba!
78
00:04:24,681 --> 00:04:27,225
Titta, det är trä
under linoleummattan!
79
00:04:28,476 --> 00:04:30,603
Gå ut och lek!
80
00:04:30,687 --> 00:04:32,188
Utomhus? Din förlust.
81
00:04:33,523 --> 00:04:36,109
SPRINGFIELD PARK
ENDAST EN ÅT GÅNGEN
82
00:04:37,652 --> 00:04:40,196
Jag förstår inte varför
ungar gillar det här.
83
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Det är anden i ubåten.
84
00:04:46,744 --> 00:04:48,079
Ande? Om det ändå vore sant.
85
00:04:48,162 --> 00:04:51,249
Du får en lampa och en matta,
vilket är mer än jag har härinne.
86
00:04:51,582 --> 00:04:53,543
Det här stället är fullt av nollor.
87
00:04:53,626 --> 00:04:54,502
Hej, Martin!
88
00:04:54,585 --> 00:04:55,837
Bartholomew!
89
00:04:55,920 --> 00:04:59,465
Denna lekplats har stimulerat
min fantasi på ett säkert sätt.
90
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Vad snackar du om?
91
00:05:01,509 --> 00:05:03,636
Martin.
92
00:05:03,720 --> 00:05:05,596
Vem är din nya vän?
93
00:05:05,680 --> 00:05:07,849
Mor, förstör inte det här för mig.
94
00:05:07,932 --> 00:05:10,977
Då sätter jag mig
och pratar med hans mor.
95
00:05:11,060 --> 00:05:12,186
Var är hon?
96
00:05:12,270 --> 00:05:13,521
Jag är här ensam.
97
00:05:13,604 --> 00:05:14,981
Men jag har ett säkerhetsnummer.
98
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
Moes krog. Homer är inte här.
99
00:05:17,567 --> 00:05:19,235
Och för en gångs skull är det sant.
100
00:05:25,700 --> 00:05:28,536
Simpson, är du här oövervakad?
101
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
Ja. Än sen?
102
00:05:30,913 --> 00:05:33,875
Var inte så stöddig, "Sylvester Allena".
103
00:05:35,418 --> 00:05:37,337
Äntligen, ett skratt från Lou.
104
00:05:37,420 --> 00:05:40,131
Ungar får inte vara ute ensamma längre.
105
00:05:40,214 --> 00:05:41,799
Vem sa att du fick gå hit?
106
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
Min mamma.
107
00:05:43,676 --> 00:05:45,511
Det är alltid mamman.
108
00:05:48,431 --> 00:05:49,807
{\an8}SPRINGFIELD
POLIS
109
00:05:52,477 --> 00:05:53,478
Hon har nålar.
110
00:06:00,610 --> 00:06:02,278
Vad har Bart gjort nu?
111
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
Jag lekte snällt i parken.
112
00:06:03,696 --> 00:06:05,615
Bart, hur kunde du...? Vad?
113
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Dina barn måste övervakas.
114
00:06:07,617 --> 00:06:09,118
För bort henne!
115
00:06:09,202 --> 00:06:11,913
Om ni för bort mig,
vem ska då passa mina barn?
116
00:06:11,996 --> 00:06:15,333
Det skulle du ha tänkt på
innan vi dök upp utan förvarning.
117
00:06:16,501 --> 00:06:18,878
Vad? Marge? Griper de dig?
118
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Jag är rädd för det, mr Simpson.
119
00:06:20,963 --> 00:06:23,716
En mamma i parken såg
någonting som hon ogillade.
120
00:06:23,800 --> 00:06:26,719
Och som tur var för din son,
så överreagerade hon.
121
00:06:31,140 --> 00:06:33,476
Jag...
Jag blir åksjuk i framsätet.
122
00:06:42,610 --> 00:06:44,904
Senaste nytt,
en mamma i Springfield
123
00:06:44,987 --> 00:06:48,074
har gripits för en skandalös "negligé".
124
00:06:48,157 --> 00:06:49,367
Den...
125
00:06:49,450 --> 00:06:51,452
Ursäkta, det ska vara "negligerande".
126
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Vilket är väldigt tråkigt.
127
00:06:52,703 --> 00:06:53,621
RÄTTVISA FÖR DE FLESTA
128
00:06:53,704 --> 00:06:55,248
Jag förstår inte, ers nåd.
129
00:06:55,331 --> 00:06:57,750
När jag var barn brukade vi
gå ut och leka
130
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
och inte komma hem förrän det blev mörkt.
131
00:06:59,710 --> 00:07:02,588
Jag förstår. Spärra in
Marge Simpsons mamma!
132
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
Tack för att du tjallade, Marge.
133
00:07:08,302 --> 00:07:11,222
Med all respekt, ärade domare,
men det här är struntprat.
134
00:07:11,305 --> 00:07:14,142
Ingen bryr sig om
vad deras barn gör mer än jag.
135
00:07:14,225 --> 00:07:15,143
Lögnare.
136
00:07:15,226 --> 00:07:16,644
Marge har rätt, ers nåd.
137
00:07:16,727 --> 00:07:18,646
Lösenordet till min e-post
är "dålig pappa".
138
00:07:18,729 --> 00:07:20,106
Ja, domaren.
139
00:07:20,189 --> 00:07:24,026
Vill ni veta vem som bör vara i fängelse,
så väger han 109 kilo och luktar lök.
140
00:07:25,069 --> 00:07:26,904
Det är inte domstolens uppgift
141
00:07:26,988 --> 00:07:29,365
att fastställa hur fet
och illaluktande din far är.
142
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
Mrs Simpson, 90 dagar.
143
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Det här är Kafkaliknande.
144
00:07:38,916 --> 00:07:39,959
Kafkaliknande!
145
00:07:40,042 --> 00:07:41,377
Jag håller ett öga på dig!
146
00:07:41,461 --> 00:07:43,004
Nu är det Orwellaktigt.
147
00:07:43,087 --> 00:07:45,339
{\an8}KVINNOANSTALT
VÅRA LIVSSTRAFF ÄR FYRA ÅR LÄNGRE!
148
00:07:48,676 --> 00:07:51,387
Hej, kattungar!
Ni fick precis ett nytt garnnystan.
149
00:07:52,805 --> 00:07:55,141
Vakten gillar verkligen
att smälla i dörrar.
150
00:07:55,892 --> 00:07:57,310
Nybörjare längst upp.
151
00:07:58,019 --> 00:07:59,312
Var är stegen?
152
00:08:00,938 --> 00:08:03,191
Har någon paxat dig än?
153
00:08:03,274 --> 00:08:05,401
-Paxat?
-Nån av bokklubbarna.
154
00:08:06,360 --> 00:08:08,321
Ja, vi läser lite, gräver lite,
155
00:08:08,404 --> 00:08:10,490
läser lite, gräver lite,
156
00:08:10,573 --> 00:08:12,158
pussas lite, gräver lite.
157
00:08:16,996 --> 00:08:20,124
Homer, jag tror att det är meningen
att du ska tillaga korven.
158
00:08:20,208 --> 00:08:21,626
Vad är vitsen?
159
00:08:23,252 --> 00:08:24,504
Hallå där, Homer.
160
00:08:24,587 --> 00:08:27,798
Jag vet att det är tider som dessa
när en man verkligen behöver en granne.
161
00:08:27,882 --> 00:08:30,009
Ja, tack för att du tittade förbi.
162
00:08:30,801 --> 00:08:32,845
Det här är mer än så.
163
00:08:32,929 --> 00:08:35,681
Det här är en chans att göra
bra saker i grannskapet.
164
00:08:35,765 --> 00:08:39,101
Kalla oss GMF, "Grannar Med Förrätter".
165
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Oj!
166
00:08:43,272 --> 00:08:45,900
Jag är verkligen
den rikaste mannen i stan.
167
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Inte rik på pengar,
168
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
men på det som verkligen
betyder någonting, medömkan.
169
00:08:50,404 --> 00:08:53,741
Och det som hände Marge
var ett uppvaknande för oss alla.
170
00:08:53,824 --> 00:08:56,744
Det finns inget värre brott
än halvdan barnuppfostran.
171
00:08:56,827 --> 00:08:58,496
Kirk, var är Milhouse?
172
00:08:58,579 --> 00:09:00,414
I koppel, älskling. I koppel.
173
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Han är för långt bort.
174
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
Dra in!
175
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Varför drog ni tillbaka mig?
176
00:09:06,921 --> 00:09:09,924
Några nya ungar skulle
precis ge mig en chans.
177
00:09:10,007 --> 00:09:11,634
Prova inget nytt, min son.
178
00:09:11,717 --> 00:09:14,762
Jag kunde ha äktat en kvinna
som inte såg exakt ut som jag,
179
00:09:14,845 --> 00:09:17,056
men det skulle ha varit galet.
180
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
Hej, nybörjare!
181
00:09:21,394 --> 00:09:23,729
{\an8}Ingen rör James Pattersons nya bok
182
00:09:23,813 --> 00:09:25,439
{\an8}innan Solar har läst den.
183
00:09:25,523 --> 00:09:26,399
{\an8}LÖPARE TAR SPRINGARE
184
00:09:31,654 --> 00:09:33,447
Hon vill att du plockar upp den.
185
00:09:34,448 --> 00:09:36,075
Du är rädd, va?
186
00:09:49,589 --> 00:09:52,216
Vill någon annan smaka
på den blå åskan?
187
00:09:52,967 --> 00:09:54,468
Jag.
188
00:09:55,177 --> 00:09:56,762
Om ni minns vad det här stället
189
00:09:56,846 --> 00:09:58,514
är till för...
190
00:09:59,599 --> 00:10:01,058
Att röka gräs?
191
00:10:01,142 --> 00:10:02,184
Läsning!
192
00:10:07,106 --> 00:10:10,192
Pappa, om vi får sånt här
när mamma åker i fängelse,
193
00:10:10,276 --> 00:10:12,778
tänk vad som kommer
hända när du dör.
194
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
Det kommer att bli suveränt.
195
00:10:16,115 --> 00:10:18,367
Pappa! Du äter en nallebjörn.
196
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Det är min mages problem.
197
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
Okej, Homer, jag har bäddat rent,
198
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
satt blöja på hunden för sedlighet
199
00:10:24,540 --> 00:10:26,667
och bytt ut batterierna
i rökdetektorerna,
200
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
som var slut allihop.
201
00:10:28,085 --> 00:10:30,421
En var bara en godisskål
med en påmålad röd lampa.
202
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Fanns det godis i den?
203
00:10:31,922 --> 00:10:32,798
Nu finns det det.
204
00:10:33,507 --> 00:10:34,467
Flanders.
205
00:10:34,550 --> 00:10:37,637
Det visar sig att du
har en god sida trots allt.
206
00:10:37,720 --> 00:10:40,181
Nåja, jag vet hur det är
207
00:10:40,264 --> 00:10:41,807
att förlora damen i huset.
208
00:10:43,225 --> 00:10:44,810
Jag tror att jag hörde en torktumlare.
209
00:10:44,894 --> 00:10:46,729
Tack, mr Flanders.
210
00:10:46,812 --> 00:10:48,356
Hälsa dina pojkar att jag vill umgås.
211
00:10:48,439 --> 00:10:51,817
Flanders är underbar.
Det har jag alltid sagt.
212
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
Men vi får inte glömma er mor.
213
00:11:05,039 --> 00:11:06,999
Min första blomma i fängelset.
214
00:11:07,416 --> 00:11:10,670
Kan det vara sant?
Börjar jag gilla att vara här?
215
00:11:10,753 --> 00:11:12,463
Dags att träna!
216
00:11:13,881 --> 00:11:16,509
Jag har aldrig tid att träna.
217
00:11:16,592 --> 00:11:19,011
Är det här ett fängelse eller en kurort?
218
00:11:20,012 --> 00:11:21,514
Det är ett fängelse.
219
00:11:26,936 --> 00:11:30,022
Hörru, finns det några fler
chokladmuffins?
220
00:11:30,106 --> 00:11:33,192
Tyvärr pappa. De enda som finns
kvar har kumminfrön.
221
00:11:34,235 --> 00:11:36,112
Jag saknar er mamma så mycket.
222
00:11:36,195 --> 00:11:39,615
Överraskande nog har dessa
presentkorgar inte löst någonting.
223
00:11:39,699 --> 00:11:41,826
Vänta, pappa! Den som ser ut som blåbär
224
00:11:41,909 --> 00:11:43,160
är faktiskt M&M.
225
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
Tack gode Gud! Allt är okej.
226
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
Men hur länge då?
227
00:11:48,082 --> 00:11:51,335
Mamma, jag saknar verkligen dig.
228
00:11:51,419 --> 00:11:54,338
Jag har en skolutflykt och måste få
en tillståndslapp påskriven.
229
00:11:54,422 --> 00:11:55,965
Om jag skickar den till fängelset
230
00:11:56,048 --> 00:11:57,883
är det ändå enklare
än att pappa gör det.
231
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Jag vill prata med mamma.
232
00:11:59,260 --> 00:12:01,262
Kan du skicka mig en kniv
till visa och berätta?
233
00:12:01,345 --> 00:12:04,265
-Helst med blod på.
-Ge mig telefonen!
234
00:12:04,348 --> 00:12:06,392
Är mina blå byxor klara
i fängelsets tvättstuga?
235
00:12:06,475 --> 00:12:09,228
-Kom ihåg att skriva på min lapp.
-Kniv med blod.
236
00:12:09,311 --> 00:12:10,604
Mangla mina byxor.
237
00:12:11,480 --> 00:12:13,107
Den elektriska stolen.
238
00:12:13,190 --> 00:12:15,609
Och sen trodde han att det var
den elektriska stolen.
239
00:12:17,903 --> 00:12:19,530
Kl. 20.00. Släck ljuset!
240
00:12:19,613 --> 00:12:22,867
Är det sant? Klockan åtta?
Jag får gå och lägga mig?
241
00:12:22,950 --> 00:12:24,952
Jag behöver inte diska
en diskho full med disk,
242
00:12:25,035 --> 00:12:27,747
eller skriva ett stycke med kärnmening
243
00:12:27,830 --> 00:12:29,248
till Homer?
244
00:12:35,838 --> 00:12:37,089
Du är också trött.
245
00:12:37,173 --> 00:12:40,009
Alla har så lätt att somna här.
246
00:12:41,469 --> 00:12:44,346
Marge, din positivitet smittar av sig.
247
00:12:44,430 --> 00:12:47,224
Jag börjar tro att jag
verkligen kommer att visa alla.
248
00:12:47,308 --> 00:12:48,934
Simpson, du har en besökare.
249
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Just nu?
Det är så synd att gå in.
250
00:12:54,690 --> 00:12:56,400
Okej, flytta kroppen nu.
251
00:13:01,530 --> 00:13:03,449
Marge, jag har underbara nyheter.
252
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
Vi anställde den enda
bra advokaten i stan.
253
00:13:05,659 --> 00:13:08,871
Ja, mrs Simpson. Jag fick dig frisläppt.
254
00:13:08,954 --> 00:13:11,123
Eftersom din man aldrig
registrerade något födelsebevis,
255
00:13:11,207 --> 00:13:12,958
är Bart juridiskt sett inte din son.
256
00:13:13,793 --> 00:13:14,960
Vad sägs om det?
257
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
Varför säger du ingenting, Marge?
258
00:13:16,670 --> 00:13:18,130
Du är fri. Fri.
259
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
Men det är inte samma värld
som du minns.
260
00:13:20,674 --> 00:13:22,384
Hon på kaffestället som slutade?
261
00:13:22,468 --> 00:13:23,511
Hon kom tillbaka.
262
00:13:23,594 --> 00:13:25,262
Så det måste du vänja dig vid.
263
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Är jag fri?
264
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Och precis i tid.
265
00:13:28,516 --> 00:13:30,518
Bart påstår att han
är i en annan dimension,
266
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
men jag tror att han bara
gömmer sig i garderoben.
267
00:13:32,812 --> 00:13:34,563
Jag hade 90 dagar.
268
00:13:35,773 --> 00:13:37,775
De lovade mig 90 dagar.
269
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
Nu måste ni ge mig mer tid.
270
00:13:44,532 --> 00:13:47,201
Nej, det gör ni inte.
Jag kan inte gå på ett skolmöte till.
271
00:13:47,284 --> 00:13:48,494
Jag kan inte!
272
00:13:48,577 --> 00:13:50,913
Alla frågar bara om sina egna barn.
273
00:13:50,996 --> 00:13:52,498
Du, gillar du att shoppa?
274
00:13:52,581 --> 00:13:54,792
För du köpte precis två månader till.
275
00:13:56,377 --> 00:13:58,754
Förlåt, Homie.
Jag kan inte gå tillbaka än.
276
00:13:58,838 --> 00:14:00,714
Berätta var man häller medlet
i diskmaskinen
277
00:14:00,798 --> 00:14:02,091
och hur jag...
278
00:14:07,304 --> 00:14:11,183
Marge ville hellre stanna i fängelset
än att komma hem till mig.
279
00:14:11,267 --> 00:14:13,686
Jag måste se över hela mitt liv.
280
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Du kanske kan börja med
att inte ta dina barn till baren.
281
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Det är lite lustigt.
Homer tar sina barn till en bar,
282
00:14:20,317 --> 00:14:22,862
men Marge är i fängelse
för att hon är en dålig förälder.
283
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Jag antar att någon
där uppe gillar mig.
284
00:14:25,489 --> 00:14:27,241
Gillar du honom?
285
00:14:27,783 --> 00:14:28,868
Nej, inte direkt.
286
00:14:28,951 --> 00:14:31,996
Jag måste ändra mig och visa Marge
att jag kan hjälpa till hemma.
287
00:14:32,079 --> 00:14:35,082
Mer än att bara höja volymen på tv:n
när hon dammsuger.
288
00:14:35,165 --> 00:14:38,335
Jag måste bli
den perfekta hemmamannen.
289
00:15:07,656 --> 00:15:10,951
Det gick så bra, men det visade sig
att jag var en alkoholist i smyg.
290
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Ja, bra att det bara var din fantasi.
291
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Ja.
292
00:15:16,498 --> 00:15:18,500
Vi sa att vi skulle turas om med barnen,
293
00:15:18,584 --> 00:15:20,336
men varför blev det min tur?
294
00:15:21,295 --> 00:15:23,589
Varför fick jag strypkopplet?
295
00:15:24,006 --> 00:15:25,841
Gå runt den här sidan av trädet.
296
00:15:25,925 --> 00:15:28,469
Den här sidan av trädet!
297
00:15:28,552 --> 00:15:30,179
Nej, Ralph. Nej!
298
00:15:31,305 --> 00:15:32,890
Hej, herr rödlo!
299
00:15:34,558 --> 00:15:35,726
Du är ansvarig, pojk.
300
00:15:36,977 --> 00:15:38,437
Lyssna på mig, rödlo!
301
00:15:41,565 --> 00:15:45,027
Är ni lika trötta som jag
på att ha vuxna med vart ni än går?
302
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Vi smyger iväg
till parken och har kul ensamma.
303
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
Utmärkt idé.
Jag sms:ar min mamma.
304
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
MAMMA, ÄR DET OKEJ OM
305
00:15:52,952 --> 00:15:55,245
Min Jitterbug seniormobil!
306
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Jitterbugs hjälpcentral.
307
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
Om du har ramlat
och behöver hjälp, tryck ett.
308
00:15:59,750 --> 00:16:02,711
Om du känner dig ensam och vill prata,
tryck avsluta.
309
00:16:25,526 --> 00:16:27,736
Jag saknar verkligen min familj.
310
00:16:27,820 --> 00:16:29,279
Jag trodde att de släppte ut dig.
311
00:16:29,363 --> 00:16:31,824
Jag var inte redo
för världen där ute.
312
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Jag visste inte hur mycket
jag behövde rymma.
313
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
Men kanske inte rymma till fängelset.
314
00:16:36,662 --> 00:16:39,915
-Rymma från fängelset?
-Vi rymmer från fängelset! Ja!
315
00:16:45,295 --> 00:16:48,632
Alla våra föräldrar tror
att vi spelar rugby med Willie.
316
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Vad? Var är min klunga?
317
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
Dags att leka utan övervakning!
318
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
Jag ska åka rutschkana i shorts.
319
00:16:55,723 --> 00:16:57,349
Jag ska få fräknar.
320
00:16:57,433 --> 00:17:00,894
Jag ska rida gunghäst på engelskt vis.
321
00:17:03,939 --> 00:17:07,484
Äntligen. Barn som har kul
precis som de ska.
322
00:17:07,568 --> 00:17:10,237
Det bara visar att fara inte är regeln,
323
00:17:10,320 --> 00:17:11,572
utan undantaget.
324
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
Tornado!
325
00:17:18,454 --> 00:17:21,957
Det här är Kent Brockman som rapporterar
om två av årets största händelser:
326
00:17:22,041 --> 00:17:23,792
En tornado och en rymning ur fängelset,
327
00:17:23,876 --> 00:17:27,087
medan jag sitter i säkerhet
i vår bunker.
328
00:17:27,171 --> 00:17:28,797
Arnie Pye, hur är situationen?
329
00:17:28,881 --> 00:17:30,966
Jag håller på att dö, Kent.
330
00:17:31,050 --> 00:17:33,802
Och värst av allt är att din röst
331
00:17:33,886 --> 00:17:36,013
är det sista jag någonsin kommer att höra,
332
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
din uppblåsta snöapa!
333
00:17:42,561 --> 00:17:44,646
Homer, vad gör du här?
334
00:17:44,730 --> 00:17:47,149
Jag behövde göra allt jag kunde
för att få hem dig.
335
00:17:47,232 --> 00:17:50,944
Så jag klädde ut mig till fängelsevakt.
Jag måste bibehålla min förklädnad.
336
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Tillbaka!
337
00:17:53,489 --> 00:17:54,740
Okej, lite framåt.
338
00:17:54,823 --> 00:17:58,410
Nu tillbaka! Tillbaka! Nu framåt.
339
00:17:58,494 --> 00:18:00,412
Och tillbaka! Tillbaka!
340
00:18:00,496 --> 00:18:03,665
Det är väldigt gulligt
att du kom hit.
341
00:18:03,749 --> 00:18:05,834
Jag vet att det inte alltid
kommer att vara perfekt...
342
00:18:06,293 --> 00:18:08,545
men det blir bättre
än att slåss mot fångar
343
00:18:08,629 --> 00:18:09,838
i en tornado.
344
00:18:10,506 --> 00:18:12,299
Jag tror dig.
345
00:18:13,592 --> 00:18:15,219
Och jag vill åka hem.
346
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Kom igen! Skjut!
347
00:18:24,353 --> 00:18:27,147
Nej, jag kan inte.
Jag skjuter ett varningsskott i håret.
348
00:18:28,649 --> 00:18:30,192
Hon använder för mycket sprej.
349
00:18:30,275 --> 00:18:32,778
Oroa dig inte. Alla barn är här
350
00:18:32,861 --> 00:18:35,739
förutom... Raife Waggum.
351
00:18:35,823 --> 00:18:38,075
Nåja, då har jag ett sorgligt
samtal att ringa.
352
00:18:41,662 --> 00:18:42,621
Upptaget.
353
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Bart, vill du ha lite extra bacon?
354
00:18:44,623 --> 00:18:45,666
Visst, mamma.
355
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
Okej, men då är du skyldig mig.
356
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Ursäkta, det är en vana.
357
00:18:50,170 --> 00:18:52,256
Ingen fara.
Det är skönt att du är tillbaka.
358
00:18:52,339 --> 00:18:55,217
Ända sen jag kom hem från fängelset
359
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
har ni ungar varit ganska klängiga.
360
00:18:57,219 --> 00:18:59,680
Nej, vi är bara
väldigt glada att du är tillbaka.
361
00:18:59,763 --> 00:19:03,100
Vi är inte tokiga eller så,
men snälla öppna inte kylskåpsdörren
362
00:19:03,183 --> 00:19:04,268
så att du inte syns.
363
00:19:06,395 --> 00:19:08,522
Jag behöver kryddor från skafferiet.
364
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Jag kommer också.
365
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Du är patetisk.
366
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
Släpp in mig!
367
00:19:14,194 --> 00:19:17,364
Barn, låt er mamma få lite lugn och...
368
00:19:25,706 --> 00:19:26,957
Jag har två saker att säga,
369
00:19:27,040 --> 00:19:29,626
jag älskar er,
och vi har slut på jordnötssmör.
370
00:19:36,884 --> 00:19:38,760
SÄSONG 6
371
00:21:07,557 --> 00:21:09,559
Undertexter: Simon Lundqvist