1 00:00:02,419 --> 00:00:04,546 SÄSONGSFINAL 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,383 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,220 EN ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,889 VISSNA MORSDAGSROSOR 1 % BILLIGARE 5 00:00:14,973 --> 00:00:15,932 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,269 MILHOUSE HAR INTE ÅKT FAST FÖR MÅLBROTT 7 00:00:23,606 --> 00:00:25,525 DAGAR UTAN EN OLYCKA 8 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Inte igen! 9 00:00:51,134 --> 00:00:52,010 SOFFA BRUKSANVISNING 10 00:00:57,974 --> 00:00:58,850 BUTIK 11 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 Hallå? 12 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 Bart! 13 00:01:03,021 --> 00:01:04,439 Aldrig i livet! 14 00:01:04,522 --> 00:01:05,482 Doh! 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 {\an8}5 TIMMAR 16 00:01:18,703 --> 00:01:19,621 AJ! 17 00:01:20,288 --> 00:01:21,456 {\an8}10 TIMMAR SENARE 18 00:01:22,499 --> 00:01:23,958 Homer! Gör någonting. 19 00:01:29,631 --> 00:01:30,507 1 X FLANDERS SOFFA 20 00:01:39,808 --> 00:01:43,561 BRA JOBBAT! 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,488 {\an8}-Dags att sluta! -Dags att sluta. 22 00:01:53,571 --> 00:01:55,573 {\an8}-Tack gode Gud att det fredag. -Torsdag. 23 00:01:55,657 --> 00:01:56,908 {\an8}Samma sak. Vi ses på måndag. 24 00:02:00,578 --> 00:02:02,080 {\an8}Marge, jag är på väg hem. 25 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 {\an8}Är du säker? 26 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 {\an8}För ibland säger folk att de är på väg, 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,752 {\an8}men de har inte gått än. 28 00:02:07,836 --> 00:02:10,630 Såna personer är hemska lögnare. 29 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Vi ses snart. 30 00:02:12,006 --> 00:02:13,758 Inte så fort, Simpson! 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 {\an8}Håll upp ena änden av den här affischen. 32 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 {\an8}Använd den för att täcka det här. 33 00:02:18,221 --> 00:02:20,265 {\an8}MONTGOMERYFÅGELN SÄGER: SÄKERHET FÖRST, SIST OCH ALLTID 34 00:02:20,348 --> 00:02:21,432 {\an8}Utmärkt. 35 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 {\an8}Låt mig bara veva upp lodet 36 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 {\an8}för att fastställa vertikalplanet. 37 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 {\an8}Det här mekaniska underverket 38 00:02:28,731 --> 00:02:31,693 {\an8}kommer att göra affischen rak på mindre än tre timmar. 39 00:02:36,614 --> 00:02:40,118 {\an8}Som underhållning, vad sägs om en sång om lodet? 40 00:02:42,078 --> 00:02:43,121 {\an8}Okej. 41 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 {\an8}Man ska aldrig, aldrig 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 {\an8}Aldrig jäkta 43 00:02:47,917 --> 00:02:49,544 {\an8}Lodet 44 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 {\an8}Långsamt och säkert 45 00:02:51,296 --> 00:02:54,299 {\an8}Det är det enda sättet 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,467 {\an8}Rensa kalendern 47 00:02:56,551 --> 00:02:59,971 {\an8}Innan du använder lodet 48 00:03:00,054 --> 00:03:02,182 {\an8}Ja, lodet 49 00:03:02,265 --> 00:03:04,684 {\an8}Är väldigt, väldigt 50 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 {\an8}Väldigt 51 00:03:07,645 --> 00:03:14,611 {\an8}Långsamt... 52 00:03:16,529 --> 00:03:20,533 {\an8}Okej, Maggie har badat och middagen står på spisen. 53 00:03:21,075 --> 00:03:23,036 Vågar jag öppna en flaska? 54 00:03:24,621 --> 00:03:27,040 {\an8}Snurra på mig, Marge. Du är så flink. 55 00:03:27,123 --> 00:03:29,542 {\an8}Inte som... han. 56 00:03:30,001 --> 00:03:31,169 Mamma! 57 00:03:31,252 --> 00:03:33,796 Min dräkt till vetenskapspjäsen är helt fel. 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,548 {\an8}Du sa att du var en sjöhäst. 59 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 {\an8}En sjöhästhane. 60 00:03:37,133 --> 00:03:38,176 Med en ficka. 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,844 Han hanar fickor? 62 00:03:39,928 --> 00:03:43,431 Att sjöhästhanarna föder upp sina unga är ett av världens underverk. 63 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 Du sa att du läste manuset. 64 00:03:45,433 --> 00:03:47,185 Bart gav mig en sammanfattning. 65 00:03:47,268 --> 00:03:48,436 Jag... Oj! 66 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 SJÖHÄSTAR BÖRJAR DUMT, SLUTAR DUMT 67 00:03:51,189 --> 00:03:52,482 Vad nu? 68 00:04:00,531 --> 00:04:02,659 Ät din morot- och ärtpuré. 69 00:04:05,495 --> 00:04:07,413 Jag kan städa åt dig, mamma. 70 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Tack gode Gud, lite hjälp. 71 00:04:08,873 --> 00:04:10,917 -Var är moppen? -I städskåpet. 72 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 -Var är hinken? -Under moppen. 73 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Det andra skåpet. 74 00:04:15,838 --> 00:04:17,131 Det står saker framför den. 75 00:04:19,133 --> 00:04:20,176 {\an8}Låt mig hjälpa till. 76 00:04:20,551 --> 00:04:22,428 {\an8}AMMONIAK RENGÖRINGSMEDEL 77 00:04:22,512 --> 00:04:23,972 Ay, caramba! 78 00:04:24,681 --> 00:04:27,225 Titta, det är trä under linoleummattan! 79 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Gå ut och lek! 80 00:04:30,687 --> 00:04:32,188 Utomhus? Din förlust. 81 00:04:33,523 --> 00:04:36,109 SPRINGFIELD PARK ENDAST EN ÅT GÅNGEN 82 00:04:37,652 --> 00:04:40,196 Jag förstår inte varför ungar gillar det här. 83 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Det är anden i ubåten. 84 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 Ande? Om det ändå vore sant. 85 00:04:48,162 --> 00:04:51,249 Du får en lampa och en matta, vilket är mer än jag har härinne. 86 00:04:51,582 --> 00:04:53,543 Det här stället är fullt av nollor. 87 00:04:53,626 --> 00:04:54,502 Hej, Martin! 88 00:04:54,585 --> 00:04:55,837 Bartholomew! 89 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 Denna lekplats har stimulerat min fantasi på ett säkert sätt. 90 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Vad snackar du om? 91 00:05:01,509 --> 00:05:03,636 Martin. 92 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 Vem är din nya vän? 93 00:05:05,680 --> 00:05:07,849 Mor, förstör inte det här för mig. 94 00:05:07,932 --> 00:05:10,977 Då sätter jag mig och pratar med hans mor. 95 00:05:11,060 --> 00:05:12,186 Var är hon? 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,521 Jag är här ensam. 97 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 Men jag har ett säkerhetsnummer. 98 00:05:15,606 --> 00:05:17,483 Moes krog. Homer är inte här. 99 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 Och för en gångs skull är det sant. 100 00:05:25,700 --> 00:05:28,536 Simpson, är du här oövervakad? 101 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 Ja. Än sen? 102 00:05:30,913 --> 00:05:33,875 Var inte så stöddig, "Sylvester Allena". 103 00:05:35,418 --> 00:05:37,337 Äntligen, ett skratt från Lou. 104 00:05:37,420 --> 00:05:40,131 Ungar får inte vara ute ensamma längre. 105 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 Vem sa att du fick gå hit? 106 00:05:41,883 --> 00:05:42,884 Min mamma. 107 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Det är alltid mamman. 108 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 {\an8}SPRINGFIELD POLIS 109 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Hon har nålar. 110 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 Vad har Bart gjort nu? 111 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Jag lekte snällt i parken. 112 00:06:03,696 --> 00:06:05,615 Bart, hur kunde du...? Vad? 113 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Dina barn måste övervakas. 114 00:06:07,617 --> 00:06:09,118 För bort henne! 115 00:06:09,202 --> 00:06:11,913 Om ni för bort mig, vem ska då passa mina barn? 116 00:06:11,996 --> 00:06:15,333 Det skulle du ha tänkt på innan vi dök upp utan förvarning. 117 00:06:16,501 --> 00:06:18,878 Vad? Marge? Griper de dig? 118 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Jag är rädd för det, mr Simpson. 119 00:06:20,963 --> 00:06:23,716 En mamma i parken såg någonting som hon ogillade. 120 00:06:23,800 --> 00:06:26,719 Och som tur var för din son, så överreagerade hon. 121 00:06:31,140 --> 00:06:33,476 Jag... Jag blir åksjuk i framsätet. 122 00:06:42,610 --> 00:06:44,904 Senaste nytt, en mamma i Springfield 123 00:06:44,987 --> 00:06:48,074 har gripits för en skandalös "negligé". 124 00:06:48,157 --> 00:06:49,367 Den... 125 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 Ursäkta, det ska vara "negligerande". 126 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Vilket är väldigt tråkigt. 127 00:06:52,703 --> 00:06:53,621 RÄTTVISA FÖR DE FLESTA 128 00:06:53,704 --> 00:06:55,248 Jag förstår inte, ers nåd. 129 00:06:55,331 --> 00:06:57,750 När jag var barn brukade vi gå ut och leka 130 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 och inte komma hem förrän det blev mörkt. 131 00:06:59,710 --> 00:07:02,588 Jag förstår. Spärra in Marge Simpsons mamma! 132 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 Tack för att du tjallade, Marge. 133 00:07:08,302 --> 00:07:11,222 Med all respekt, ärade domare, men det här är struntprat. 134 00:07:11,305 --> 00:07:14,142 Ingen bryr sig om vad deras barn gör mer än jag. 135 00:07:14,225 --> 00:07:15,143 Lögnare. 136 00:07:15,226 --> 00:07:16,644 Marge har rätt, ers nåd. 137 00:07:16,727 --> 00:07:18,646 Lösenordet till min e-post är "dålig pappa". 138 00:07:18,729 --> 00:07:20,106 Ja, domaren. 139 00:07:20,189 --> 00:07:24,026 Vill ni veta vem som bör vara i fängelse, så väger han 109 kilo och luktar lök. 140 00:07:25,069 --> 00:07:26,904 Det är inte domstolens uppgift 141 00:07:26,988 --> 00:07:29,365 att fastställa hur fet och illaluktande din far är. 142 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 Mrs Simpson, 90 dagar. 143 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Det här är Kafkaliknande. 144 00:07:38,916 --> 00:07:39,959 Kafkaliknande! 145 00:07:40,042 --> 00:07:41,377 Jag håller ett öga på dig! 146 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Nu är det Orwellaktigt. 147 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 {\an8}KVINNOANSTALT VÅRA LIVSSTRAFF ÄR FYRA ÅR LÄNGRE! 148 00:07:48,676 --> 00:07:51,387 Hej, kattungar! Ni fick precis ett nytt garnnystan. 149 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 Vakten gillar verkligen att smälla i dörrar. 150 00:07:55,892 --> 00:07:57,310 Nybörjare längst upp. 151 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 Var är stegen? 152 00:08:00,938 --> 00:08:03,191 Har någon paxat dig än? 153 00:08:03,274 --> 00:08:05,401 -Paxat? -Nån av bokklubbarna. 154 00:08:06,360 --> 00:08:08,321 Ja, vi läser lite, gräver lite, 155 00:08:08,404 --> 00:08:10,490 läser lite, gräver lite, 156 00:08:10,573 --> 00:08:12,158 pussas lite, gräver lite. 157 00:08:16,996 --> 00:08:20,124 Homer, jag tror att det är meningen att du ska tillaga korven. 158 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Vad är vitsen? 159 00:08:23,252 --> 00:08:24,504 Hallå där, Homer. 160 00:08:24,587 --> 00:08:27,798 Jag vet att det är tider som dessa när en man verkligen behöver en granne. 161 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 Ja, tack för att du tittade förbi. 162 00:08:30,801 --> 00:08:32,845 Det här är mer än så. 163 00:08:32,929 --> 00:08:35,681 Det här är en chans att göra bra saker i grannskapet. 164 00:08:35,765 --> 00:08:39,101 Kalla oss GMF, "Grannar Med Förrätter". 165 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 Oj! 166 00:08:43,272 --> 00:08:45,900 Jag är verkligen den rikaste mannen i stan. 167 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Inte rik på pengar, 168 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 men på det som verkligen betyder någonting, medömkan. 169 00:08:50,404 --> 00:08:53,741 Och det som hände Marge var ett uppvaknande för oss alla. 170 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Det finns inget värre brott än halvdan barnuppfostran. 171 00:08:56,827 --> 00:08:58,496 Kirk, var är Milhouse? 172 00:08:58,579 --> 00:09:00,414 I koppel, älskling. I koppel. 173 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 Han är för långt bort. 174 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 Dra in! 175 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Varför drog ni tillbaka mig? 176 00:09:06,921 --> 00:09:09,924 Några nya ungar skulle precis ge mig en chans. 177 00:09:10,007 --> 00:09:11,634 Prova inget nytt, min son. 178 00:09:11,717 --> 00:09:14,762 Jag kunde ha äktat en kvinna som inte såg exakt ut som jag, 179 00:09:14,845 --> 00:09:17,056 men det skulle ha varit galet. 180 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 Hej, nybörjare! 181 00:09:21,394 --> 00:09:23,729 {\an8}Ingen rör James Pattersons nya bok 182 00:09:23,813 --> 00:09:25,439 {\an8}innan Solar har läst den. 183 00:09:25,523 --> 00:09:26,399 {\an8}LÖPARE TAR SPRINGARE 184 00:09:31,654 --> 00:09:33,447 Hon vill att du plockar upp den. 185 00:09:34,448 --> 00:09:36,075 Du är rädd, va? 186 00:09:49,589 --> 00:09:52,216 Vill någon annan smaka på den blå åskan? 187 00:09:52,967 --> 00:09:54,468 Jag. 188 00:09:55,177 --> 00:09:56,762 Om ni minns vad det här stället 189 00:09:56,846 --> 00:09:58,514 är till för... 190 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 Att röka gräs? 191 00:10:01,142 --> 00:10:02,184 Läsning! 192 00:10:07,106 --> 00:10:10,192 Pappa, om vi får sånt här när mamma åker i fängelse, 193 00:10:10,276 --> 00:10:12,778 tänk vad som kommer hända när du dör. 194 00:10:13,738 --> 00:10:16,032 Det kommer att bli suveränt. 195 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 Pappa! Du äter en nallebjörn. 196 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Det är min mages problem. 197 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Okej, Homer, jag har bäddat rent, 198 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 satt blöja på hunden för sedlighet 199 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 och bytt ut batterierna i rökdetektorerna, 200 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 som var slut allihop. 201 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 En var bara en godisskål med en påmålad röd lampa. 202 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Fanns det godis i den? 203 00:10:31,922 --> 00:10:32,798 Nu finns det det. 204 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 Flanders. 205 00:10:34,550 --> 00:10:37,637 Det visar sig att du har en god sida trots allt. 206 00:10:37,720 --> 00:10:40,181 Nåja, jag vet hur det är 207 00:10:40,264 --> 00:10:41,807 att förlora damen i huset. 208 00:10:43,225 --> 00:10:44,810 Jag tror att jag hörde en torktumlare. 209 00:10:44,894 --> 00:10:46,729 Tack, mr Flanders. 210 00:10:46,812 --> 00:10:48,356 Hälsa dina pojkar att jag vill umgås. 211 00:10:48,439 --> 00:10:51,817 Flanders är underbar. Det har jag alltid sagt. 212 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 Men vi får inte glömma er mor. 213 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Min första blomma i fängelset. 214 00:11:07,416 --> 00:11:10,670 Kan det vara sant? Börjar jag gilla att vara här? 215 00:11:10,753 --> 00:11:12,463 Dags att träna! 216 00:11:13,881 --> 00:11:16,509 Jag har aldrig tid att träna. 217 00:11:16,592 --> 00:11:19,011 Är det här ett fängelse eller en kurort? 218 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Det är ett fängelse. 219 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 Hörru, finns det några fler chokladmuffins? 220 00:11:30,106 --> 00:11:33,192 Tyvärr pappa. De enda som finns kvar har kumminfrön. 221 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Jag saknar er mamma så mycket. 222 00:11:36,195 --> 00:11:39,615 Överraskande nog har dessa presentkorgar inte löst någonting. 223 00:11:39,699 --> 00:11:41,826 Vänta, pappa! Den som ser ut som blåbär 224 00:11:41,909 --> 00:11:43,160 är faktiskt M&M. 225 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 Tack gode Gud! Allt är okej. 226 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 Men hur länge då? 227 00:11:48,082 --> 00:11:51,335 Mamma, jag saknar verkligen dig. 228 00:11:51,419 --> 00:11:54,338 Jag har en skolutflykt och måste få en tillståndslapp påskriven. 229 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 Om jag skickar den till fängelset 230 00:11:56,048 --> 00:11:57,883 är det ändå enklare än att pappa gör det. 231 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Jag vill prata med mamma. 232 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Kan du skicka mig en kniv till visa och berätta? 233 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 -Helst med blod på. -Ge mig telefonen! 234 00:12:04,348 --> 00:12:06,392 Är mina blå byxor klara i fängelsets tvättstuga? 235 00:12:06,475 --> 00:12:09,228 -Kom ihåg att skriva på min lapp. -Kniv med blod. 236 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Mangla mina byxor. 237 00:12:11,480 --> 00:12:13,107 Den elektriska stolen. 238 00:12:13,190 --> 00:12:15,609 Och sen trodde han att det var den elektriska stolen. 239 00:12:17,903 --> 00:12:19,530 Kl. 20.00. Släck ljuset! 240 00:12:19,613 --> 00:12:22,867 Är det sant? Klockan åtta? Jag får gå och lägga mig? 241 00:12:22,950 --> 00:12:24,952 Jag behöver inte diska en diskho full med disk, 242 00:12:25,035 --> 00:12:27,747 eller skriva ett stycke med kärnmening 243 00:12:27,830 --> 00:12:29,248 till Homer? 244 00:12:35,838 --> 00:12:37,089 Du är också trött. 245 00:12:37,173 --> 00:12:40,009 Alla har så lätt att somna här. 246 00:12:41,469 --> 00:12:44,346 Marge, din positivitet smittar av sig. 247 00:12:44,430 --> 00:12:47,224 Jag börjar tro att jag verkligen kommer att visa alla. 248 00:12:47,308 --> 00:12:48,934 Simpson, du har en besökare. 249 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Just nu? Det är så synd att gå in. 250 00:12:54,690 --> 00:12:56,400 Okej, flytta kroppen nu. 251 00:13:01,530 --> 00:13:03,449 Marge, jag har underbara nyheter. 252 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Vi anställde den enda bra advokaten i stan. 253 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Ja, mrs Simpson. Jag fick dig frisläppt. 254 00:13:08,954 --> 00:13:11,123 Eftersom din man aldrig registrerade något födelsebevis, 255 00:13:11,207 --> 00:13:12,958 är Bart juridiskt sett inte din son. 256 00:13:13,793 --> 00:13:14,960 Vad sägs om det? 257 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 Varför säger du ingenting, Marge? 258 00:13:16,670 --> 00:13:18,130 Du är fri. Fri. 259 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 Men det är inte samma värld som du minns. 260 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 Hon på kaffestället som slutade? 261 00:13:22,468 --> 00:13:23,511 Hon kom tillbaka. 262 00:13:23,594 --> 00:13:25,262 Så det måste du vänja dig vid. 263 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Är jag fri? 264 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Och precis i tid. 265 00:13:28,516 --> 00:13:30,518 Bart påstår att han är i en annan dimension, 266 00:13:30,601 --> 00:13:32,728 men jag tror att han bara gömmer sig i garderoben. 267 00:13:32,812 --> 00:13:34,563 Jag hade 90 dagar. 268 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 De lovade mig 90 dagar. 269 00:13:40,820 --> 00:13:42,530 Nu måste ni ge mig mer tid. 270 00:13:44,532 --> 00:13:47,201 Nej, det gör ni inte. Jag kan inte gå på ett skolmöte till. 271 00:13:47,284 --> 00:13:48,494 Jag kan inte! 272 00:13:48,577 --> 00:13:50,913 Alla frågar bara om sina egna barn. 273 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Du, gillar du att shoppa? 274 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 För du köpte precis två månader till. 275 00:13:56,377 --> 00:13:58,754 Förlåt, Homie. Jag kan inte gå tillbaka än. 276 00:13:58,838 --> 00:14:00,714 Berätta var man häller medlet i diskmaskinen 277 00:14:00,798 --> 00:14:02,091 och hur jag... 278 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 Marge ville hellre stanna i fängelset än att komma hem till mig. 279 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 Jag måste se över hela mitt liv. 280 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Du kanske kan börja med att inte ta dina barn till baren. 281 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Det är lite lustigt. Homer tar sina barn till en bar, 282 00:14:20,317 --> 00:14:22,862 men Marge är i fängelse för att hon är en dålig förälder. 283 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 Jag antar att någon där uppe gillar mig. 284 00:14:25,489 --> 00:14:27,241 Gillar du honom? 285 00:14:27,783 --> 00:14:28,868 Nej, inte direkt. 286 00:14:28,951 --> 00:14:31,996 Jag måste ändra mig och visa Marge att jag kan hjälpa till hemma. 287 00:14:32,079 --> 00:14:35,082 Mer än att bara höja volymen på tv:n när hon dammsuger. 288 00:14:35,165 --> 00:14:38,335 Jag måste bli den perfekta hemmamannen. 289 00:15:07,656 --> 00:15:10,951 Det gick så bra, men det visade sig att jag var en alkoholist i smyg. 290 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Ja, bra att det bara var din fantasi. 291 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Ja. 292 00:15:16,498 --> 00:15:18,500 Vi sa att vi skulle turas om med barnen, 293 00:15:18,584 --> 00:15:20,336 men varför blev det min tur? 294 00:15:21,295 --> 00:15:23,589 Varför fick jag strypkopplet? 295 00:15:24,006 --> 00:15:25,841 Gå runt den här sidan av trädet. 296 00:15:25,925 --> 00:15:28,469 Den här sidan av trädet! 297 00:15:28,552 --> 00:15:30,179 Nej, Ralph. Nej! 298 00:15:31,305 --> 00:15:32,890 Hej, herr rödlo! 299 00:15:34,558 --> 00:15:35,726 Du är ansvarig, pojk. 300 00:15:36,977 --> 00:15:38,437 Lyssna på mig, rödlo! 301 00:15:41,565 --> 00:15:45,027 Är ni lika trötta som jag på att ha vuxna med vart ni än går? 302 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Vi smyger iväg till parken och har kul ensamma. 303 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 Utmärkt idé. Jag sms:ar min mamma. 304 00:15:51,867 --> 00:15:52,868 MAMMA, ÄR DET OKEJ OM 305 00:15:52,952 --> 00:15:55,245 Min Jitterbug seniormobil! 306 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Jitterbugs hjälpcentral. 307 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 Om du har ramlat och behöver hjälp, tryck ett. 308 00:15:59,750 --> 00:16:02,711 Om du känner dig ensam och vill prata, tryck avsluta. 309 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 Jag saknar verkligen min familj. 310 00:16:27,820 --> 00:16:29,279 Jag trodde att de släppte ut dig. 311 00:16:29,363 --> 00:16:31,824 Jag var inte redo för världen där ute. 312 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Jag visste inte hur mycket jag behövde rymma. 313 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Men kanske inte rymma till fängelset. 314 00:16:36,662 --> 00:16:39,915 -Rymma från fängelset? -Vi rymmer från fängelset! Ja! 315 00:16:45,295 --> 00:16:48,632 Alla våra föräldrar tror att vi spelar rugby med Willie. 316 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Vad? Var är min klunga? 317 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 Dags att leka utan övervakning! 318 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Jag ska åka rutschkana i shorts. 319 00:16:55,723 --> 00:16:57,349 Jag ska få fräknar. 320 00:16:57,433 --> 00:17:00,894 Jag ska rida gunghäst på engelskt vis. 321 00:17:03,939 --> 00:17:07,484 Äntligen. Barn som har kul precis som de ska. 322 00:17:07,568 --> 00:17:10,237 Det bara visar att fara inte är regeln, 323 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 utan undantaget. 324 00:17:11,655 --> 00:17:13,574 Tornado! 325 00:17:18,454 --> 00:17:21,957 Det här är Kent Brockman som rapporterar om två av årets största händelser: 326 00:17:22,041 --> 00:17:23,792 En tornado och en rymning ur fängelset, 327 00:17:23,876 --> 00:17:27,087 medan jag sitter i säkerhet i vår bunker. 328 00:17:27,171 --> 00:17:28,797 Arnie Pye, hur är situationen? 329 00:17:28,881 --> 00:17:30,966 Jag håller på att dö, Kent. 330 00:17:31,050 --> 00:17:33,802 Och värst av allt är att din röst 331 00:17:33,886 --> 00:17:36,013 är det sista jag någonsin kommer att höra, 332 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 din uppblåsta snöapa! 333 00:17:42,561 --> 00:17:44,646 Homer, vad gör du här? 334 00:17:44,730 --> 00:17:47,149 Jag behövde göra allt jag kunde för att få hem dig. 335 00:17:47,232 --> 00:17:50,944 Så jag klädde ut mig till fängelsevakt. Jag måste bibehålla min förklädnad. 336 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Tillbaka! 337 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Okej, lite framåt. 338 00:17:54,823 --> 00:17:58,410 Nu tillbaka! Tillbaka! Nu framåt. 339 00:17:58,494 --> 00:18:00,412 Och tillbaka! Tillbaka! 340 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 Det är väldigt gulligt att du kom hit. 341 00:18:03,749 --> 00:18:05,834 Jag vet att det inte alltid kommer att vara perfekt... 342 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 men det blir bättre än att slåss mot fångar 343 00:18:08,629 --> 00:18:09,838 i en tornado. 344 00:18:10,506 --> 00:18:12,299 Jag tror dig. 345 00:18:13,592 --> 00:18:15,219 Och jag vill åka hem. 346 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Kom igen! Skjut! 347 00:18:24,353 --> 00:18:27,147 Nej, jag kan inte. Jag skjuter ett varningsskott i håret. 348 00:18:28,649 --> 00:18:30,192 Hon använder för mycket sprej. 349 00:18:30,275 --> 00:18:32,778 Oroa dig inte. Alla barn är här 350 00:18:32,861 --> 00:18:35,739 förutom... Raife Waggum. 351 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Nåja, då har jag ett sorgligt samtal att ringa. 352 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Upptaget. 353 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Bart, vill du ha lite extra bacon? 354 00:18:44,623 --> 00:18:45,666 Visst, mamma. 355 00:18:45,749 --> 00:18:47,960 Okej, men då är du skyldig mig. 356 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Ursäkta, det är en vana. 357 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Ingen fara. Det är skönt att du är tillbaka. 358 00:18:52,339 --> 00:18:55,217 Ända sen jag kom hem från fängelset 359 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 har ni ungar varit ganska klängiga. 360 00:18:57,219 --> 00:18:59,680 Nej, vi är bara väldigt glada att du är tillbaka. 361 00:18:59,763 --> 00:19:03,100 Vi är inte tokiga eller så, men snälla öppna inte kylskåpsdörren 362 00:19:03,183 --> 00:19:04,268 så att du inte syns. 363 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Jag behöver kryddor från skafferiet. 364 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Jag kommer också. 365 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Du är patetisk. 366 00:19:12,693 --> 00:19:14,111 Släpp in mig! 367 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Barn, låt er mamma få lite lugn och... 368 00:19:25,706 --> 00:19:26,957 Jag har två saker att säga, 369 00:19:27,040 --> 00:19:29,626 jag älskar er, och vi har slut på jordnötssmör. 370 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 SÄSONG 6 371 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 Undertexter: Simon Lundqvist