1
00:00:03,211 --> 00:00:07,090
CHOIR:
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,762
(exclaiming)
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,227
(school bell ringing)
4
00:00:21,855 --> 00:00:22,897
(Barney belches)
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
(whistle blows)
6
00:00:25,358 --> 00:00:27,360
LENNY:
Oh, not again!
7
00:00:31,573 --> 00:00:32,907
(beeping)
8
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
(playing theremin)
9
00:00:44,502 --> 00:00:45,587
(tires screeching)
10
00:00:47,464 --> 00:00:48,381
D'oh!
11
00:00:48,465 --> 00:00:49,591
(tires screeching)
12
00:00:49,674 --> 00:00:51,092
(grunts)
13
00:00:51,176 --> 00:00:53,261
(soft, whimsical music)
14
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
-(phone line ringing)
-Eh, hello?
15
00:01:01,227 --> 00:01:02,937
-Bart!
-(cash register dings)
16
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
Hell no!
17
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
D'oh!
18
00:01:07,108 --> 00:01:08,651
(crumpling paper)
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,113
(can opening)
20
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
{\an8}-(Homer munching food)
-Mmm.
21
00:01:13,406 --> 00:01:14,616
{\an8}(clock ticking)
22
00:01:14,699 --> 00:01:15,867
(grunts)
23
00:01:18,286 --> 00:01:19,454
HOMER:
D'oh!
24
00:01:19,537 --> 00:01:21,498
{\an8}(clock ticking, bell chimes)
25
00:01:21,581 --> 00:01:22,832
(snoring)
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,626
-Homer! Do something.
-(shrieks)
27
00:01:24,709 --> 00:01:26,711
(laughs)
28
00:01:28,588 --> 00:01:29,881
(glass shattering)
29
00:01:34,385 --> 00:01:35,804
(distressed sounds)
30
00:01:39,849 --> 00:01:41,309
(twinkle sound)
31
00:01:50,360 --> 00:01:52,028
{\an8}-(whistle blows)
-LENNY: Quittin' time!
32
00:01:52,112 --> 00:01:53,196
{\an8}CARL:
Quittin' time.
33
00:01:53,279 --> 00:01:54,364
{\an8}HOMER:
Thank God it's Friday.
34
00:01:54,447 --> 00:01:55,740
{\an8}LENNY:
Thursday.
35
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
{\an8}HOMER:
Same thing. See you Monday.
36
00:02:00,620 --> 00:02:02,122
{\an8}Marge, baby, I'm out the door.
37
00:02:02,205 --> 00:02:03,832
{\an8}Are you sure?
38
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
{\an8}Because sometimes people say
they're out the door
39
00:02:06,084 --> 00:02:07,794
{\an8}when they really
haven't left yet.
40
00:02:07,877 --> 00:02:10,713
{\an8}Those people are horrible,
horrible liars.
41
00:02:10,797 --> 00:02:12,006
{\an8}See you soon.
42
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
{\an8}Simpson, not so fast.
43
00:02:13,883 --> 00:02:16,219
{\an8}Hold up one end of this poster.
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
{\an8}Now use it to conceal this.
45
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
{\an8}(air hissing)
46
00:02:20,431 --> 00:02:21,683
{\an8}Excellent.
47
00:02:21,766 --> 00:02:23,560
{\an8}Now, let me just crank up
the plumb bob
48
00:02:23,643 --> 00:02:25,061
{\an8}to determine the vertical.
49
00:02:25,145 --> 00:02:26,563
{\an8}(crank squeaking)
50
00:02:26,646 --> 00:02:28,731
{\an8}(chuckles)
With this mechanical marvel,
51
00:02:28,815 --> 00:02:31,609
{\an8}we'll have this poster level
in under three hours.
52
00:02:31,693 --> 00:02:32,819
{\an8}(chuckles)
53
00:02:32,902 --> 00:02:36,239
{\an8}-(crank continues squeaking)
-(Homer whimpers)
54
00:02:36,322 --> 00:02:37,907
{\an8}Ooh, and for a little excitement,
55
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
{\an8}how about a plumb bob song?
56
00:02:40,285 --> 00:02:42,078
{\an8}Uh... (stammers)
57
00:02:42,162 --> 00:02:44,622
{\an8}All right. Um...
58
00:02:44,706 --> 00:02:46,416
{\an8}♪ One must never, never ♪
59
00:02:46,499 --> 00:02:47,917
{\an8}♪ Never rush ♪
60
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
{\an8}♪ The plumb bob ♪
61
00:02:49,711 --> 00:02:51,296
{\an8}♪ Slow is the way ♪
62
00:02:51,379 --> 00:02:54,340
{\an8}♪ The only way to go ♪
63
00:02:54,424 --> 00:02:56,718
{\an8}♪ Clear your schedule ♪
64
00:02:56,801 --> 00:03:00,013
{\an8}♪ Before you use the plumb bob ♪
65
00:03:00,096 --> 00:03:02,265
{\an8}♪ Yes, the plumb bob ♪
66
00:03:02,348 --> 00:03:05,226
{\an8}♪ Is mighty, mighty ♪
67
00:03:05,310 --> 00:03:07,770
{\an8}♪ Mighty ♪
68
00:03:07,854 --> 00:03:11,608
{\an8}(drawn out)
♪ Slow... ♪
69
00:03:11,691 --> 00:03:16,112
{\an8}(carrying note)
70
00:03:16,196 --> 00:03:17,447
{\an8}MARGE:
Okay.
71
00:03:17,530 --> 00:03:18,781
{\an8}Maggie's had her bath,
72
00:03:18,865 --> 00:03:21,034
{\an8}dinner's on the stove.
Hmm.
73
00:03:21,117 --> 00:03:23,119
{\an8}Dare I pop a cork?
74
00:03:24,537 --> 00:03:25,914
{\an8}(British accent)
Give me a spin, Marge.
75
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
{\an8}You're so deft.
76
00:03:27,207 --> 00:03:29,626
{\an8}Not like... (shudders) him.
77
00:03:29,709 --> 00:03:31,252
{\an8}Mom. Mom!
78
00:03:31,336 --> 00:03:33,880
{\an8}My costume for the science play
is all wrong!
79
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
{\an8}You said you were a seahorse.
80
00:03:35,715 --> 00:03:36,966
{\an8}A male seahorse.
81
00:03:37,050 --> 00:03:38,259
{\an8}With a pouch.
82
00:03:38,343 --> 00:03:39,886
{\an8}Males have pouches?
83
00:03:39,969 --> 00:03:43,514
Male seahorses' nurturing
is one of the wonders of the world.
84
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
You said you read the script.
85
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
Bart gave me a synopsis.
86
00:03:47,352 --> 00:03:48,478
I... (groans)
87
00:03:48,561 --> 00:03:50,230
Oh, boy.
88
00:03:50,313 --> 00:03:52,565
-(garage door opening and closing)
-Oh, now what?
89
00:04:00,615 --> 00:04:02,450
Eat your carrot and pea medley.
90
00:04:04,118 --> 00:04:05,495
(groans)
91
00:04:05,578 --> 00:04:07,497
Mom, I'll clean that up for you.
92
00:04:07,580 --> 00:04:08,831
Oh, thank God, some help.
93
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
-Where's the mop?
-In the mop closet.
94
00:04:11,084 --> 00:04:13,836
-Where's the bucket?
-Under the mop.
95
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
Other closet.
96
00:04:16,047 --> 00:04:17,173
There's stuff in front of it.
97
00:04:17,257 --> 00:04:19,092
(loud groan)
98
00:04:19,175 --> 00:04:20,551
Let me help.
99
00:04:22,553 --> 00:04:24,639
-(bubbling, fizzing)
-Ay, caramba!
100
00:04:24,722 --> 00:04:27,308
Hey, there's wood
underneath this linoleum.
101
00:04:27,392 --> 00:04:30,687
(groans)
Just go play outside.
102
00:04:30,770 --> 00:04:32,480
Outside? Your loss.
103
00:04:32,563 --> 00:04:33,481
(humming happily)
104
00:04:33,564 --> 00:04:35,608
(children chattering)
105
00:04:37,735 --> 00:04:40,029
I do not get what kids see
in these places.
106
00:04:42,448 --> 00:04:44,450
(clanking)
107
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
It's the genie of the sub.
108
00:04:46,786 --> 00:04:48,162
Genie? I wish.
109
00:04:48,246 --> 00:04:49,664
You get a lamp and a carpet,
110
00:04:49,747 --> 00:04:51,332
which is more than I got in here.
111
00:04:51,416 --> 00:04:53,376
Hmm, didn't know this place
was filled with such losers.
112
00:04:53,459 --> 00:04:54,544
Hey, Martin.
113
00:04:54,627 --> 00:04:56,087
Bartholomew!
114
00:04:56,170 --> 00:04:59,257
This playground has safely
stimulated my imagination.
115
00:04:59,340 --> 00:05:01,467
What the hell
are you talking about?
116
00:05:01,551 --> 00:05:03,720
Martin.
(chuckles)
117
00:05:03,803 --> 00:05:05,638
Who's your new friend?
118
00:05:05,722 --> 00:05:07,932
(whispers)
Mother, don't blow this for me.
119
00:05:08,016 --> 00:05:11,060
Fine, I'll just go sit
and talk to his mother.
120
00:05:11,144 --> 00:05:12,228
Where is she?
121
00:05:12,312 --> 00:05:13,604
I'm here by myself.
122
00:05:13,688 --> 00:05:15,565
-But I have a safety number.
-(phone line ringing)
123
00:05:15,648 --> 00:05:17,567
MOE:
Moe's Tavern. Homer ain't here.
124
00:05:17,650 --> 00:05:19,319
And for once, that's the truth.
125
00:05:20,445 --> 00:05:22,155
(keys beeping)
126
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
(siren wailing)
127
00:05:23,990 --> 00:05:25,700
(tires screech, siren stops)
128
00:05:25,783 --> 00:05:28,578
Simpson,
are you here unsupervised?
129
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
Yeah. And so what?
130
00:05:30,496 --> 00:05:33,958
I'd lose the attitude,
"Sylvester Alone."
131
00:05:34,042 --> 00:05:35,293
(chuckles)
132
00:05:35,376 --> 00:05:37,420
Finally, a laugh out of Lou.
133
00:05:37,503 --> 00:05:40,214
Son, kids aren't allowed
on their own anymore.
134
00:05:40,298 --> 00:05:41,841
Now, who said you could come here?
135
00:05:41,924 --> 00:05:42,967
My mom.
136
00:05:43,051 --> 00:05:45,803
Ugh. Always the mom.
137
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
(siren wailing)
138
00:05:47,347 --> 00:05:49,223
-(Flanders yells)
-(tires screech)
139
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
(grunting)
140
00:05:51,351 --> 00:05:52,435
(screams)
141
00:05:52,518 --> 00:05:53,770
She's got needles.
142
00:05:53,853 --> 00:05:59,776
(clicking)
143
00:05:59,859 --> 00:06:02,320
(exhales)
What did Bart do now?
144
00:06:02,403 --> 00:06:03,654
I was playing nicely in the park.
145
00:06:03,738 --> 00:06:05,656
Bart, how could you--
What?
146
00:06:05,740 --> 00:06:07,617
Your children
need to be supervised.
147
00:06:07,700 --> 00:06:09,160
Take her away, boys.
148
00:06:09,243 --> 00:06:11,788
If you take me away,
then who's gonna watch my kids?
149
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
You should've thought of that
150
00:06:13,331 --> 00:06:15,416
before we showed up
unannounced.
151
00:06:16,292 --> 00:06:17,627
What, Marge?
152
00:06:17,710 --> 00:06:18,920
You're being arrested?
153
00:06:19,003 --> 00:06:20,963
I'm afraid so, Mr. Simpson.
154
00:06:21,047 --> 00:06:23,800
A mother at the park saw something
she disapproved of.
155
00:06:23,883 --> 00:06:26,803
And luckily for your son,
she overreacted.
156
00:06:26,886 --> 00:06:28,930
♪ ♪
157
00:06:31,224 --> 00:06:33,559
I, uh...
I get carsick in the front.
158
00:06:35,686 --> 00:06:38,231
(Wiggum chuckles)
159
00:06:42,693 --> 00:06:44,987
Our top story,
a Springfield mother
160
00:06:45,071 --> 00:06:48,157
has been arrested
for an outrageous "negligée."
161
00:06:48,241 --> 00:06:49,450
The...
162
00:06:49,534 --> 00:06:51,536
Sorry,
I'm being told it's "negligence."
163
00:06:51,619 --> 00:06:53,663
Which is very boring.
164
00:06:53,746 --> 00:06:55,331
Judge, I don't understand.
165
00:06:55,415 --> 00:06:57,834
When I was a kid,
we used to go out and play
166
00:06:57,917 --> 00:06:59,669
and not come home until dark.
167
00:06:59,752 --> 00:07:02,672
I see. Bailiff, incarcerate
Marge Simpson's mother.
168
00:07:02,755 --> 00:07:03,589
(squeaks)
169
00:07:03,673 --> 00:07:06,426
Thanks for ratting me out, Marge.
170
00:07:06,509 --> 00:07:07,969
(muffled talking)
171
00:07:08,052 --> 00:07:11,305
With all due respect, Judge,
this is wackadoodle.
172
00:07:11,389 --> 00:07:14,016
Nobody cares about
their kids more than I do.
173
00:07:14,100 --> 00:07:15,184
Liar.
174
00:07:15,268 --> 00:07:16,727
Marge is right, Your Honor.
175
00:07:16,811 --> 00:07:18,729
My e-mail password is "bad dad."
176
00:07:18,813 --> 00:07:20,189
-(gallery gasps)
-Yeah, Judge.
177
00:07:20,273 --> 00:07:21,524
If you want to know
who should be in jail,
178
00:07:21,607 --> 00:07:24,110
he weighs 240
and smells like onions.
179
00:07:25,111 --> 00:07:26,988
It is not within
the purview of this court
180
00:07:27,071 --> 00:07:29,449
to determine how fat
and smelly your father may be.
181
00:07:29,532 --> 00:07:30,450
Woo-hoo!
182
00:07:30,533 --> 00:07:32,785
Mrs. Simpson, 90 days.
183
00:07:32,869 --> 00:07:34,120
(gasps)
184
00:07:37,457 --> 00:07:38,916
This is Kafkaesque.
185
00:07:39,000 --> 00:07:40,042
Kafkaesque!
186
00:07:40,126 --> 00:07:41,252
I've got my eye on you.
187
00:07:41,335 --> 00:07:43,045
Now it's Orwellian.
188
00:07:47,508 --> 00:07:48,634
(hinges squeaking)
189
00:07:48,718 --> 00:07:51,179
Hey, kitties.
You got a new ball of yarn.
190
00:07:51,262 --> 00:07:52,305
(door slams)
191
00:07:52,388 --> 00:07:55,892
Oh, that guard is awfully slammy.
192
00:07:55,975 --> 00:07:57,393
Newbies on top.
193
00:07:57,477 --> 00:07:59,395
Oh. Where's the ladder?
194
00:08:00,980 --> 00:08:03,232
Have you been claimed yet?
195
00:08:03,316 --> 00:08:05,276
-Claimed?
-By one of the book clubs.
196
00:08:05,359 --> 00:08:06,360
(sighs)
197
00:08:06,444 --> 00:08:08,404
Yeah, we read a little,
dig a little,
198
00:08:08,488 --> 00:08:10,573
read a little, dig a little,
199
00:08:10,656 --> 00:08:12,241
kiss a little, dig a little.
200
00:08:12,325 --> 00:08:13,743
(nervous groan)
201
00:08:13,826 --> 00:08:15,077
(birds chirping)
202
00:08:17,079 --> 00:08:20,208
Homer, I think you're supposed
to cook sausage.
203
00:08:20,291 --> 00:08:21,459
What's the point?
204
00:08:21,542 --> 00:08:22,668
(knocking on door)
205
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
Well, hi there, Homer.
206
00:08:24,670 --> 00:08:27,840
I know a time like this is when
a man really needs his neighbor.
207
00:08:27,924 --> 00:08:30,092
Yeah, well,
thanks for the check-in.
208
00:08:30,176 --> 00:08:32,929
(chuckles)
Well, this is more than a check-in.
209
00:08:33,012 --> 00:08:35,765
It's a chance to do good
for us boys in the hood!
210
00:08:35,848 --> 00:08:40,102
Just call us NWA,
"Neighbors With Appetizers."
211
00:08:40,186 --> 00:08:41,729
(sobbing)
212
00:08:41,812 --> 00:08:43,272
Wow, wow.
213
00:08:43,356 --> 00:08:45,983
I really am
the richest man in town.
214
00:08:46,067 --> 00:08:47,443
Not rich in money,
215
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
but in what really matters: pity.
216
00:08:50,446 --> 00:08:53,824
And what happened to Marge
is a wake-up call for us all.
217
00:08:53,908 --> 00:08:56,827
There's no greater crime
than half-assed parenting.
218
00:08:56,911 --> 00:08:58,579
Kirk, where's Milhouse?
219
00:08:58,663 --> 00:09:00,498
On the leash, baby.
On the leash.
220
00:09:00,581 --> 00:09:01,791
He's too far.
221
00:09:01,874 --> 00:09:04,168
Retract.
Retract!
222
00:09:04,252 --> 00:09:06,671
Whoa!
Why'd you pull me back?
223
00:09:06,754 --> 00:09:10,007
Some new kids were just about
to give me a chance.
224
00:09:10,091 --> 00:09:11,801
Don't try anything new, son.
225
00:09:11,884 --> 00:09:14,845
I could've married a woman
who didn't look exactly like me.
226
00:09:14,929 --> 00:09:18,015
(chuckling)
But that would've been crazy.
227
00:09:18,099 --> 00:09:19,350
(door slams shut)
228
00:09:19,433 --> 00:09:21,352
Hey, newbie.
229
00:09:21,435 --> 00:09:23,437
Nobody touches
the new James Patterson
230
00:09:23,521 --> 00:09:26,440
until Solar reads it first.
231
00:09:29,402 --> 00:09:31,529
(moans, yelps)
232
00:09:31,612 --> 00:09:33,531
She wants you to pick it up.
233
00:09:33,614 --> 00:09:36,158
-(laughter) You scared, huh?
-(clucking)
234
00:09:36,242 --> 00:09:37,577
(sighs)
235
00:09:39,704 --> 00:09:42,039
(grumbling)
236
00:09:43,374 --> 00:09:45,376
(growling)
237
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
-(gasping)
-Oh! Whoa, whoa, whoa. Whoa.
238
00:09:49,463 --> 00:09:52,300
Anybody else want a taste
of Blue Thunder?
239
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Uh, I do. Yeah.
(grunts)
240
00:09:54,635 --> 00:09:56,846
Now, if you ladies
recall what this place
241
00:09:56,929 --> 00:09:58,598
is supposed to be for...
242
00:09:58,681 --> 00:10:00,683
-Mm...
-Smokin' weed?
243
00:10:00,766 --> 00:10:02,685
Reading!
244
00:10:02,768 --> 00:10:03,811
(sighs)
245
00:10:03,894 --> 00:10:07,064
(chewing sounds)
246
00:10:07,148 --> 00:10:09,984
Dad, if this is what they send
when Mom goes to jail,
247
00:10:10,067 --> 00:10:12,570
just imagine what happens
when you kick the bucket.
248
00:10:12,653 --> 00:10:16,115
-(burps)
-Oh, man, that's gonna be so awesome.
249
00:10:16,198 --> 00:10:18,200
Dad, Dad!
You're eating a teddy bear!
250
00:10:18,284 --> 00:10:20,494
That's my stomach's problem.
251
00:10:20,578 --> 00:10:22,705
Okay, Homer,
I just changed all the linens,
252
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
diapered the dog for modesty,
253
00:10:24,624 --> 00:10:26,334
and replaced the batteries
in the smoke detectors,
254
00:10:26,417 --> 00:10:27,918
which were all bad.
255
00:10:28,002 --> 00:10:30,463
One was just a candy dish
with a red light painted on.
256
00:10:30,546 --> 00:10:31,881
Was there any candy in it?
257
00:10:31,964 --> 00:10:32,840
There is now.
258
00:10:32,923 --> 00:10:34,717
(laughs)
Oh, Flanders.
259
00:10:34,800 --> 00:10:37,678
It turns out there's
a good side to you after all.
260
00:10:37,762 --> 00:10:40,264
Well, sir, maybe I know a little
bit about what it's like
261
00:10:40,348 --> 00:10:42,558
to lose the lady of the house.
(sniffles)
262
00:10:42,642 --> 00:10:44,852
Oh, I think I heard a dryer ding.
263
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
Thank you, Mr. Flanders.
264
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Tell your boys I want to hang.
265
00:10:48,522 --> 00:10:50,191
Flanders is great.
266
00:10:50,274 --> 00:10:51,859
I've always said that.
267
00:10:51,942 --> 00:10:53,361
But we can't forget your mother.
268
00:10:54,862 --> 00:10:57,531
(shuddering) Oh...
269
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
♪ ♪
270
00:11:04,538 --> 00:11:07,041
MARGE:
Oh, my first prison flower.
271
00:11:07,124 --> 00:11:10,711
Can it be?
Am I starting to like it in here?
272
00:11:10,795 --> 00:11:12,546
Exercise time!
273
00:11:12,630 --> 00:11:13,881
Ooh.
274
00:11:13,964 --> 00:11:16,342
I never have time to exercise.
275
00:11:16,425 --> 00:11:19,095
Is this a prison or a spa?
276
00:11:19,178 --> 00:11:22,098
Aah! It's a prison.
(grunts)
277
00:11:22,181 --> 00:11:23,432
-(birds chirping)
-(munching sounds)
278
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
(munching continues)
279
00:11:27,019 --> 00:11:30,106
Hey, uh, are there any more
chocolate chip muffins?
280
00:11:30,189 --> 00:11:33,275
Sorry, Dad. The only ones left
have caraway seeds.
281
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
(crying)
Oh. I miss your mother so much.
282
00:11:36,278 --> 00:11:39,448
Shockingly, these gift baskets
haven't solved anything.
283
00:11:39,532 --> 00:11:41,909
Wait, Dad. That one that
looks like blueberry
284
00:11:41,992 --> 00:11:43,244
actually has M&M'S.
285
00:11:43,327 --> 00:11:46,122
Oh. Oh, thank God.
Everything's okay.
286
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
But for how long?
287
00:11:48,124 --> 00:11:51,377
LISA:
Mom, I really, really miss you.
288
00:11:51,460 --> 00:11:52,753
Also, I have a field trip form
289
00:11:52,837 --> 00:11:54,380
that needs to be signed
for school.
290
00:11:54,463 --> 00:11:56,048
I think if I mail it to you
at the prison
291
00:11:56,132 --> 00:11:57,967
it's still easier
than getting it from Dad.
292
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
BART:
I want to talk to Mom.
293
00:11:59,301 --> 00:12:01,137
Can you send me a shiv
for show and tell?
294
00:12:01,220 --> 00:12:02,596
Preferably with blood on it.
295
00:12:02,680 --> 00:12:04,348
Hey, give me the phone.
(grunts)
296
00:12:04,432 --> 00:12:06,475
Are my blue pants done
at the prison laundry?
297
00:12:06,559 --> 00:12:07,852
Remember to sign my form.
298
00:12:07,935 --> 00:12:09,311
Shiv with blood.
299
00:12:09,395 --> 00:12:10,980
-Press my pants.
-(dial tone)
300
00:12:11,063 --> 00:12:13,149
(gasps)
The electric chair.
301
00:12:13,232 --> 00:12:15,484
And then he thought it was
the electric chair.
302
00:12:15,568 --> 00:12:17,778
(all laughing)
303
00:12:17,862 --> 00:12:19,572
8:00. Lights out.
304
00:12:19,655 --> 00:12:22,700
Really? 8:00?
I get to go to bed?
305
00:12:22,783 --> 00:12:25,035
I don't have to clean
a sink full of dishes,
306
00:12:25,119 --> 00:12:27,830
or write a paragraph
with topic sentence
307
00:12:27,913 --> 00:12:29,331
for Homer?
308
00:12:30,958 --> 00:12:32,334
(sighs heavily)
309
00:12:35,254 --> 00:12:37,173
Aw, you're tired too.
310
00:12:37,256 --> 00:12:40,092
Everyone goes to sleep
so easily here.
311
00:12:41,510 --> 00:12:44,221
Marge, your positivity
is contagious.
312
00:12:44,305 --> 00:12:47,016
I'm starting to believe
I really will show everyone.
313
00:12:47,099 --> 00:12:49,018
Simpson, you got a visitor.
314
00:12:49,101 --> 00:12:52,438
Oh, gee, now?
It's a shame to go inside.
315
00:12:54,774 --> 00:12:56,817
Okay, let's move in the body now.
316
00:12:59,904 --> 00:13:01,489
(groaning sigh)
317
00:13:01,572 --> 00:13:03,365
Marge, I got great news.
318
00:13:03,449 --> 00:13:05,659
We hired the one
good lawyer in town.
319
00:13:05,743 --> 00:13:08,537
Yes, Mrs. Simpson,
I got you off on a technicality.
320
00:13:08,621 --> 00:13:11,207
Since your husband never filed
for a birth certificate,
321
00:13:11,290 --> 00:13:12,541
Bart isn't legally your son.
322
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
Mm? Mm?
323
00:13:13,834 --> 00:13:15,002
How about that?
324
00:13:15,085 --> 00:13:16,670
Why aren't you saying anything,
Marge?
325
00:13:16,754 --> 00:13:18,214
You're free. Free.
326
00:13:18,297 --> 00:13:20,216
Now, it's not the world
you remember.
327
00:13:20,299 --> 00:13:22,384
The girl at the coffee place
that left?
328
00:13:22,468 --> 00:13:23,594
Came back.
329
00:13:23,677 --> 00:13:25,346
So you'll have that
to get used to.
330
00:13:25,429 --> 00:13:26,847
I'm free?
331
00:13:26,931 --> 00:13:28,516
Oh, and just in time.
332
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
Bart's claiming
he's in another dimension,
333
00:13:30,684 --> 00:13:32,770
but I think he's just
hiding in the closet.
334
00:13:32,853 --> 00:13:35,773
I had 90 days.
335
00:13:35,856 --> 00:13:37,858
I was promised 90 days.
336
00:13:40,694 --> 00:13:43,197
Now you have to give me
more time.
337
00:13:43,280 --> 00:13:45,032
(stammers)
Oh, no you don't.
338
00:13:45,115 --> 00:13:47,159
I can't go to another
school meeting.
339
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
I can't!
340
00:13:48,744 --> 00:13:50,955
Everyone just asks about
their own kid.
341
00:13:51,038 --> 00:13:52,873
Hey, you like shopping?
'Cause you just
342
00:13:52,957 --> 00:13:54,750
bought yourself two more months.
343
00:13:54,834 --> 00:13:56,085
(cackles)
344
00:13:56,168 --> 00:13:58,796
Sorry, Homie.
I can't go back yet.
345
00:13:58,879 --> 00:14:00,714
Just tell me where the soap
for the dishwasher goes
346
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
-and how do I...
-(lock clicks)
347
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
(sighs heavily)
348
00:14:07,388 --> 00:14:11,267
Marge would rather stay in prison
than come home to me.
349
00:14:11,350 --> 00:14:13,769
I have to reexamine my entire life.
350
00:14:13,853 --> 00:14:15,938
Yeah, maybe you can start
by not bringing your kids to the bar.
351
00:14:16,021 --> 00:14:17,481
(slurping)
352
00:14:17,565 --> 00:14:20,234
Yeah, it's kind of funny--
Homer takes his kids to a saloon,
353
00:14:20,317 --> 00:14:22,903
but Marge is in jail
for being a bad parent.
354
00:14:22,987 --> 00:14:25,239
I guess somebody up there
likes me.
355
00:14:25,322 --> 00:14:27,074
Do you like him?
356
00:14:27,157 --> 00:14:28,909
Uh, not really, no.
357
00:14:28,993 --> 00:14:31,912
I've got to change, show Marge
I can help around the house.
358
00:14:31,996 --> 00:14:34,832
More than just turning up
the TV when she vacuums.
359
00:14:34,915 --> 00:14:38,419
I've got to become
the perfect homemaker.
360
00:14:38,502 --> 00:14:40,588
-(phone ringing)
-♪ ♪
361
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
(laughs)
362
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
(giggling)
363
00:15:01,066 --> 00:15:02,484
Oh...
364
00:15:02,568 --> 00:15:03,944
(gulping)
365
00:15:04,028 --> 00:15:06,864
(phone rings)
366
00:15:06,947 --> 00:15:08,782
Oh, I was doing so great,
367
00:15:08,866 --> 00:15:11,035
but it turned out
I was a secret alcoholic.
368
00:15:11,118 --> 00:15:13,037
Yeah, good thing
it's just your imagination.
369
00:15:13,120 --> 00:15:14,955
(gulping)
370
00:15:15,039 --> 00:15:16,457
Oh, yeah.
371
00:15:16,540 --> 00:15:18,459
When we said we'd take turns
watching all the kids,
372
00:15:18,542 --> 00:15:20,711
I never thought it would be my turn.
373
00:15:20,794 --> 00:15:23,964
-(humming)
-Why did I get the choke chain?
374
00:15:24,048 --> 00:15:25,674
Go around this side of the tree.
375
00:15:25,758 --> 00:15:28,510
This side of the tree.
This side of the tree!
376
00:15:28,594 --> 00:15:31,013
-No, Ralph. No!
-(humming)
377
00:15:31,096 --> 00:15:32,848
(giggles) Hi, Mr. Bobcat.
378
00:15:32,932 --> 00:15:34,516
(bobcat growls)
379
00:15:34,600 --> 00:15:35,809
You're in charge, boy.
380
00:15:35,893 --> 00:15:36,977
(grunting)
381
00:15:37,061 --> 00:15:38,228
-(bobcat growling)
-Now, listen, bobcat.
382
00:15:38,312 --> 00:15:41,523
(Homer screaming)
383
00:15:41,607 --> 00:15:43,651
Are you as sick as I am
of having grown-ups
384
00:15:43,734 --> 00:15:46,278
-everywhere you go?
-(others agreeing)
385
00:15:46,362 --> 00:15:49,031
I say we sneak off to the park
and have fun by ourselves.
386
00:15:49,114 --> 00:15:52,242
Great idea.
I'll text my mom.
387
00:15:52,326 --> 00:15:55,329
(gasps)
My Jitterbug senior phone!
388
00:15:55,412 --> 00:15:56,830
OPERATOR:
Jitterbug call center.
389
00:15:56,914 --> 00:15:59,750
If you've fallen and need
assistance, press one.
390
00:15:59,833 --> 00:16:03,253
If you're lonely and want to talk,
press disconnect.
391
00:16:03,337 --> 00:16:05,506
(steam hissing)
392
00:16:07,633 --> 00:16:09,176
♪ ♪
393
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
Oh, I really miss my family.
394
00:16:27,861 --> 00:16:29,363
I thought they were
letting you out.
395
00:16:29,446 --> 00:16:31,699
I just wasn't ready
for the outside.
396
00:16:31,782 --> 00:16:34,284
I didn't realize
how much I needed a break.
397
00:16:34,368 --> 00:16:36,620
But maybe not a prison break.
398
00:16:36,704 --> 00:16:40,124
-Prison break?
-Prison break! Yeah!
399
00:16:40,207 --> 00:16:42,501
(women shouting)
400
00:16:42,584 --> 00:16:43,919
(alarm wailing)
401
00:16:44,003 --> 00:16:46,463
All right, all our parents
402
00:16:46,547 --> 00:16:48,674
think we're playing
after-school rugby with Willie.
403
00:16:48,757 --> 00:16:51,093
What... where's me scrum?
404
00:16:51,176 --> 00:16:53,053
Time for unsupervised play!
405
00:16:53,137 --> 00:16:55,723
I'm going down
the hot slide in shorts.
406
00:16:55,806 --> 00:16:57,391
I'm gonna freckle.
407
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
I'm gonna ride the hobbyhorse
English style.
408
00:17:01,145 --> 00:17:03,897
(children chattering excitedly)
409
00:17:03,981 --> 00:17:07,568
Finally-- kids having fun
the way they were meant to.
410
00:17:07,651 --> 00:17:09,987
It just proves
that danger is not the rule,
411
00:17:10,070 --> 00:17:11,572
but the exception.
412
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
-Tornado!
-(gasps)
413
00:17:13,741 --> 00:17:15,743
(wind whistling)
414
00:17:15,826 --> 00:17:18,412
-(screaming)
-(mooing)
415
00:17:18,495 --> 00:17:21,707
This is Kent Brockman covering
two of the biggest stories of the year:
416
00:17:21,790 --> 00:17:23,834
a tornado and a prison break,
417
00:17:23,917 --> 00:17:27,129
while I report safely from
the Channel Six Emmy Watch bunker.
418
00:17:27,212 --> 00:17:28,839
Arnie Pye, what's the situation?
419
00:17:28,922 --> 00:17:31,050
-I'm-I'm about to die, Kent.
-(snarling)
420
00:17:31,133 --> 00:17:33,635
And worst of all
is the fact that your voice
421
00:17:33,719 --> 00:17:35,929
is the last one I'll ever hear,
422
00:17:36,013 --> 00:17:38,599
you pompous snow monkey!
423
00:17:38,682 --> 00:17:40,684
-(gasping)
-(alarm wailing)
424
00:17:42,519 --> 00:17:44,688
Homer, what are you
doing here?
425
00:17:44,772 --> 00:17:47,107
I had to do whatever it takes
to get you to leave.
426
00:17:47,191 --> 00:17:49,359
So I dressed up as a prison guard.
427
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Now I'd better not blow my cover.
428
00:17:51,111 --> 00:17:52,988
Get back. Get back.
429
00:17:53,072 --> 00:17:54,656
Okay, a little forward.
430
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
-Now back! Back! Back!
-(blows landing)
431
00:17:57,242 --> 00:17:58,494
Now forward.
432
00:17:58,577 --> 00:18:00,454
-And back! Back! Back!
-(blows landing)
433
00:18:00,537 --> 00:18:03,707
It's very sweet
that you came for me.
434
00:18:03,791 --> 00:18:06,293
I know things won't always
be perfect-- (grunts)--
435
00:18:06,376 --> 00:18:08,504
but they'll be better than
fighting off prison inmates
436
00:18:08,587 --> 00:18:10,464
in a tornado. (grunts)
437
00:18:10,547 --> 00:18:13,175
I believe you.
438
00:18:13,258 --> 00:18:15,177
And I want to go home.
439
00:18:15,260 --> 00:18:17,262
♪ ♪
440
00:18:18,097 --> 00:18:19,723
Mwah.
441
00:18:22,309 --> 00:18:24,311
MAN:
Come on, man. Take the shot.
442
00:18:24,394 --> 00:18:27,231
No, I can't.
I'll fire a warning shot at her hair.
443
00:18:27,314 --> 00:18:28,482
-(clang)
-(grunts)
444
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
Oh, she uses too much product.
445
00:18:30,317 --> 00:18:32,694
Don't worry.
All the kids are accounted for
446
00:18:32,778 --> 00:18:35,823
except for, uh... Raife Waggum.
447
00:18:35,906 --> 00:18:37,908
Well, I have a sad call to make.
448
00:18:37,991 --> 00:18:39,159
(keys beeping)
449
00:18:39,243 --> 00:18:40,869
(busy signal)
450
00:18:40,953 --> 00:18:42,663
Huh. Busy.
451
00:18:42,746 --> 00:18:44,581
MARGE: Bart, would you like
some extra bacon?
452
00:18:44,665 --> 00:18:45,749
Sure would, Mom.
453
00:18:45,833 --> 00:18:48,043
Okay, but you owe me.
454
00:18:48,127 --> 00:18:50,170
Sorry, sorry, force of habit.
455
00:18:50,254 --> 00:18:52,339
It's okay, Mom. Whatever you want,
just glad you're back.
456
00:18:52,422 --> 00:18:55,008
Geez, ever since I got sprung
from the hoosegow,
457
00:18:55,092 --> 00:18:57,177
you kids have been kind of clingy.
458
00:18:57,261 --> 00:18:59,763
No, Mom, we're just really
glad to have you back.
459
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
And we're not nuts or anything,
460
00:19:01,682 --> 00:19:03,183
but please don't
let the refrigerator door
461
00:19:03,267 --> 00:19:04,351
block my view of you.
462
00:19:04,434 --> 00:19:06,270
BOTH: Aah!
463
00:19:06,353 --> 00:19:08,605
Hmm, I need some spices
from the pantry.
464
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
I'm coming, too.
465
00:19:09,940 --> 00:19:12,401
-Oh, you're pathetic.
-(door opens)
466
00:19:12,484 --> 00:19:14,194
Let me in.
467
00:19:14,278 --> 00:19:17,447
Now, kids, give your mother
a little peace and...
468
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
Aw.
469
00:19:19,533 --> 00:19:21,535
♪ ♪
470
00:19:22,786 --> 00:19:25,205
Aw.
471
00:19:25,289 --> 00:19:27,040
MARGE:
I want to say two things:
472
00:19:27,124 --> 00:19:29,710
I love you guys,
and we're out of peanut butter.
473
00:19:29,793 --> 00:19:32,462
-(all laughing)
-(Santa's Little Helper barks)
474
00:19:38,886 --> 00:19:41,013
-(phone ringing)
-♪ ♪
475
00:19:47,811 --> 00:19:48,979
(gasps)
476
00:19:55,360 --> 00:19:57,362
(laughs)
477
00:20:22,095 --> 00:20:24,348
(theme song playing)
478
00:21:02,886 --> 00:21:04,137
Shh.
479
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
Subtitled by B. Everdene