1 00:00:03,211 --> 00:00:07,090 CHOIR: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:10,969 --> 00:00:12,762 (exclaiming) 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,227 (school bell ringing) 4 00:00:21,855 --> 00:00:22,897 (Barney belches) 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,275 (whistle blows) 6 00:00:25,358 --> 00:00:27,360 LENNY: Oh, not again! 7 00:00:31,573 --> 00:00:32,907 (beeping) 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 (playing theremin) 9 00:00:44,502 --> 00:00:45,587 (tires screeching) 10 00:00:47,464 --> 00:00:48,381 D'oh! 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,591 (tires screeching) 12 00:00:49,674 --> 00:00:51,092 (grunts) 13 00:00:51,176 --> 00:00:53,261 (soft, whimsical music) 14 00:00:57,432 --> 00:00:58,975 -(phone line ringing) -Eh, hello? 15 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 -Bart! -(cash register dings) 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Hell no! 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 D'oh! 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 (crumpling paper) 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,113 (can opening) 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,323 {\an8}-(Homer munching food) -Mmm. 21 00:01:13,406 --> 00:01:14,616 {\an8}(clock ticking) 22 00:01:14,699 --> 00:01:15,867 (grunts) 23 00:01:18,286 --> 00:01:19,454 HOMER: D'oh! 24 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 {\an8}(clock ticking, bell chimes) 25 00:01:21,581 --> 00:01:22,832 (snoring) 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 -Homer! Do something. -(shrieks) 27 00:01:24,709 --> 00:01:26,711 (laughs) 28 00:01:28,588 --> 00:01:29,881 (glass shattering) 29 00:01:34,385 --> 00:01:35,804 (distressed sounds) 30 00:01:39,849 --> 00:01:41,309 (twinkle sound) 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,028 {\an8}-(whistle blows) -LENNY: Quittin' time! 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,196 {\an8}CARL: Quittin' time. 33 00:01:53,279 --> 00:01:54,364 {\an8}HOMER: Thank God it's Friday. 34 00:01:54,447 --> 00:01:55,740 {\an8}LENNY: Thursday. 35 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 {\an8}HOMER: Same thing. See you Monday. 36 00:02:00,620 --> 00:02:02,122 {\an8}Marge, baby, I'm out the door. 37 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 {\an8}Are you sure? 38 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 {\an8}Because sometimes people say they're out the door 39 00:02:06,084 --> 00:02:07,794 {\an8}when they really haven't left yet. 40 00:02:07,877 --> 00:02:10,713 {\an8}Those people are horrible, horrible liars. 41 00:02:10,797 --> 00:02:12,006 {\an8}See you soon. 42 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 {\an8}Simpson, not so fast. 43 00:02:13,883 --> 00:02:16,219 {\an8}Hold up one end of this poster. 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 {\an8}Now use it to conceal this. 45 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 {\an8}(air hissing) 46 00:02:20,431 --> 00:02:21,683 {\an8}Excellent. 47 00:02:21,766 --> 00:02:23,560 {\an8}Now, let me just crank up the plumb bob 48 00:02:23,643 --> 00:02:25,061 {\an8}to determine the vertical. 49 00:02:25,145 --> 00:02:26,563 {\an8}(crank squeaking) 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,731 {\an8}(chuckles) With this mechanical marvel, 51 00:02:28,815 --> 00:02:31,609 {\an8}we'll have this poster level in under three hours. 52 00:02:31,693 --> 00:02:32,819 {\an8}(chuckles) 53 00:02:32,902 --> 00:02:36,239 {\an8}-(crank continues squeaking) -(Homer whimpers) 54 00:02:36,322 --> 00:02:37,907 {\an8}Ooh, and for a little excitement, 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 {\an8}how about a plumb bob song? 56 00:02:40,285 --> 00:02:42,078 {\an8}Uh... (stammers) 57 00:02:42,162 --> 00:02:44,622 {\an8}All right. Um... 58 00:02:44,706 --> 00:02:46,416 {\an8}♪ One must never, never ♪ 59 00:02:46,499 --> 00:02:47,917 {\an8}♪ Never rush ♪ 60 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 {\an8}♪ The plumb bob ♪ 61 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 {\an8}♪ Slow is the way ♪ 62 00:02:51,379 --> 00:02:54,340 {\an8}♪ The only way to go ♪ 63 00:02:54,424 --> 00:02:56,718 {\an8}♪ Clear your schedule ♪ 64 00:02:56,801 --> 00:03:00,013 {\an8}♪ Before you use the plumb bob ♪ 65 00:03:00,096 --> 00:03:02,265 {\an8}♪ Yes, the plumb bob ♪ 66 00:03:02,348 --> 00:03:05,226 {\an8}♪ Is mighty, mighty ♪ 67 00:03:05,310 --> 00:03:07,770 {\an8}♪ Mighty ♪ 68 00:03:07,854 --> 00:03:11,608 {\an8}(drawn out) ♪ Slow... ♪ 69 00:03:11,691 --> 00:03:16,112 {\an8}(carrying note) 70 00:03:16,196 --> 00:03:17,447 {\an8}MARGE: Okay. 71 00:03:17,530 --> 00:03:18,781 {\an8}Maggie's had her bath, 72 00:03:18,865 --> 00:03:21,034 {\an8}dinner's on the stove. Hmm. 73 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 {\an8}Dare I pop a cork? 74 00:03:24,537 --> 00:03:25,914 {\an8}(British accent) Give me a spin, Marge. 75 00:03:25,997 --> 00:03:27,123 {\an8}You're so deft. 76 00:03:27,207 --> 00:03:29,626 {\an8}Not like... (shudders) him. 77 00:03:29,709 --> 00:03:31,252 {\an8}Mom. Mom! 78 00:03:31,336 --> 00:03:33,880 {\an8}My costume for the science play is all wrong! 79 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 {\an8}You said you were a seahorse. 80 00:03:35,715 --> 00:03:36,966 {\an8}A male seahorse. 81 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 {\an8}With a pouch. 82 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 {\an8}Males have pouches? 83 00:03:39,969 --> 00:03:43,514 Male seahorses' nurturing is one of the wonders of the world. 84 00:03:43,598 --> 00:03:45,391 You said you read the script. 85 00:03:45,475 --> 00:03:47,268 Bart gave me a synopsis. 86 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 I... (groans) 87 00:03:48,561 --> 00:03:50,230 Oh, boy. 88 00:03:50,313 --> 00:03:52,565 -(garage door opening and closing) -Oh, now what? 89 00:04:00,615 --> 00:04:02,450 Eat your carrot and pea medley. 90 00:04:04,118 --> 00:04:05,495 (groans) 91 00:04:05,578 --> 00:04:07,497 Mom, I'll clean that up for you. 92 00:04:07,580 --> 00:04:08,831 Oh, thank God, some help. 93 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 -Where's the mop? -In the mop closet. 94 00:04:11,084 --> 00:04:13,836 -Where's the bucket? -Under the mop. 95 00:04:13,920 --> 00:04:15,964 Other closet. 96 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 There's stuff in front of it. 97 00:04:17,257 --> 00:04:19,092 (loud groan) 98 00:04:19,175 --> 00:04:20,551 Let me help. 99 00:04:22,553 --> 00:04:24,639 -(bubbling, fizzing) -Ay, caramba! 100 00:04:24,722 --> 00:04:27,308 Hey, there's wood underneath this linoleum. 101 00:04:27,392 --> 00:04:30,687 (groans) Just go play outside. 102 00:04:30,770 --> 00:04:32,480 Outside? Your loss. 103 00:04:32,563 --> 00:04:33,481 (humming happily) 104 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 (children chattering) 105 00:04:37,735 --> 00:04:40,029 I do not get what kids see in these places. 106 00:04:42,448 --> 00:04:44,450 (clanking) 107 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 It's the genie of the sub. 108 00:04:46,786 --> 00:04:48,162 Genie? I wish. 109 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 You get a lamp and a carpet, 110 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 which is more than I got in here. 111 00:04:51,416 --> 00:04:53,376 Hmm, didn't know this place was filled with such losers. 112 00:04:53,459 --> 00:04:54,544 Hey, Martin. 113 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Bartholomew! 114 00:04:56,170 --> 00:04:59,257 This playground has safely stimulated my imagination. 115 00:04:59,340 --> 00:05:01,467 What the hell are you talking about? 116 00:05:01,551 --> 00:05:03,720 Martin. (chuckles) 117 00:05:03,803 --> 00:05:05,638 Who's your new friend? 118 00:05:05,722 --> 00:05:07,932 (whispers) Mother, don't blow this for me. 119 00:05:08,016 --> 00:05:11,060 Fine, I'll just go sit and talk to his mother. 120 00:05:11,144 --> 00:05:12,228 Where is she? 121 00:05:12,312 --> 00:05:13,604 I'm here by myself. 122 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 -But I have a safety number. -(phone line ringing) 123 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 MOE: Moe's Tavern. Homer ain't here. 124 00:05:17,650 --> 00:05:19,319 And for once, that's the truth. 125 00:05:20,445 --> 00:05:22,155 (keys beeping) 126 00:05:22,238 --> 00:05:23,906 (siren wailing) 127 00:05:23,990 --> 00:05:25,700 (tires screech, siren stops) 128 00:05:25,783 --> 00:05:28,578 Simpson, are you here unsupervised? 129 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 Yeah. And so what? 130 00:05:30,496 --> 00:05:33,958 I'd lose the attitude, "Sylvester Alone." 131 00:05:34,042 --> 00:05:35,293 (chuckles) 132 00:05:35,376 --> 00:05:37,420 Finally, a laugh out of Lou. 133 00:05:37,503 --> 00:05:40,214 Son, kids aren't allowed on their own anymore. 134 00:05:40,298 --> 00:05:41,841 Now, who said you could come here? 135 00:05:41,924 --> 00:05:42,967 My mom. 136 00:05:43,051 --> 00:05:45,803 Ugh. Always the mom. 137 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 (siren wailing) 138 00:05:47,347 --> 00:05:49,223 -(Flanders yells) -(tires screech) 139 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 (grunting) 140 00:05:51,351 --> 00:05:52,435 (screams) 141 00:05:52,518 --> 00:05:53,770 She's got needles. 142 00:05:53,853 --> 00:05:59,776 (clicking) 143 00:05:59,859 --> 00:06:02,320 (exhales) What did Bart do now? 144 00:06:02,403 --> 00:06:03,654 I was playing nicely in the park. 145 00:06:03,738 --> 00:06:05,656 Bart, how could you-- What? 146 00:06:05,740 --> 00:06:07,617 Your children need to be supervised. 147 00:06:07,700 --> 00:06:09,160 Take her away, boys. 148 00:06:09,243 --> 00:06:11,788 If you take me away, then who's gonna watch my kids? 149 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 You should've thought of that 150 00:06:13,331 --> 00:06:15,416 before we showed up unannounced. 151 00:06:16,292 --> 00:06:17,627 What, Marge? 152 00:06:17,710 --> 00:06:18,920 You're being arrested? 153 00:06:19,003 --> 00:06:20,963 I'm afraid so, Mr. Simpson. 154 00:06:21,047 --> 00:06:23,800 A mother at the park saw something she disapproved of. 155 00:06:23,883 --> 00:06:26,803 And luckily for your son, she overreacted. 156 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 ♪ ♪ 157 00:06:31,224 --> 00:06:33,559 I, uh... I get carsick in the front. 158 00:06:35,686 --> 00:06:38,231 (Wiggum chuckles) 159 00:06:42,693 --> 00:06:44,987 Our top story, a Springfield mother 160 00:06:45,071 --> 00:06:48,157 has been arrested for an outrageous "negligée." 161 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 The... 162 00:06:49,534 --> 00:06:51,536 Sorry, I'm being told it's "negligence." 163 00:06:51,619 --> 00:06:53,663 Which is very boring. 164 00:06:53,746 --> 00:06:55,331 Judge, I don't understand. 165 00:06:55,415 --> 00:06:57,834 When I was a kid, we used to go out and play 166 00:06:57,917 --> 00:06:59,669 and not come home until dark. 167 00:06:59,752 --> 00:07:02,672 I see. Bailiff, incarcerate Marge Simpson's mother. 168 00:07:02,755 --> 00:07:03,589 (squeaks) 169 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Thanks for ratting me out, Marge. 170 00:07:06,509 --> 00:07:07,969 (muffled talking) 171 00:07:08,052 --> 00:07:11,305 With all due respect, Judge, this is wackadoodle. 172 00:07:11,389 --> 00:07:14,016 Nobody cares about their kids more than I do. 173 00:07:14,100 --> 00:07:15,184 Liar. 174 00:07:15,268 --> 00:07:16,727 Marge is right, Your Honor. 175 00:07:16,811 --> 00:07:18,729 My e-mail password is "bad dad." 176 00:07:18,813 --> 00:07:20,189 -(gallery gasps) -Yeah, Judge. 177 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 If you want to know who should be in jail, 178 00:07:21,607 --> 00:07:24,110 he weighs 240 and smells like onions. 179 00:07:25,111 --> 00:07:26,988 It is not within the purview of this court 180 00:07:27,071 --> 00:07:29,449 to determine how fat and smelly your father may be. 181 00:07:29,532 --> 00:07:30,450 Woo-hoo! 182 00:07:30,533 --> 00:07:32,785 Mrs. Simpson, 90 days. 183 00:07:32,869 --> 00:07:34,120 (gasps) 184 00:07:37,457 --> 00:07:38,916 This is Kafkaesque. 185 00:07:39,000 --> 00:07:40,042 Kafkaesque! 186 00:07:40,126 --> 00:07:41,252 I've got my eye on you. 187 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 Now it's Orwellian. 188 00:07:47,508 --> 00:07:48,634 (hinges squeaking) 189 00:07:48,718 --> 00:07:51,179 Hey, kitties. You got a new ball of yarn. 190 00:07:51,262 --> 00:07:52,305 (door slams) 191 00:07:52,388 --> 00:07:55,892 Oh, that guard is awfully slammy. 192 00:07:55,975 --> 00:07:57,393 Newbies on top. 193 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 Oh. Where's the ladder? 194 00:08:00,980 --> 00:08:03,232 Have you been claimed yet? 195 00:08:03,316 --> 00:08:05,276 -Claimed? -By one of the book clubs. 196 00:08:05,359 --> 00:08:06,360 (sighs) 197 00:08:06,444 --> 00:08:08,404 Yeah, we read a little, dig a little, 198 00:08:08,488 --> 00:08:10,573 read a little, dig a little, 199 00:08:10,656 --> 00:08:12,241 kiss a little, dig a little. 200 00:08:12,325 --> 00:08:13,743 (nervous groan) 201 00:08:13,826 --> 00:08:15,077 (birds chirping) 202 00:08:17,079 --> 00:08:20,208 Homer, I think you're supposed to cook sausage. 203 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 What's the point? 204 00:08:21,542 --> 00:08:22,668 (knocking on door) 205 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 Well, hi there, Homer. 206 00:08:24,670 --> 00:08:27,840 I know a time like this is when a man really needs his neighbor. 207 00:08:27,924 --> 00:08:30,092 Yeah, well, thanks for the check-in. 208 00:08:30,176 --> 00:08:32,929 (chuckles) Well, this is more than a check-in. 209 00:08:33,012 --> 00:08:35,765 It's a chance to do good for us boys in the hood! 210 00:08:35,848 --> 00:08:40,102 Just call us NWA, "Neighbors With Appetizers." 211 00:08:40,186 --> 00:08:41,729 (sobbing) 212 00:08:41,812 --> 00:08:43,272 Wow, wow. 213 00:08:43,356 --> 00:08:45,983 I really am the richest man in town. 214 00:08:46,067 --> 00:08:47,443 Not rich in money, 215 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 but in what really matters: pity. 216 00:08:50,446 --> 00:08:53,824 And what happened to Marge is a wake-up call for us all. 217 00:08:53,908 --> 00:08:56,827 There's no greater crime than half-assed parenting. 218 00:08:56,911 --> 00:08:58,579 Kirk, where's Milhouse? 219 00:08:58,663 --> 00:09:00,498 On the leash, baby. On the leash. 220 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 He's too far. 221 00:09:01,874 --> 00:09:04,168 Retract. Retract! 222 00:09:04,252 --> 00:09:06,671 Whoa! Why'd you pull me back? 223 00:09:06,754 --> 00:09:10,007 Some new kids were just about to give me a chance. 224 00:09:10,091 --> 00:09:11,801 Don't try anything new, son. 225 00:09:11,884 --> 00:09:14,845 I could've married a woman who didn't look exactly like me. 226 00:09:14,929 --> 00:09:18,015 (chuckling) But that would've been crazy. 227 00:09:18,099 --> 00:09:19,350 (door slams shut) 228 00:09:19,433 --> 00:09:21,352 Hey, newbie. 229 00:09:21,435 --> 00:09:23,437 Nobody touches the new James Patterson 230 00:09:23,521 --> 00:09:26,440 until Solar reads it first. 231 00:09:29,402 --> 00:09:31,529 (moans, yelps) 232 00:09:31,612 --> 00:09:33,531 She wants you to pick it up. 233 00:09:33,614 --> 00:09:36,158 -(laughter) You scared, huh? -(clucking) 234 00:09:36,242 --> 00:09:37,577 (sighs) 235 00:09:39,704 --> 00:09:42,039 (grumbling) 236 00:09:43,374 --> 00:09:45,376 (growling) 237 00:09:47,378 --> 00:09:49,380 -(gasping) -Oh! Whoa, whoa, whoa. Whoa. 238 00:09:49,463 --> 00:09:52,300 Anybody else want a taste of Blue Thunder? 239 00:09:52,383 --> 00:09:54,552 Uh, I do. Yeah. (grunts) 240 00:09:54,635 --> 00:09:56,846 Now, if you ladies recall what this place 241 00:09:56,929 --> 00:09:58,598 is supposed to be for... 242 00:09:58,681 --> 00:10:00,683 -Mm... -Smokin' weed? 243 00:10:00,766 --> 00:10:02,685 Reading! 244 00:10:02,768 --> 00:10:03,811 (sighs) 245 00:10:03,894 --> 00:10:07,064 (chewing sounds) 246 00:10:07,148 --> 00:10:09,984 Dad, if this is what they send when Mom goes to jail, 247 00:10:10,067 --> 00:10:12,570 just imagine what happens when you kick the bucket. 248 00:10:12,653 --> 00:10:16,115 -(burps) -Oh, man, that's gonna be so awesome. 249 00:10:16,198 --> 00:10:18,200 Dad, Dad! You're eating a teddy bear! 250 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 That's my stomach's problem. 251 00:10:20,578 --> 00:10:22,705 Okay, Homer, I just changed all the linens, 252 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 diapered the dog for modesty, 253 00:10:24,624 --> 00:10:26,334 and replaced the batteries in the smoke detectors, 254 00:10:26,417 --> 00:10:27,918 which were all bad. 255 00:10:28,002 --> 00:10:30,463 One was just a candy dish with a red light painted on. 256 00:10:30,546 --> 00:10:31,881 Was there any candy in it? 257 00:10:31,964 --> 00:10:32,840 There is now. 258 00:10:32,923 --> 00:10:34,717 (laughs) Oh, Flanders. 259 00:10:34,800 --> 00:10:37,678 It turns out there's a good side to you after all. 260 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Well, sir, maybe I know a little bit about what it's like 261 00:10:40,348 --> 00:10:42,558 to lose the lady of the house. (sniffles) 262 00:10:42,642 --> 00:10:44,852 Oh, I think I heard a dryer ding. 263 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Thank you, Mr. Flanders. 264 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 Tell your boys I want to hang. 265 00:10:48,522 --> 00:10:50,191 Flanders is great. 266 00:10:50,274 --> 00:10:51,859 I've always said that. 267 00:10:51,942 --> 00:10:53,361 But we can't forget your mother. 268 00:10:54,862 --> 00:10:57,531 (shuddering) Oh... 269 00:10:57,615 --> 00:10:59,367 ♪ ♪ 270 00:11:04,538 --> 00:11:07,041 MARGE: Oh, my first prison flower. 271 00:11:07,124 --> 00:11:10,711 Can it be? Am I starting to like it in here? 272 00:11:10,795 --> 00:11:12,546 Exercise time! 273 00:11:12,630 --> 00:11:13,881 Ooh. 274 00:11:13,964 --> 00:11:16,342 I never have time to exercise. 275 00:11:16,425 --> 00:11:19,095 Is this a prison or a spa? 276 00:11:19,178 --> 00:11:22,098 Aah! It's a prison. (grunts) 277 00:11:22,181 --> 00:11:23,432 -(birds chirping) -(munching sounds) 278 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 (munching continues) 279 00:11:27,019 --> 00:11:30,106 Hey, uh, are there any more chocolate chip muffins? 280 00:11:30,189 --> 00:11:33,275 Sorry, Dad. The only ones left have caraway seeds. 281 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 (crying) Oh. I miss your mother so much. 282 00:11:36,278 --> 00:11:39,448 Shockingly, these gift baskets haven't solved anything. 283 00:11:39,532 --> 00:11:41,909 Wait, Dad. That one that looks like blueberry 284 00:11:41,992 --> 00:11:43,244 actually has M&M'S. 285 00:11:43,327 --> 00:11:46,122 Oh. Oh, thank God. Everything's okay. 286 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 But for how long? 287 00:11:48,124 --> 00:11:51,377 LISA: Mom, I really, really miss you. 288 00:11:51,460 --> 00:11:52,753 Also, I have a field trip form 289 00:11:52,837 --> 00:11:54,380 that needs to be signed for school. 290 00:11:54,463 --> 00:11:56,048 I think if I mail it to you at the prison 291 00:11:56,132 --> 00:11:57,967 it's still easier than getting it from Dad. 292 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 BART: I want to talk to Mom. 293 00:11:59,301 --> 00:12:01,137 Can you send me a shiv for show and tell? 294 00:12:01,220 --> 00:12:02,596 Preferably with blood on it. 295 00:12:02,680 --> 00:12:04,348 Hey, give me the phone. (grunts) 296 00:12:04,432 --> 00:12:06,475 Are my blue pants done at the prison laundry? 297 00:12:06,559 --> 00:12:07,852 Remember to sign my form. 298 00:12:07,935 --> 00:12:09,311 Shiv with blood. 299 00:12:09,395 --> 00:12:10,980 -Press my pants. -(dial tone) 300 00:12:11,063 --> 00:12:13,149 (gasps) The electric chair. 301 00:12:13,232 --> 00:12:15,484 And then he thought it was the electric chair. 302 00:12:15,568 --> 00:12:17,778 (all laughing) 303 00:12:17,862 --> 00:12:19,572 8:00. Lights out. 304 00:12:19,655 --> 00:12:22,700 Really? 8:00? I get to go to bed? 305 00:12:22,783 --> 00:12:25,035 I don't have to clean a sink full of dishes, 306 00:12:25,119 --> 00:12:27,830 or write a paragraph with topic sentence 307 00:12:27,913 --> 00:12:29,331 for Homer? 308 00:12:30,958 --> 00:12:32,334 (sighs heavily) 309 00:12:35,254 --> 00:12:37,173 Aw, you're tired too. 310 00:12:37,256 --> 00:12:40,092 Everyone goes to sleep so easily here. 311 00:12:41,510 --> 00:12:44,221 Marge, your positivity is contagious. 312 00:12:44,305 --> 00:12:47,016 I'm starting to believe I really will show everyone. 313 00:12:47,099 --> 00:12:49,018 Simpson, you got a visitor. 314 00:12:49,101 --> 00:12:52,438 Oh, gee, now? It's a shame to go inside. 315 00:12:54,774 --> 00:12:56,817 Okay, let's move in the body now. 316 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 (groaning sigh) 317 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 Marge, I got great news. 318 00:13:03,449 --> 00:13:05,659 We hired the one good lawyer in town. 319 00:13:05,743 --> 00:13:08,537 Yes, Mrs. Simpson, I got you off on a technicality. 320 00:13:08,621 --> 00:13:11,207 Since your husband never filed for a birth certificate, 321 00:13:11,290 --> 00:13:12,541 Bart isn't legally your son. 322 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 Mm? Mm? 323 00:13:13,834 --> 00:13:15,002 How about that? 324 00:13:15,085 --> 00:13:16,670 Why aren't you saying anything, Marge? 325 00:13:16,754 --> 00:13:18,214 You're free. Free. 326 00:13:18,297 --> 00:13:20,216 Now, it's not the world you remember. 327 00:13:20,299 --> 00:13:22,384 The girl at the coffee place that left? 328 00:13:22,468 --> 00:13:23,594 Came back. 329 00:13:23,677 --> 00:13:25,346 So you'll have that to get used to. 330 00:13:25,429 --> 00:13:26,847 I'm free? 331 00:13:26,931 --> 00:13:28,516 Oh, and just in time. 332 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 Bart's claiming he's in another dimension, 333 00:13:30,684 --> 00:13:32,770 but I think he's just hiding in the closet. 334 00:13:32,853 --> 00:13:35,773 I had 90 days. 335 00:13:35,856 --> 00:13:37,858 I was promised 90 days. 336 00:13:40,694 --> 00:13:43,197 Now you have to give me more time. 337 00:13:43,280 --> 00:13:45,032 (stammers) Oh, no you don't. 338 00:13:45,115 --> 00:13:47,159 I can't go to another school meeting. 339 00:13:47,243 --> 00:13:48,661 I can't! 340 00:13:48,744 --> 00:13:50,955 Everyone just asks about their own kid. 341 00:13:51,038 --> 00:13:52,873 Hey, you like shopping? 'Cause you just 342 00:13:52,957 --> 00:13:54,750 bought yourself two more months. 343 00:13:54,834 --> 00:13:56,085 (cackles) 344 00:13:56,168 --> 00:13:58,796 Sorry, Homie. I can't go back yet. 345 00:13:58,879 --> 00:14:00,714 Just tell me where the soap for the dishwasher goes 346 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 -and how do I... -(lock clicks) 347 00:14:02,758 --> 00:14:04,301 (sighs heavily) 348 00:14:07,388 --> 00:14:11,267 Marge would rather stay in prison than come home to me. 349 00:14:11,350 --> 00:14:13,769 I have to reexamine my entire life. 350 00:14:13,853 --> 00:14:15,938 Yeah, maybe you can start by not bringing your kids to the bar. 351 00:14:16,021 --> 00:14:17,481 (slurping) 352 00:14:17,565 --> 00:14:20,234 Yeah, it's kind of funny-- Homer takes his kids to a saloon, 353 00:14:20,317 --> 00:14:22,903 but Marge is in jail for being a bad parent. 354 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 I guess somebody up there likes me. 355 00:14:25,322 --> 00:14:27,074 Do you like him? 356 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 Uh, not really, no. 357 00:14:28,993 --> 00:14:31,912 I've got to change, show Marge I can help around the house. 358 00:14:31,996 --> 00:14:34,832 More than just turning up the TV when she vacuums. 359 00:14:34,915 --> 00:14:38,419 I've got to become the perfect homemaker. 360 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 -(phone ringing) -♪ ♪ 361 00:14:47,261 --> 00:14:49,263 (laughs) 362 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 (giggling) 363 00:15:01,066 --> 00:15:02,484 Oh... 364 00:15:02,568 --> 00:15:03,944 (gulping) 365 00:15:04,028 --> 00:15:06,864 (phone rings) 366 00:15:06,947 --> 00:15:08,782 Oh, I was doing so great, 367 00:15:08,866 --> 00:15:11,035 but it turned out I was a secret alcoholic. 368 00:15:11,118 --> 00:15:13,037 Yeah, good thing it's just your imagination. 369 00:15:13,120 --> 00:15:14,955 (gulping) 370 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 Oh, yeah. 371 00:15:16,540 --> 00:15:18,459 When we said we'd take turns watching all the kids, 372 00:15:18,542 --> 00:15:20,711 I never thought it would be my turn. 373 00:15:20,794 --> 00:15:23,964 -(humming) -Why did I get the choke chain? 374 00:15:24,048 --> 00:15:25,674 Go around this side of the tree. 375 00:15:25,758 --> 00:15:28,510 This side of the tree. This side of the tree! 376 00:15:28,594 --> 00:15:31,013 -No, Ralph. No! -(humming) 377 00:15:31,096 --> 00:15:32,848 (giggles) Hi, Mr. Bobcat. 378 00:15:32,932 --> 00:15:34,516 (bobcat growls) 379 00:15:34,600 --> 00:15:35,809 You're in charge, boy. 380 00:15:35,893 --> 00:15:36,977 (grunting) 381 00:15:37,061 --> 00:15:38,228 -(bobcat growling) -Now, listen, bobcat. 382 00:15:38,312 --> 00:15:41,523 (Homer screaming) 383 00:15:41,607 --> 00:15:43,651 Are you as sick as I am of having grown-ups 384 00:15:43,734 --> 00:15:46,278 -everywhere you go? -(others agreeing) 385 00:15:46,362 --> 00:15:49,031 I say we sneak off to the park and have fun by ourselves. 386 00:15:49,114 --> 00:15:52,242 Great idea. I'll text my mom. 387 00:15:52,326 --> 00:15:55,329 (gasps) My Jitterbug senior phone! 388 00:15:55,412 --> 00:15:56,830 OPERATOR: Jitterbug call center. 389 00:15:56,914 --> 00:15:59,750 If you've fallen and need assistance, press one. 390 00:15:59,833 --> 00:16:03,253 If you're lonely and want to talk, press disconnect. 391 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 (steam hissing) 392 00:16:07,633 --> 00:16:09,176 ♪ ♪ 393 00:16:24,692 --> 00:16:27,778 Oh, I really miss my family. 394 00:16:27,861 --> 00:16:29,363 I thought they were letting you out. 395 00:16:29,446 --> 00:16:31,699 I just wasn't ready for the outside. 396 00:16:31,782 --> 00:16:34,284 I didn't realize how much I needed a break. 397 00:16:34,368 --> 00:16:36,620 But maybe not a prison break. 398 00:16:36,704 --> 00:16:40,124 -Prison break? -Prison break! Yeah! 399 00:16:40,207 --> 00:16:42,501 (women shouting) 400 00:16:42,584 --> 00:16:43,919 (alarm wailing) 401 00:16:44,003 --> 00:16:46,463 All right, all our parents 402 00:16:46,547 --> 00:16:48,674 think we're playing after-school rugby with Willie. 403 00:16:48,757 --> 00:16:51,093 What... where's me scrum? 404 00:16:51,176 --> 00:16:53,053 Time for unsupervised play! 405 00:16:53,137 --> 00:16:55,723 I'm going down the hot slide in shorts. 406 00:16:55,806 --> 00:16:57,391 I'm gonna freckle. 407 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 I'm gonna ride the hobbyhorse English style. 408 00:17:01,145 --> 00:17:03,897 (children chattering excitedly) 409 00:17:03,981 --> 00:17:07,568 Finally-- kids having fun the way they were meant to. 410 00:17:07,651 --> 00:17:09,987 It just proves that danger is not the rule, 411 00:17:10,070 --> 00:17:11,572 but the exception. 412 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 -Tornado! -(gasps) 413 00:17:13,741 --> 00:17:15,743 (wind whistling) 414 00:17:15,826 --> 00:17:18,412 -(screaming) -(mooing) 415 00:17:18,495 --> 00:17:21,707 This is Kent Brockman covering two of the biggest stories of the year: 416 00:17:21,790 --> 00:17:23,834 a tornado and a prison break, 417 00:17:23,917 --> 00:17:27,129 while I report safely from the Channel Six Emmy Watch bunker. 418 00:17:27,212 --> 00:17:28,839 Arnie Pye, what's the situation? 419 00:17:28,922 --> 00:17:31,050 -I'm-I'm about to die, Kent. -(snarling) 420 00:17:31,133 --> 00:17:33,635 And worst of all is the fact that your voice 421 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 is the last one I'll ever hear, 422 00:17:36,013 --> 00:17:38,599 you pompous snow monkey! 423 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 -(gasping) -(alarm wailing) 424 00:17:42,519 --> 00:17:44,688 Homer, what are you doing here? 425 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 I had to do whatever it takes to get you to leave. 426 00:17:47,191 --> 00:17:49,359 So I dressed up as a prison guard. 427 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Now I'd better not blow my cover. 428 00:17:51,111 --> 00:17:52,988 Get back. Get back. 429 00:17:53,072 --> 00:17:54,656 Okay, a little forward. 430 00:17:54,740 --> 00:17:57,159 -Now back! Back! Back! -(blows landing) 431 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 Now forward. 432 00:17:58,577 --> 00:18:00,454 -And back! Back! Back! -(blows landing) 433 00:18:00,537 --> 00:18:03,707 It's very sweet that you came for me. 434 00:18:03,791 --> 00:18:06,293 I know things won't always be perfect-- (grunts)-- 435 00:18:06,376 --> 00:18:08,504 but they'll be better than fighting off prison inmates 436 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 in a tornado. (grunts) 437 00:18:10,547 --> 00:18:13,175 I believe you. 438 00:18:13,258 --> 00:18:15,177 And I want to go home. 439 00:18:15,260 --> 00:18:17,262 ♪ ♪ 440 00:18:18,097 --> 00:18:19,723 Mwah. 441 00:18:22,309 --> 00:18:24,311 MAN: Come on, man. Take the shot. 442 00:18:24,394 --> 00:18:27,231 No, I can't. I'll fire a warning shot at her hair. 443 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 -(clang) -(grunts) 444 00:18:28,565 --> 00:18:30,234 Oh, she uses too much product. 445 00:18:30,317 --> 00:18:32,694 Don't worry. All the kids are accounted for 446 00:18:32,778 --> 00:18:35,823 except for, uh... Raife Waggum. 447 00:18:35,906 --> 00:18:37,908 Well, I have a sad call to make. 448 00:18:37,991 --> 00:18:39,159 (keys beeping) 449 00:18:39,243 --> 00:18:40,869 (busy signal) 450 00:18:40,953 --> 00:18:42,663 Huh. Busy. 451 00:18:42,746 --> 00:18:44,581 MARGE: Bart, would you like some extra bacon? 452 00:18:44,665 --> 00:18:45,749 Sure would, Mom. 453 00:18:45,833 --> 00:18:48,043 Okay, but you owe me. 454 00:18:48,127 --> 00:18:50,170 Sorry, sorry, force of habit. 455 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 It's okay, Mom. Whatever you want, just glad you're back. 456 00:18:52,422 --> 00:18:55,008 Geez, ever since I got sprung from the hoosegow, 457 00:18:55,092 --> 00:18:57,177 you kids have been kind of clingy. 458 00:18:57,261 --> 00:18:59,763 No, Mom, we're just really glad to have you back. 459 00:18:59,847 --> 00:19:01,598 And we're not nuts or anything, 460 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 but please don't let the refrigerator door 461 00:19:03,267 --> 00:19:04,351 block my view of you. 462 00:19:04,434 --> 00:19:06,270 BOTH: Aah! 463 00:19:06,353 --> 00:19:08,605 Hmm, I need some spices from the pantry. 464 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 I'm coming, too. 465 00:19:09,940 --> 00:19:12,401 -Oh, you're pathetic. -(door opens) 466 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 Let me in. 467 00:19:14,278 --> 00:19:17,447 Now, kids, give your mother a little peace and... 468 00:19:17,531 --> 00:19:19,449 Aw. 469 00:19:19,533 --> 00:19:21,535 ♪ ♪ 470 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Aw. 471 00:19:25,289 --> 00:19:27,040 MARGE: I want to say two things: 472 00:19:27,124 --> 00:19:29,710 I love you guys, and we're out of peanut butter. 473 00:19:29,793 --> 00:19:32,462 -(all laughing) -(Santa's Little Helper barks) 474 00:19:38,886 --> 00:19:41,013 -(phone ringing) -♪ ♪ 475 00:19:47,811 --> 00:19:48,979 (gasps) 476 00:19:55,360 --> 00:19:57,362 (laughs) 477 00:20:22,095 --> 00:20:24,348 (theme song playing) 478 00:21:02,886 --> 00:21:04,137 Shh. 479 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 Subtitled by B. Everdene