1 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 {\an8}STEM PÅ KODOS GJØR UNIVERSET TOPP IGJEN 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,382 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 EN EDEL SJEL FORSTØRRER DEN MINSTE MANN 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,679 LARD LAD SMULTRINGER 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,180 HVORFOR SLÅR DE SEG? MOBBE-SIKRE BARNET DITT 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,393 DENNE ARMEN TRENGER TOMMY JOHN-OPERASJON 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 3 DAGER UTEN UHELL 8 00:01:10,528 --> 00:01:11,696 Simpsons-tid 9 00:01:11,780 --> 00:01:12,947 Løp, ikke gå 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 Du får kanskje høre 11 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Maggie snakke 12 00:01:15,992 --> 00:01:18,161 Gutten Bart og hunden Homer 13 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 Og vitser på skilt 14 00:01:19,954 --> 00:01:21,664 Det er Simpsons-tid 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 SIMPSONS-TID 16 00:01:30,715 --> 00:01:33,968 En nydelig dag for en familiegåtur. 17 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 Si det til ryggen min! 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 Det er ikke en familiegåtur. 19 00:01:40,683 --> 00:01:42,310 Homer glemte hvor han parkerte, 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,478 og nå må vi finne den. 21 00:01:43,561 --> 00:01:46,189 En nydelig dag for fornektelse. 22 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 Ja, Bart. Hvem bryr seg? 23 00:01:47,732 --> 00:01:49,901 Solen skinner, fugler synger... 24 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 ...folk ser opp i frykt? 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,450 Ser du det, Lisa? 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,286 Det er ikke... noe... der. 27 00:02:00,370 --> 00:02:03,206 {\an8}Det er der Lard Lad var! 28 00:02:03,289 --> 00:02:06,876 {\an8}Ser ut som vi må melde fra til savnede statuer. 29 00:02:06,960 --> 00:02:10,588 {\an8}Ja. Som da Rodin-statuen ble stjålet. 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,924 {\an8}Hva het den statuen igjen? 31 00:02:13,007 --> 00:02:14,592 {\an8}La meg tenke. 32 00:02:14,676 --> 00:02:17,554 {\an8}Tenker. Ja, tenker enda. 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 {\an8}Tenker enda. 34 00:02:20,557 --> 00:02:24,102 {\an8}Vi kan enten dele oss og lete, eller samles og gjøre opprør. 35 00:02:24,185 --> 00:02:27,147 {\an8}Tullprat. Vi burde ikke gjøre opprør. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,732 -Opprør! -Ikke! 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 -Opprør! -Ikke! 38 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Opprør! 39 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 Og siden det var like mange som ikke gjorde opprør, 40 00:02:48,918 --> 00:02:51,713 ble skadeomkostningene null dollar. 41 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 {\an8}-Homer, var du i opprøret? -Marge, da. 42 00:02:54,674 --> 00:02:56,551 {\an8}Jeg er en samfunnsleder. 43 00:02:57,510 --> 00:02:58,761 Som svar på reaksjonene 44 00:02:58,845 --> 00:03:00,388 har Lard Lads moderselskap, 45 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 Tianjin gruvedrift og smelting og smultringer, 46 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 kommet med følgende uttalelse: 47 00:03:03,892 --> 00:03:07,604 "Vi omprofilerer Lard Lad med en oppdatert statue." 48 00:03:08,438 --> 00:03:09,397 Omprofilerer. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Det betyr at de innrømmer feil. 50 00:03:12,275 --> 00:03:13,693 Innrømmer feil. 51 00:03:13,776 --> 00:03:17,030 {\an8}Springfield, si velkommen til Mr... 52 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 {\an8}Dette får jeg ikke til... Lee Fong. 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 {\an8}Det uttales Robert Chan. 54 00:03:23,953 --> 00:03:27,749 {\an8}Si velkommen til modellen for den originale Lard Lad, 55 00:03:27,832 --> 00:03:29,667 {\an8}Mr. Laird Lad. 56 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 Mye sprø navn i dag. 57 00:03:33,087 --> 00:03:36,132 {\an8}Mine damer og herrer, her kommer Lard Lads modige, 58 00:03:36,216 --> 00:03:38,176 {\an8}fokusgruppe-godkjente, nye utseende! 59 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 {\an8}Det sier ikke smultring! 60 00:03:44,682 --> 00:03:46,976 {\an8}Det sier overdrevet av styret! 61 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 {\an8}Tenkeren! Statuen heter Tenkeren. 62 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 {\an8}Hva? Hva er det nå? 63 00:03:52,690 --> 00:03:55,526 La oss gi statuen en sjanse. 64 00:03:55,610 --> 00:03:57,779 Da Eiffeltårnet først ble bygget, 65 00:03:57,862 --> 00:04:00,531 sa mange at det var et monster i stål. 66 00:04:00,615 --> 00:04:02,116 Det er det enda. 67 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 Greit, men kanskje du liker den bedre senere. 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 -Denne suger. -Jeg syns ikke det. 69 00:04:08,039 --> 00:04:10,792 -Vel, fra en vis vinkel... -Den er vakker. 70 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 -Vi elsker den! -Det er vakkert. 71 00:04:18,424 --> 00:04:22,345 Tåper! Dere bygget en stor konkav reflekterende overflate. 72 00:04:22,428 --> 00:04:25,431 Den vil forsterke solstrålene til en dødelig stråle. 73 00:04:35,900 --> 00:04:37,193 MARTYS SPEIL 74 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 KEVINS BRENNVED 75 00:04:39,028 --> 00:04:40,655 EDS BRANNSLUKNINGSAPPARATER STENGT I GÅR 76 00:04:40,738 --> 00:04:41,948 SPRINGFIELD FENGSEL 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 LASEROPERASJONSENTER 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Jeg vil først takke folkene 79 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 hos Tianjin gruvedrift og smelting og smultringer 80 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 for å nøytralisere vår vakre og dødelige nye Lard Lad. 81 00:05:09,267 --> 00:05:11,686 Ja, det er flott. 82 00:05:11,769 --> 00:05:13,187 De gror ut igjen. 83 00:05:13,271 --> 00:05:16,983 Tiden for å sørge og skylde på ordføreren er over. 84 00:05:17,066 --> 00:05:18,943 Vi bygger opp igjen. 85 00:05:19,027 --> 00:05:21,279 Vi bygger opp igjen. 86 00:05:21,362 --> 00:05:23,489 Vi bygger opp igjen. 87 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 ET HALVT ÅR SENERE 88 00:05:34,167 --> 00:05:36,836 MINUTTER SIDEN MITT BRUTTE LØFTE 89 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 Vi bygger opp igjen. 90 00:05:40,548 --> 00:05:43,551 Det er bare én mann vi kan be om hjelp. 91 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Supergirl? 92 00:05:47,847 --> 00:05:50,808 Så... dere vil at jeg skal redde byen. 93 00:05:50,892 --> 00:05:52,935 Du har mot, det må jeg si. 94 00:05:53,936 --> 00:05:55,480 Og en vakker baby, 95 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 det vekker virkelig... min tro på... 96 00:05:58,649 --> 00:06:01,694 Smithers, hvor er knappen til falluken? 97 00:06:01,778 --> 00:06:05,865 Mr. Burns, du brukte den på kontoret oppe. 98 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Ja. Og hvordan var fallet? Vondt? Uventet? 99 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 -Å, ja. -Verste jeg har hatt. 100 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 -Å! Virkelig... -Virkelig... 101 00:06:13,664 --> 00:06:16,125 -Forstrakk noe. -Kjempevondt. Så det ikke komme. 102 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Utmerket. 103 00:06:19,337 --> 00:06:22,840 Så... minn meg på hva jeg sier nei til. 104 00:06:22,924 --> 00:06:25,301 Å betale for at byen repareres. 105 00:06:25,385 --> 00:06:28,137 Men om du kan gjøre et lite prosjekt. 106 00:06:28,221 --> 00:06:29,931 Skaffe ender til andedammen, 107 00:06:30,014 --> 00:06:32,141 eller reparere Springfield Bowl. 108 00:06:32,225 --> 00:06:34,519 Springfield Bowl. 109 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Greit, jeg vil bygge opp igjen byen på en betingelse. 110 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Glem det. 111 00:06:45,029 --> 00:06:47,657 Vi kan ikke forhandle med vår desperate bønn. 112 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 Jeg vil holde en varieté på Bowl. 113 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 En feiring av alt det flotte om... 114 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 -Hva var det byen het? -Springfield, sir. 115 00:06:55,331 --> 00:06:58,292 Ja, jeg vil ødelegge Springfield. 116 00:06:58,376 --> 00:07:01,712 -Feire, sir. -Greit, vi prøver det først. 117 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 Springfield har reist seg fra asken som en føniksfugl. 118 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 GAMMEL MANN GIR 119 00:07:09,554 --> 00:07:10,763 Føniks som fuglen, 120 00:07:10,847 --> 00:07:14,559 ikke Phoenix, det kulturløse Mars-landskapet i sørvest. 121 00:07:15,518 --> 00:07:19,230 Vår overraskende engel, djevelen selv, C. Montgomery Burns. 122 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 {\an8}Takk, Kent. 123 00:07:20,523 --> 00:07:21,691 {\an8}MONTGOMERY BURNS: DØD, 89 ÅR 124 00:07:21,774 --> 00:07:22,900 {\an8}MONTGOMERY BURNS: FREMDELES IKKE DØD 125 00:07:22,984 --> 00:07:26,654 {\an8}Ikke glem åpen audition for Springfield Follies. 126 00:07:26,737 --> 00:07:29,574 I år kan kvinner også komme på audition, med lov fra mann, 127 00:07:29,657 --> 00:07:32,160 far og prest, i brevform. 128 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 SPRINGFIELD BOWL: STINKDYRSTANKEN ER BORTE! 129 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Neste. 130 00:07:55,099 --> 00:07:57,518 Puccini er vel litt overbrukt? 131 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Dette er ikke rett. Det var ikke sånn. 132 00:08:01,939 --> 00:08:03,816 Jeg husker det så godt. 133 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 BARNEKONKURRANSE 1913 134 00:08:08,112 --> 00:08:10,531 Monty, på tide å gå på scenen. 135 00:08:10,615 --> 00:08:11,699 Ja, mamma. 136 00:08:11,782 --> 00:08:14,494 Karamellen din vil ikke skuffe deg. 137 00:08:14,577 --> 00:08:17,246 Hvem er godteri? Du er godteri. 138 00:08:17,330 --> 00:08:20,166 Jeg skal slikke deg, min lille kjærlighet. 139 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 Hvem liker mammas slikking? Det gjør Monty. 140 00:08:22,960 --> 00:08:24,212 Slikkeslikk. 141 00:08:29,091 --> 00:08:32,303 Men karamellen ble rotten. 142 00:08:32,386 --> 00:08:34,555 Jeg vil at alt skal være som da. 143 00:08:34,639 --> 00:08:37,391 Scenen full av barn, som dem i 1913. 144 00:08:37,475 --> 00:08:39,227 Godt humør, dårlige tenner, 145 00:08:39,310 --> 00:08:41,187 og villige til å jobbe 18 timer dagen. 146 00:08:41,270 --> 00:08:42,522 Hør etter. 147 00:08:42,605 --> 00:08:45,942 Det er en gammel mann på skolen som ser etter små barn. 148 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 Fremfør noe for ham. 149 00:08:48,152 --> 00:08:50,571 Se at jeg får nerden til å forsvinne. 150 00:08:52,990 --> 00:08:54,575 Og... 151 00:08:54,659 --> 00:08:55,952 Utmerket skurk. 152 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Rollelisten er komplett. 153 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Jeg lagrer listen, og... 154 00:09:02,500 --> 00:09:05,211 Samson selv kunne ikke åpne dette. 155 00:09:05,294 --> 00:09:06,587 Kan jeg hjelpe deg? 156 00:09:06,671 --> 00:09:09,715 Kvinner skal ikke åpne hekter. 157 00:09:11,842 --> 00:09:14,178 Om jeg vet noe om underholdning, 158 00:09:14,262 --> 00:09:16,514 er det at det er mange skriveplater. 159 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Vil du være assisterende regissør? 160 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Da er jeg i perfekt stilling 161 00:09:22,228 --> 00:09:25,565 til å finne ut hva Mr. Burns egentlig vil. 162 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Jeg er med. 163 00:09:26,732 --> 00:09:30,152 Og trenger du mer underholdning, spiller jeg også. 164 00:09:30,236 --> 00:09:34,490 Det er ikke plass til Adolphe Sax's forferdeligo-fon. 165 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Sier du aldri noe enkelt? 166 00:09:36,784 --> 00:09:38,995 -Hold kjeft. -Vel, det var tydelig. 167 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 168 00:09:40,997 --> 00:09:44,500 Homer, er du sikker på at vi ikke har latt ting kollapse uten Mr. Burns? 169 00:09:44,584 --> 00:09:47,003 Smitty, som en vis, gammel mann sa: 170 00:09:47,086 --> 00:09:50,214 {\an8}"Ut med det gamle... og inn med øl" 171 00:09:51,007 --> 00:09:53,009 {\an8}ØL HER 172 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 -Det holder. -Men jeg har ikke begynt. 173 00:10:25,416 --> 00:10:28,336 -Muntz, hva har du? -En kanin i en pose. 174 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 Et lovende triks. 175 00:10:30,546 --> 00:10:32,465 Nei, dette er lunsjen min. 176 00:10:32,548 --> 00:10:34,258 Dere er alle inkompetente. 177 00:10:34,342 --> 00:10:36,135 Jeg vil ikke tåle dette igjen. 178 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 "Igjen"? Er det noe du ikke sier? 179 00:10:39,055 --> 00:10:40,264 Mye. 180 00:10:40,348 --> 00:10:42,183 Hvilken del av det jeg aldri har fortalt 181 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 skjønner du ikke? 182 00:10:52,109 --> 00:10:54,278 Mor, hva er den lyden? 183 00:10:54,362 --> 00:10:57,698 Det kalles latter. Du er en vits, Charles. 184 00:10:58,949 --> 00:11:00,868 det er forferdelig. 185 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 Showet er ikke bra nok. 186 00:11:02,703 --> 00:11:04,914 Intet show er bra nok. 187 00:11:04,997 --> 00:11:06,499 Ikke? 188 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 Hva gjør du? 189 00:11:16,717 --> 00:11:18,010 Gjør meg klar til mandag. 190 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 Jeg fyller et vanngevær med limonade, 191 00:11:20,471 --> 00:11:22,348 Carl fyller en med iste, 192 00:11:22,431 --> 00:11:25,685 Og vi lager Arnold Palmer på Lenny når han kommer inn. 193 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 Arnold Palmer Lenny. 194 00:11:31,440 --> 00:11:34,402 Dere lager Arnold Palmer Lenny. 195 00:11:34,485 --> 00:11:38,280 Du skjønner, Arnold Palmer var en golfspiller, 196 00:11:38,364 --> 00:11:40,574 og han lagde denne drikken 197 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 som ikke er et fullt glass limonade 198 00:11:43,744 --> 00:11:46,080 eller et fullt glass iste. 199 00:11:46,163 --> 00:11:47,581 I stedet... 200 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 Homie, jeg er bekymret for all denne tøysingen på jobb. 201 00:11:50,459 --> 00:11:52,503 Du er sikkerhetsinspektøren. 202 00:11:52,586 --> 00:11:56,173 Jeg er "en" sikkerhetsinspektør. 203 00:11:56,257 --> 00:11:57,508 Jeg har aldri sett en annen. 204 00:11:57,591 --> 00:11:59,927 Vent... Bare én sikkerhetsinspektør? 205 00:12:00,010 --> 00:12:01,595 For hele kraftverket? 206 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Det er galskap. 207 00:12:04,515 --> 00:12:06,100 Ta alt i bilen og kom deg ut av byen. 208 00:12:06,183 --> 00:12:08,269 Jeg finner deg om det er veier enda! 209 00:12:08,352 --> 00:12:12,356 Kjære, du må bare være litt ansvarlig. 210 00:12:12,440 --> 00:12:15,651 Vennene dine ser på deg som leder, for du er litt høyere. 211 00:12:18,738 --> 00:12:22,450 Med over gjennomsnittet høyde kommer over gjennomsnittet ansvar. 212 00:12:22,533 --> 00:12:24,994 Marge, takk for at du rettet på meg. 213 00:12:25,077 --> 00:12:26,537 Bare hyggelig. 214 00:12:27,538 --> 00:12:28,914 Ok, jeg vil åpne showet 215 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 med å skyte noen inn i en kanon. 216 00:12:33,085 --> 00:12:34,879 Du tuller, vel? 217 00:12:35,921 --> 00:12:38,883 For det er umulig. 218 00:12:45,222 --> 00:12:47,308 Alle, frøken pirkete hater showet, 219 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 så jeg avlyser det. 220 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 Dette var en opptreden. 221 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 Nå er det bare mobbing. 222 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Tusen takk, Lisa. 223 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Vi slapp skolen for dette. 224 00:13:12,958 --> 00:13:15,628 Er det ikke jenta som fikk milliardæren til å gråte. 225 00:13:15,711 --> 00:13:19,048 -Kan jeg få snakke med Mr. Burns? -Nei, han er veldig travel. 226 00:13:21,842 --> 00:13:23,844 Kan du ikke komme tilbake til showet? 227 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Ikke. 228 00:13:30,309 --> 00:13:31,769 Bjellen har rekyl. 229 00:13:32,686 --> 00:13:34,563 Hva er det som plager ham? 230 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Og hva er de rare linjene rundt øynene hans? 231 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 Jeg vet. 232 00:13:38,651 --> 00:13:40,653 Det er en tragedie på det vakre ansiktet. 233 00:13:42,112 --> 00:13:43,280 Kom. 234 00:13:43,364 --> 00:13:46,116 Det finnes bare en forklaring, Lisa. 235 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 Han har sett på noe på Mutoscope. 236 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Om jeg spiller dette får jeg svare. 237 00:13:54,959 --> 00:13:57,878 Det koster fem cent. 238 00:14:02,299 --> 00:14:04,301 PROBLEMBUKSENE 239 00:14:19,233 --> 00:14:23,028 Så dette gjorde Mr. Burns til monsteret han er. 240 00:14:25,364 --> 00:14:28,951 Innen dager lo halve USA av stumpen min. 241 00:14:29,034 --> 00:14:31,787 Jeg tror du prøver å gjøre opp for det som skjedde da, 242 00:14:31,871 --> 00:14:34,415 ved å lage et perfekt show. 243 00:14:34,498 --> 00:14:36,667 Spar meg for amatørpsykologien. 244 00:14:36,750 --> 00:14:39,545 "Jeg så min far halshugget av en kornhøster, 245 00:14:39,628 --> 00:14:42,423 og nå tåler jeg ikke hvete." 246 00:14:42,506 --> 00:14:45,676 Mr. Burns, hør på den folkemengden. 247 00:14:50,347 --> 00:14:53,767 Vil du la de glade, lykkelige menneskene vinne? 248 00:15:00,024 --> 00:15:01,942 Smithers, finn kragen min. 249 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Vi har et show å sette opp. 250 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 IS 251 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 Springfield atom. 252 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Ja, sir, jeg sier til arbeiderne... 253 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 ...at pizzaene er her! 254 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 Å, ja, han kommer. 255 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Festens midtpunkt! 256 00:15:24,256 --> 00:15:27,676 Hvem vil tilbake til jobb? 257 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 Hva? 258 00:15:30,888 --> 00:15:32,598 Vi er en offentlig etat. 259 00:15:32,681 --> 00:15:34,975 Vi gir kraft til folks hjem. 260 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 Lyspærer, brødristere, 261 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 og jeg kommer ikke på med. 262 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 La oss sette i gang! 263 00:15:43,275 --> 00:15:46,946 Ok, Homer, la oss få popkornet ut av atomkjernen. 264 00:15:47,029 --> 00:15:50,616 Du skal bare ha det når vi ser på film der. 265 00:15:50,699 --> 00:15:52,368 {\an8}FARE ATOMKJERNE 266 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 MONTY BURNS PRESENTERER SLIPP LØS LYDENE 267 00:16:00,376 --> 00:16:03,337 "Fort deg, Smithers! Vi må til Springfield Bowl!" 268 00:16:05,965 --> 00:16:08,425 "Ingen tid til å stoppe, Smithers!" 269 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 Tusen takk. 270 00:16:18,352 --> 00:16:22,022 Det er den letteste parkeringen noen har hatt her. 271 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 Ikke le av meg! 272 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Kos dere. 273 00:16:28,445 --> 00:16:30,823 Gud likte alltid deg best. 274 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Nei, Gud liker alle like godt. 275 00:16:33,534 --> 00:16:35,285 Det er gode nyheter. 276 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Nok tull, Todd. 277 00:16:38,747 --> 00:16:40,040 La oss synge. 278 00:16:40,124 --> 00:16:43,377 Michael, ro båten din i land 279 00:16:43,460 --> 00:16:46,964 Halleluja 280 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Michael, ro båten din i land 281 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 Hallelu... 282 00:16:53,053 --> 00:16:57,891 Sokkmann, hvem var damen jeg så deg med i går? 283 00:16:57,975 --> 00:17:01,311 Det var ingen dame. Det var moren din. 284 00:17:01,395 --> 00:17:03,147 Å, hun er ikke kresen. 285 00:17:03,230 --> 00:17:05,399 Hvorfor får jeg ikke et stabilt hjem? 286 00:17:19,329 --> 00:17:21,832 Det er et enkelt tvillingtriks. 287 00:17:21,915 --> 00:17:25,252 De tok den andre tvillingen ut av tanken bak teppet. 288 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 Vent, det var ikke med i programmet. 289 00:17:35,888 --> 00:17:37,681 Nei, ikke rettferdig! 290 00:17:37,765 --> 00:17:40,017 -Jeg var god! -Arnold. 291 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Palmer! 292 00:17:44,063 --> 00:17:45,147 Fantastisk. 293 00:17:45,230 --> 00:17:47,274 Litt av en finale, Mr. Burns? 294 00:17:47,357 --> 00:17:50,110 Barnetraumer er vel kurert? 295 00:17:50,194 --> 00:17:52,404 Det var ikke finalen. 296 00:17:57,201 --> 00:18:00,162 Maestro, spill "Golden Slippers." 297 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 Å, nei. 298 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 Vi kan ikke la ham drite seg ut. 299 00:18:08,253 --> 00:18:09,254 {\an8}I TILFELLE FLOPP 300 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 Nei, Mr. Burns må dette. 301 00:18:12,841 --> 00:18:13,884 {\an8}I TILFELLE ENDRET MENING 302 00:18:15,594 --> 00:18:18,138 Å, de gyldne skoene 303 00:18:18,222 --> 00:18:20,182 Å, de gyldne... 304 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Det brenner. 305 00:18:22,392 --> 00:18:25,145 Mr. Burns takler ikke så mange fotoner. 306 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Toskene med lys! 307 00:18:34,446 --> 00:18:36,824 Om en kråkeflokk 308 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 plukket ut øynene mine! 309 00:18:38,951 --> 00:18:41,120 Du. Showet var din feil. 310 00:18:41,203 --> 00:18:43,705 Dette bør du vite, mister. 311 00:18:43,789 --> 00:18:45,374 Byen er bak meg. 312 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 Og... hei. Hvor ble de av? 313 00:18:47,918 --> 00:18:50,629 Hvordan dro 15 000 mennesker så rart? 314 00:18:52,756 --> 00:18:55,217 Vil du se meg slå hjul? 315 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Har alltid slitt med det. 316 00:19:01,390 --> 00:19:03,475 Jeg kan ikke holde meg sint på deg. 317 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 På min alder kan jeg ikke holde noe. 318 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Vet du hva? 319 00:19:07,312 --> 00:19:09,314 Latteren i hodet mitt er borte. 320 00:19:09,398 --> 00:19:11,733 Blås din tyske kazoo. 321 00:19:11,817 --> 00:19:12,943 Ja, sir! 322 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 Smithers, tapp foten min for meg. 323 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Med utålmodighet. 324 00:19:20,450 --> 00:19:22,870 Løft armen min så jeg kan sjekke klokken. 325 00:19:22,953 --> 00:19:25,706 Du burde begynne å gjøre noe av dette selv. 326 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 {\an8}BUKSENE TIL BURNS TAR FYR 327 00:19:32,671 --> 00:19:35,507 {\an8}Pappa, hvorfor feiler Simpsons alltid? 328 00:19:35,591 --> 00:19:37,384 Å, vennen, 329 00:19:37,467 --> 00:19:40,512 det er en forferdelig forbannelse fra flere århundre siden. 330 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 Nei! Ikke svar. 331 00:19:44,641 --> 00:19:47,186 Vi trenger et sted å sove i natt. 332 00:19:47,269 --> 00:19:49,188 Burde vi ikke hjelpe dem? 333 00:19:49,271 --> 00:19:52,524 I år null kan du ikke stole på noen. 334 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 -Forbann dem, Mary. -Forbann dem selv. 335 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 -Vannet mitt gikk. -Vær så snill? 336 00:20:02,367 --> 00:20:04,244 Sier du det skjedde? 337 00:20:04,328 --> 00:20:06,371 Så de ikke ut som oss? 338 00:20:17,716 --> 00:20:20,969 Det er alt, folkens! 339 00:21:07,391 --> 00:21:09,685 Tekst: Tori Lau