1
00:00:06,464 --> 00:00:07,507
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,428
{\an8}ET NOBELT SIND
GØR EN LILLE MAND STOR
3
00:00:12,012 --> 00:00:12,929
FEDE FYR DONUTS
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,222
DR. NICK RIVIERA
JEG ER KLAR MED KNIVEN
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,852
JEG VIL HOLDE OP MED AT TABE TIL NFL
HVER ANDEN GANG
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,031
{\an8}SOFASJOV
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,244
Jeg er for fed!
8
00:00:37,912 --> 00:00:39,164
Stadig for fedt!
9
00:00:49,549 --> 00:00:51,468
KOMPLEKS LÆGEBEHANDLING
LÆGEKOMPLEKS
10
00:00:53,678 --> 00:00:55,805
{\an8}Du kommer for sent til din lægeaftale.
11
00:00:55,889 --> 00:00:58,475
{\an8}Ingen må vide,
jeg ikke er 100 % rask mentalt.
12
00:00:58,558 --> 00:01:00,435
{\an8}Kejseren ville være rasende.
13
00:01:11,071 --> 00:01:13,656
{\an8}Hofter! Hvem vil have en ny hofte?
14
00:01:13,740 --> 00:01:16,868
{\an8}Øjne! Man kan ikke se uden øjne!
15
00:01:16,951 --> 00:01:19,829
{\an8}Dødshjælp! Skøn aktiv dødshjælp!
16
00:01:20,455 --> 00:01:21,873
{\an8}Kan jeg købe en som gave?
17
00:01:21,956 --> 00:01:22,999
{\an8}Nej!
18
00:01:28,838 --> 00:01:29,798
MÆNDS SUNDHED
19
00:01:29,881 --> 00:01:31,966
GAMLE MÆNDS SUNDHED
20
00:01:32,050 --> 00:01:34,052
MEGET GAMLE MÆNDS SUNDHED
21
00:01:34,135 --> 00:01:35,762
Kom ind, Monty.
22
00:01:35,845 --> 00:01:39,641
{\an8}I sidste uge diskuterede vi
din vredehåndtering.
23
00:01:39,724 --> 00:01:41,476
{\an8}Vredehåndtering?
24
00:01:41,559 --> 00:01:43,478
Vredehåndtering?
25
00:01:43,561 --> 00:01:45,063
Vredehåndtering?
26
00:01:45,146 --> 00:01:47,148
{\an8}Vredehåndtering?
27
00:01:47,232 --> 00:01:50,068
{\an8}Ja, jeg er bange for,
vores 50 minutter næsten er gået.
28
00:01:50,151 --> 00:01:52,153
{\an8}Beklager. Hvad sagde du?
29
00:01:56,116 --> 00:01:57,534
{\an8}Monty, jeg giver op.
30
00:01:57,617 --> 00:01:59,911
{\an8}Efter kun 70 års terapi?
31
00:01:59,994 --> 00:02:00,954
Du kommer aldrig til at forandre dig.
32
00:02:01,037 --> 00:02:03,289
{\an8}Du vil aldrig have dette.
33
00:02:03,623 --> 00:02:06,334
Et billigt stykke plastik
med billeder af grimme mennesker?
34
00:02:06,417 --> 00:02:09,337
{\an8}Det er min familie...
folk, der elsker mig.
35
00:02:09,420 --> 00:02:10,630
{\an8}Ja, du har ret.
36
00:02:10,713 --> 00:02:12,882
{\an8}Jeg bør overveje at
indkapsle mennesker i plastik.
37
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
{\an8}Så jeg altid kunne se
frygten i deres ansigter.
38
00:02:15,385 --> 00:02:17,470
{\an8}Ja, vi er færdige her. Ud.
39
00:02:17,554 --> 00:02:20,223
{\an8}Må jeg minde dig om,
at jeg betaler dig fem dollars i timen?
40
00:02:20,306 --> 00:02:23,143
{\an8}Hvorfor låste jeg den timeløn fast?
41
00:02:29,149 --> 00:02:30,316
Hvad?
42
00:02:33,444 --> 00:02:35,947
Ingen puls. Nej, vent. Det er mig.
43
00:02:36,948 --> 00:02:38,741
Død. Så trist.
44
00:02:38,825 --> 00:02:41,077
Han var en sand ven.
45
00:02:41,161 --> 00:02:42,704
TRÆSKOLISTE
LEVE LÆNGERE END ALLE VENNER
46
00:02:42,787 --> 00:02:44,164
Fremragende.
47
00:02:46,499 --> 00:02:50,003
Tænk, at dr. Nussbaum er død.
48
00:02:50,920 --> 00:02:53,089
Vi har haft mange terapeuter.
49
00:02:53,173 --> 00:02:54,424
Hvem var han igen?
50
00:02:54,507 --> 00:02:57,468
Det var ham,
der hjalp os med at kommunikere.
51
00:02:57,552 --> 00:02:58,887
Du lytter aldrig til et ord, jeg siger.
52
00:02:58,970 --> 00:03:00,805
Jeg er nødt til at lytte hele dagen
på arbejdet.
53
00:03:00,889 --> 00:03:02,265
-Du lytter ikke nu.
-Jeg er udlyttet!
54
00:03:02,348 --> 00:03:03,683
Hvad? "Udlyttet."
55
00:03:03,766 --> 00:03:05,560
-Jeg hører ikke efter...
-Hvad betyder det?
56
00:03:05,643 --> 00:03:08,229
Lad os høre, hvad børnene har at sige.
57
00:03:08,313 --> 00:03:09,731
Jeg har tænkt mig at tisse i sengen
for at få deres opmærksomhed.
58
00:03:09,814 --> 00:03:10,690
Jeg hører ikke efter...
59
00:03:10,773 --> 00:03:12,025
Det er dig, der skal sove i det.
60
00:03:12,108 --> 00:03:14,402
Jeg sagde ikke,
jeg ville tisse i min seng.
61
00:03:14,485 --> 00:03:17,822
Marge! Skal vi belaste dr. Nussbaum
med vores problemer?
62
00:03:17,906 --> 00:03:19,991
-Maggie snakker!
-Manden har sine egne problemer!
63
00:03:20,074 --> 00:03:21,618
Maggie snakker!
64
00:03:22,911 --> 00:03:26,206
Ingen lytter? Maggie taler aldrig igen.
65
00:03:27,832 --> 00:03:29,959
-Det var ikke det, der skete.
-Det er præcis, hvad der skete.
66
00:03:30,043 --> 00:03:31,502
Jeg tror da nok, jeg kan huske,
hvad der skete, Marge.
67
00:03:31,586 --> 00:03:32,754
Hvordan kunne du huske det?
68
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
Du var på din telefon halvdelen af tiden.
69
00:03:34,672 --> 00:03:36,841
Når man har fire streger wi-fi-signal,
må man bruge dem.
70
00:03:36,925 --> 00:03:40,178
Se, det er de grimme mennesker
fra terningen.
71
00:03:40,261 --> 00:03:42,055
Kan vi begynde?
72
00:03:42,138 --> 00:03:43,473
Selvfølgelig.
73
00:03:43,556 --> 00:03:46,017
Åh, denne mand betød meget for mig.
74
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
Og at hjælpe med at betale for begravelsen
75
00:03:47,602 --> 00:03:48,853
var det mindste, jeg kunne gøre.
76
00:03:48,937 --> 00:03:50,230
Meget sødt.
77
00:03:50,313 --> 00:03:51,189
Smithers?
78
00:03:51,272 --> 00:03:52,690
BETALT AF C. MONTGOMERY BURNS
79
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
Du bør skamme dig!
80
00:04:02,325 --> 00:04:04,786
Stenet til en begravelse.
81
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
Hvor er begravelsen?
82
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
SPRINGFIELD KIRKEGÅRD
83
00:04:10,250 --> 00:04:11,417
Lige hvad jeg håbede på.
84
00:04:11,501 --> 00:04:13,253
Bare få mig hjem hurtigt.
85
00:04:16,256 --> 00:04:17,674
116. NOBELPRIS
86
00:04:17,757 --> 00:04:21,552
Og dette års nobelpris
for fysik går til...
87
00:04:21,636 --> 00:04:23,763
...professor John Frink.
88
00:04:30,353 --> 00:04:32,063
Tak, dronning Sonja
89
00:04:32,146 --> 00:04:34,107
og alle på HBO...
90
00:04:34,190 --> 00:04:37,527
...Higgs Boson Observatoriet. Vi ses der.
91
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Det var ikke med vilje, at jeg ramte ham.
92
00:04:42,115 --> 00:04:46,494
Hvordan kan en mand ved sine fulde fem
stå midt på gaden?
93
00:04:46,869 --> 00:04:48,204
Idiot!
94
00:04:48,288 --> 00:04:51,207
Jeg tror, det er brillerne, han er iført.
95
00:04:51,291 --> 00:04:54,085
Hvis jeg må spørge:
Hvad gør den enhed så fortryllende,
96
00:04:54,168 --> 00:04:55,837
at du ignorerer den virkelige verden?
97
00:04:55,920 --> 00:04:58,339
Er der jomfruer, der sjipper?
98
00:05:04,053 --> 00:05:06,431
Frink-briller... eller Friller...
99
00:05:06,514 --> 00:05:10,226
...giver en komplet
Virtual Reality-oplevelse.
100
00:05:10,310 --> 00:05:13,396
Lader dig leve i din drømmeverden.
101
00:05:18,568 --> 00:05:21,571
Hvis du vil justere fokus,
så brug drejeskiven på siden.
102
00:05:24,949 --> 00:05:27,827
Nu til efterfesten.
103
00:05:31,164 --> 00:05:32,540
NOBEL EFTERFEST
104
00:05:32,623 --> 00:05:35,835
{\an8}ABSOLUT VODKA + DIG = FREMRAGENDE KEMI
105
00:05:35,918 --> 00:05:37,086
Jeg må have dem!
106
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
Kan du sætte mig af først?
107
00:05:47,638 --> 00:05:50,183
{\an8}VI KOMMER MED FRED
108
00:05:55,980 --> 00:05:58,066
Ikke dårligt. Næste?
109
00:05:58,149 --> 00:06:00,026
Det er stadig en ny teknologi, hr.
110
00:06:00,109 --> 00:06:02,653
I øjeblikket er det bare
masser af pornografi,
111
00:06:02,737 --> 00:06:04,697
en rutsjebane, pornografi, pornografi,
112
00:06:04,781 --> 00:06:06,657
Burger King-reklame, pornografi.
113
00:06:06,741 --> 00:06:08,618
Og... og denne her.
114
00:06:18,169 --> 00:06:19,796
Drageporno.
115
00:06:22,006 --> 00:06:23,216
Åh, ja.
116
00:06:23,299 --> 00:06:25,134
-Åh, ja. Åh.
-Åh, flammen, baby.
117
00:06:25,218 --> 00:06:26,177
Flammen!
118
00:06:26,260 --> 00:06:27,345
Hed!
119
00:06:27,428 --> 00:06:28,888
Fortæl det ikke til min kone, vel?
120
00:06:28,971 --> 00:06:30,098
Undskyld, hr.
121
00:06:30,181 --> 00:06:31,641
Det er også pornografi.
122
00:06:32,016 --> 00:06:33,267
Så kedeligt.
123
00:06:34,602 --> 00:06:36,229
Trim de negle, Smithers.
124
00:06:36,312 --> 00:06:38,356
Hvis jeg må foreslå noget...
125
00:06:38,439 --> 00:06:41,526
Det sidste, din terapeut sagde, var,
at du har brug for en familie.
126
00:06:41,609 --> 00:06:43,319
Jeg har ikke brug for nogen.
127
00:06:44,529 --> 00:06:47,532
Vi kunne programmere
en virtuel familie for dig.
128
00:06:47,615 --> 00:06:49,992
En virtuel familie. Ja.
129
00:06:50,076 --> 00:06:53,496
I mellemtiden så lad mig se den igen,
hvor jeg skyder den elskede løve i Afrika.
130
00:06:53,579 --> 00:06:54,705
Det skete i virkeligheden.
131
00:06:55,665 --> 00:06:57,417
Jeg har levet noget af et liv.
132
00:06:57,500 --> 00:06:58,793
Noget af et liv.
133
00:07:00,545 --> 00:07:01,796
VIRTUAL REALITY-CASTING
FAMILIER ØNSKES, INGEN BØRNEPASNING
134
00:07:02,922 --> 00:07:04,507
Vi har kun brug for tre børn, tak.
135
00:07:04,590 --> 00:07:07,135
Hvad er det for en mærkelig kulmine?
136
00:07:08,386 --> 00:07:12,390
Dig, kone, se kærligt på mig,
som om jeg er din mand.
137
00:07:13,516 --> 00:07:15,726
Du kan bede om et ligegyldighedsblik.
138
00:07:15,810 --> 00:07:17,270
Det tror jeg, hun kan.
139
00:07:17,353 --> 00:07:19,605
Lad, som om det er min fødselsdag.
140
00:07:19,689 --> 00:07:20,565
Næste.
141
00:07:20,648 --> 00:07:22,859
Du lovede mig et job, far!
142
00:07:22,942 --> 00:07:25,027
Jeg ville købe en fed Barbie.
143
00:07:25,111 --> 00:07:26,571
Det er en Barbie med former.
144
00:07:26,654 --> 00:07:29,949
Og så er du nødt til at købe nyt tøj.
145
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
Der står her,
at alle familier på fabrikken
146
00:07:33,619 --> 00:07:35,037
skal gå til prøve?
147
00:07:35,121 --> 00:07:36,205
Så langt så godt.
148
00:07:36,289 --> 00:07:39,167
To-og-et-halvt barn,
kone med moderne frisure.
149
00:07:39,250 --> 00:07:40,293
I er alle ansat.
150
00:07:40,376 --> 00:07:42,336
Undtagen dig, fedlas.
Vi har ikke brug for en far.
151
00:07:42,420 --> 00:07:44,255
Jeg vil være hanen i denne hønsegård.
152
00:07:44,338 --> 00:07:45,840
Det er så skuffende.
153
00:07:45,923 --> 00:07:49,594
Jeg har altid villet arbejde
for hr. Burns.
154
00:07:51,804 --> 00:07:53,764
Okay, familiescene.
155
00:07:53,848 --> 00:07:55,600
Og... værsgo.
156
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
Dette er ikke et ord, jeg bruger ofte,
men... fremragende.
157
00:08:11,324 --> 00:08:12,700
Smithers, en tjeneste:
158
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
Få børnene til at se ud,
som om de er mine.
159
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
Nej, nej, nej! Det er for smukt.
160
00:08:19,707 --> 00:08:21,751
Som en højesteret fuld af Scalia'er.
161
00:08:21,834 --> 00:08:23,836
Skift til noget andet.
162
00:08:29,425 --> 00:08:30,510
Det er godt.
163
00:08:31,177 --> 00:08:32,053
Hvad er der, Homer?
164
00:08:32,136 --> 00:08:35,473
I aftes kom Marge og børnene
ikke hjem før kl. 23.
165
00:08:35,556 --> 00:08:37,808
Da jeg kom tilbage fra Moe's kl. 23:05,
166
00:08:37,892 --> 00:08:39,810
tog de stadig deres frakker af!
167
00:08:39,894 --> 00:08:43,814
Jeg hører, gamle mand Burns
lever i en fantasiverden nu.
168
00:08:43,898 --> 00:08:44,774
En garde!
169
00:08:45,816 --> 00:08:46,817
Det må være rart.
170
00:08:46,901 --> 00:08:50,029
Der er han. Gad vide, hvad han ser nu.
171
00:08:50,112 --> 00:08:51,405
Hjemmevideoer.
172
00:08:52,532 --> 00:08:57,286
Tillykke med fødselsdagen,
kære Burnsie
173
00:08:57,370 --> 00:09:01,582
Tillykke med fødselsdagen til dig
174
00:09:01,666 --> 00:09:04,168
Hip Hip Hurra
175
00:09:05,419 --> 00:09:06,462
Tak, mange tak.
176
00:09:06,546 --> 00:09:08,339
Nu vil din mor tage mig med ovenpå
177
00:09:08,422 --> 00:09:10,800
at give mig... sin gave.
178
00:09:16,055 --> 00:09:18,349
Smithers, kan du vise anklerne?
179
00:09:18,432 --> 00:09:21,227
Mere. Mere. Mere.
180
00:09:24,772 --> 00:09:25,982
Det var vidunderligt.
181
00:09:26,065 --> 00:09:28,484
Jeg tænker på jeres tiårskontrakt.
182
00:09:28,568 --> 00:09:29,944
Ti år?
183
00:09:30,027 --> 00:09:31,737
Nu ingen diskussion.
184
00:09:31,821 --> 00:09:33,197
Vi er en familie nu.
185
00:09:35,408 --> 00:09:37,368
Hvad er det? En odder?
186
00:09:39,453 --> 00:09:41,622
GÆSTEHUS, SMITHERS VAGTHUNDE
187
00:09:42,415 --> 00:09:44,500
Vi kommer ikke hjem, Homie.
188
00:09:44,584 --> 00:09:47,336
Hvad? Hvad gør jeg uden dig her?
189
00:09:47,420 --> 00:09:50,631
Du kan gøre, hvad du gjorde,
da jeg var der... tage på Moe's.
190
00:09:50,715 --> 00:09:52,258
Det er ikke det samme,
191
00:09:52,341 --> 00:09:55,428
når jeg ikke forsøger at undgå
en ubehagelig pligt.
192
00:09:55,511 --> 00:09:58,347
-Du kan rydde op på loftet.
-Tager til Moe's!
193
00:09:59,432 --> 00:10:01,017
Ingen at tage hjem til?
194
00:10:01,100 --> 00:10:03,102
Ja, det er hårdt, det ved jeg.
195
00:10:03,185 --> 00:10:04,270
Ja.
196
00:10:04,353 --> 00:10:05,813
At tage hjem til et tomt hus.
197
00:10:05,896 --> 00:10:07,481
Ingen der fortæller dig,
hvad du skal gøre,
198
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
og ingen børn slås hele tiden.
199
00:10:09,525 --> 00:10:10,484
Vent lige lidt.
200
00:10:10,568 --> 00:10:13,112
Jeg kan spise middag i ethvert rum!
201
00:10:13,195 --> 00:10:15,573
Men ikke de skræmmende som
kælderen og Barts soveværelse.
202
00:10:15,656 --> 00:10:17,992
Og jeg kan drikke derhjemme!
203
00:10:18,075 --> 00:10:20,369
Det sagde jeg ikke noget om.
204
00:10:20,453 --> 00:10:23,122
Det er billigere!
Og jeg behøver ikke at køre!
205
00:10:23,205 --> 00:10:24,540
Og du er lidt ond.
206
00:10:24,624 --> 00:10:26,500
Ingen skal kalde mig for ond.
207
00:10:27,918 --> 00:10:29,712
Moe, du beviser min pointe.
208
00:10:29,795 --> 00:10:32,465
Her taler vi,
og du peger med et haglgevær på mig.
209
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
Men der er ikke nogen kugler i. Se.
210
00:10:36,385 --> 00:10:38,137
God joke, ikke?
211
00:10:38,220 --> 00:10:39,221
CHOKOLADESIRUP
212
00:10:39,847 --> 00:10:40,848
VANILJEIS
213
00:10:42,642 --> 00:10:43,809
SUKKER
214
00:10:43,893 --> 00:10:44,935
KNÆKPØLSE
215
00:11:09,502 --> 00:11:11,545
POLITISKOLEN:
DEN KOMPLETTE SAMLING
216
00:11:36,320 --> 00:11:37,947
Tænder det dig?
217
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
Ja. Det er varmt.
218
00:11:42,618 --> 00:11:43,994
Den perfekte temperatur.
219
00:11:48,499 --> 00:11:51,043
Nuser vidste, hvad han gjorde.
220
00:11:51,127 --> 00:11:52,837
Hvordan går det?
221
00:11:52,920 --> 00:11:55,756
Bare rolig, jeg har set dig nøgen
masser af gange.
222
00:11:55,840 --> 00:11:57,550
Jeg bor i huset bag dig.
223
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
Jeg tror ikke, min kone vil synes om det.
224
00:12:00,636 --> 00:12:03,222
Jeg har en kæreste,
og du er ikke min type.
225
00:12:03,305 --> 00:12:04,724
Kan I dæmpe jer?
226
00:12:04,807 --> 00:12:06,183
Jeg prøver at tælle mønter.
227
00:12:06,934 --> 00:12:08,561
Dumme Flanders.
228
00:12:08,644 --> 00:12:11,355
Nu kan jeg ikke huske, hvor jeg nåede til.
229
00:12:13,649 --> 00:12:16,527
Homer, det ser ud,
som om du mangler en øl, kammerat.
230
00:12:17,486 --> 00:12:21,115
Kan en mand bare være venner
med en kvinde?
231
00:12:21,198 --> 00:12:22,199
Her er nogle pretzels.
232
00:12:23,033 --> 00:12:24,410
Ja, han kan!
233
00:12:30,791 --> 00:12:32,543
Bare rolig. Den ordner jeg.
234
00:12:33,878 --> 00:12:35,713
Tag en. Jeg har noget at fejre.
235
00:12:35,796 --> 00:12:37,423
Min kæreste friede.
236
00:12:37,506 --> 00:12:41,761
Du kommer til at nyde
den mest magiske del af ægteskabet:
237
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Begyndelsen.
238
00:12:45,765 --> 00:12:47,892
Så hvor er den heldige fyr?
239
00:12:47,975 --> 00:12:49,477
Væk i weekenden.
240
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
Han er pilot.
241
00:12:50,686 --> 00:12:53,564
Måske kan han og jeg tage
en øl før en flyvning.
242
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
Hvor er din kone?
243
00:12:55,775 --> 00:12:57,902
Hun bor i en milliardærs hus,
244
00:12:57,985 --> 00:12:59,862
hvor hun arbejder som
en Virtual Reality-skuespillerinde.
245
00:12:59,945 --> 00:13:01,030
Du ved, som man nu gør.
246
00:13:01,989 --> 00:13:03,199
Homer?
247
00:13:03,282 --> 00:13:04,909
Der sker noget med Homer.
248
00:13:04,992 --> 00:13:06,744
Min ægtefællesans prikker.
249
00:13:06,827 --> 00:13:09,663
Mor, du ødelagde scenen!
250
00:13:09,747 --> 00:13:13,626
Okay, nu skal jeg vise jer,
hvordan en professionel gør det.
251
00:13:13,709 --> 00:13:15,628
Dig, i datter-rollen, sig,
at du elsker mig.
252
00:13:15,711 --> 00:13:17,546
-Jeg elsker dig.
-Som om du mener det.
253
00:13:17,630 --> 00:13:19,423
Jeg elsker dig virkelig.
254
00:13:19,507 --> 00:13:20,633
Endnu en gang, med følelse.
255
00:13:20,716 --> 00:13:25,930
Jeg... elsker... dig... virkelig.
256
00:13:27,014 --> 00:13:29,225
Denne pige har intet talent.
257
00:13:29,308 --> 00:13:33,729
Om jeg har talent eller ej
er ikke noget, du skal bedømme,
258
00:13:33,813 --> 00:13:34,730
min gode herre.
259
00:13:34,814 --> 00:13:38,317
Vil du have nogle æg med den skinke?
260
00:13:42,154 --> 00:13:46,450
Det ser ud til, den gamle skøjtejager
har en ny dronning.
261
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Gutter, vi er bare venner.
262
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
Det er rent katatonisk.
263
00:13:50,496 --> 00:13:53,165
-"Platonisk".
-Det betyder, at hun kan lide mig,
264
00:13:53,249 --> 00:13:54,875
men jeg holder distance.
265
00:13:54,959 --> 00:13:57,711
Jeg kan lide dig,
men det betyder det ikke.
266
00:13:57,795 --> 00:13:59,463
Klart.
267
00:13:59,547 --> 00:14:03,259
Værsgo. Chianti pasta... til deling.
268
00:14:05,845 --> 00:14:07,805
Vil I gerne slutte jer til os?
269
00:14:09,932 --> 00:14:12,059
Hvornår blev salat så forfærdeligt?
270
00:14:12,142 --> 00:14:13,811
Kål ødelægger alting.
271
00:14:16,605 --> 00:14:17,773
Du er ligesom en fyr.
272
00:14:17,857 --> 00:14:19,984
Du er sjov, du kan lide at spise usundt.
273
00:14:20,067 --> 00:14:23,612
Hvis jeg må spørge,
hvad er dit bowling-gennemsnit?
274
00:14:23,696 --> 00:14:25,865
-212.
-Åh, Gud, du er min bedste ven!
275
00:14:26,824 --> 00:14:28,033
Og det er alt.
276
00:14:28,117 --> 00:14:29,034
Bare venner.
277
00:14:29,118 --> 00:14:30,452
Vi får se.
278
00:14:30,536 --> 00:14:34,415
Der er en test for romance,
der aldrig fejler.
279
00:14:34,498 --> 00:14:36,041
Nyd det.
280
00:14:41,839 --> 00:14:43,674
Det er ikke kærlighed!
281
00:14:44,300 --> 00:14:48,429
Det her er det bedste... Vi er venner,
ingen har grund til at blive ked af det,
282
00:14:48,512 --> 00:14:49,722
og ingen kommer til skade.
283
00:14:49,805 --> 00:14:51,223
Skål for at ingen kommer til skade.
284
00:14:51,307 --> 00:14:52,600
Indslag af Marge!
285
00:14:52,683 --> 00:14:53,601
MARGE SIMPSON-SCENE
286
00:14:53,684 --> 00:14:57,313
"Se, Monty, vores datter, præsidenten,
skal til at holde sin tale."
287
00:14:57,396 --> 00:15:00,274
Undskyld mig,
får jeg nogensinde en vittighed?
288
00:15:00,357 --> 00:15:01,525
Bliv ved med at rulle.
289
00:15:01,609 --> 00:15:04,278
"Hr. næstformand, fru formand,
290
00:15:04,361 --> 00:15:06,113
kinesiske ledere,
291
00:15:06,196 --> 00:15:09,742
for år siden blev vores forfædre
og formødre... "
292
00:15:09,825 --> 00:15:10,826
Hold dig til manuskriptet.
293
00:15:10,910 --> 00:15:13,787
Du forsøger at instruere en flok aber,
294
00:15:13,871 --> 00:15:16,290
der ikke er bordtennisboldene værd,
295
00:15:16,373 --> 00:15:18,667
der sidder på deres talentløse røve!
296
00:15:18,751 --> 00:15:20,294
Idioter! Kvaksalvere!
297
00:15:20,377 --> 00:15:22,212
Vatnisser! Kujoner!
298
00:15:23,505 --> 00:15:27,343
Frans af Assisi ville kaste op af raseri!
299
00:15:27,426 --> 00:15:29,053
Okay, I hørte ham, folkens.
300
00:15:29,136 --> 00:15:31,096
Det var fantastisk, bare lidt mere energi.
301
00:15:31,180 --> 00:15:35,559
Jeg ved, du er frustreret, så vi
indspillede nogle fremtidige scenarier.
302
00:15:35,643 --> 00:15:38,938
Ja, lad os se, hvordan livet bliver,
når jeg er gammel.
303
00:15:39,021 --> 00:15:43,108
Jeg har tænkt mig at bygge hjem
til de hjemløse med min kæreste, Sean,
304
00:15:43,192 --> 00:15:45,486
og så er det til Vassar college
til efteråret.
305
00:15:45,569 --> 00:15:48,072
Irsk kæreste? Hjælpe de hjemløse?
306
00:15:48,155 --> 00:15:50,449
Tja, alle familier har et sort får.
307
00:15:50,532 --> 00:15:51,825
Lad os komme videre.
308
00:15:51,909 --> 00:15:54,078
Hvordan skete det?
309
00:15:54,161 --> 00:15:56,372
Brug ikke den tone overfor mig.
310
00:15:58,290 --> 00:15:59,458
En Harvard-mand?
311
00:15:59,541 --> 00:16:00,960
Jeg var bekendt med risikoen for kvalme.
312
00:16:01,043 --> 00:16:03,879
Jeg har ikke brug for dem.
Mit liv er perfekt.
313
00:16:06,465 --> 00:16:09,301
Mit liv er perfekt.
314
00:16:09,385 --> 00:16:12,596
...49 af 50. Mit liv er perfekt!
315
00:16:12,680 --> 00:16:15,474
Har du set min canadiske mønt?
316
00:16:15,557 --> 00:16:17,142
Åh, for pokker!
317
00:16:18,811 --> 00:16:21,105
Alle ud! I er alle fyret!
318
00:16:21,188 --> 00:16:23,107
At have en familie er den mest
meningsløse oplevelse,
319
00:16:23,190 --> 00:16:24,817
jeg kunne forestille mig.
320
00:16:24,900 --> 00:16:26,318
Du skulle prøve at spille skuespil.
321
00:16:27,277 --> 00:16:29,530
-Kom nu, børn.
-Jeg tager badekåben med.
322
00:16:29,613 --> 00:16:31,573
Der er en farvestof-alarm syet ind.
323
00:16:32,199 --> 00:16:34,076
Godt. Jeg kan bedre lide den nu.
324
00:16:34,159 --> 00:16:36,036
Værsgo, tag din badekåbe.
325
00:16:36,120 --> 00:16:40,833
Men du vil aldrig arbejde i single-viewer
Virtual Reality-familiens melodrama igen.
326
00:16:41,917 --> 00:16:44,837
Har du set opslaget på telefonpælen
om guitarundervisning?
327
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
Jeg tog en seddel.
328
00:16:46,005 --> 00:16:47,798
Nej, jeg vil ikke tage timer.
329
00:16:47,881 --> 00:16:50,092
Jeg havde bare brug for at tørre næsen.
330
00:16:50,426 --> 00:16:52,136
Min familie er her. Jeg er nødt til at gå.
331
00:16:52,219 --> 00:16:54,471
Hej, gutter! Det er godt at se jer.
332
00:16:55,014 --> 00:16:56,223
Godt at se dig.
333
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
Hvem talte du med?
334
00:16:57,725 --> 00:16:58,976
Min ven Julia.
335
00:16:59,059 --> 00:17:01,145
Julia? Som i en pige?
336
00:17:01,228 --> 00:17:02,521
Hun er ikke en pige.
337
00:17:02,604 --> 00:17:04,398
Hun er tre år yngre end din mor.
338
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
Marge, det er helt fint.
339
00:17:07,109 --> 00:17:10,696
Vi deler bare
vores dybeste tanker og følelser.
340
00:17:11,905 --> 00:17:14,283
Børn, vil I forlade stuen, tak?
341
00:17:15,159 --> 00:17:16,702
Hurtigere!
342
00:17:17,995 --> 00:17:18,871
Geronimo!
343
00:17:20,456 --> 00:17:21,874
Marge, det er ingenting.
344
00:17:21,957 --> 00:17:23,876
Hun er bare min nye bedste ven.
345
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
Hvad... Hvorfor...
346
00:17:27,629 --> 00:17:29,173
Hvorfor er du gal på de æg?
347
00:17:29,256 --> 00:17:31,258
De har ikke gjort noget.
348
00:17:31,341 --> 00:17:32,718
Homer Simpson!
349
00:17:34,970 --> 00:17:37,347
Efter alt, hvad jeg har fundet mig i
alle disse år.
350
00:17:37,431 --> 00:17:39,558
Hvis jeg ikke er din bedste ven,
351
00:17:39,641 --> 00:17:41,727
hvad handler dette ægteskab så om?
352
00:17:41,810 --> 00:17:43,353
Okay, du er min bedste ven.
353
00:17:43,437 --> 00:17:45,981
Hun er bare en,
jeg ringer til, når jeg er gal på dig.
354
00:17:47,983 --> 00:17:49,359
Jeg mener, jeg er aldrig gal på dig.
355
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Nogle gange er jeg gal på dig.
356
00:17:51,111 --> 00:17:53,030
Kun en lille smule!
Men jeg burde ikke ringe til hende.
357
00:17:53,113 --> 00:17:55,741
Jeg bør bare drikke på Moe's.
358
00:17:55,824 --> 00:17:58,577
Du vil aldrig høre navnet Julia igen.
359
00:17:58,660 --> 00:18:00,037
Hej, jeg er Julia.
360
00:18:01,080 --> 00:18:04,833
Jeg ville bare introducere mig selv
og sige, at du har en super mand.
361
00:18:04,917 --> 00:18:06,627
Jeg har også en god cykel,
362
00:18:06,710 --> 00:18:08,587
men jeg har en lås på den.
363
00:18:08,670 --> 00:18:12,633
Jeg har ingen interesse i...
at køre på din cykel.
364
00:18:12,716 --> 00:18:15,177
Men du skal vide, at din cykel elsker dig,
365
00:18:15,260 --> 00:18:17,387
så meget som en cykel kan.
366
00:18:17,471 --> 00:18:20,432
Og, Marge, jeg elsker dig
så meget som den cykel.
367
00:18:21,266 --> 00:18:22,476
Du er cyklen.
368
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
Undskyld.
369
00:18:29,858 --> 00:18:32,194
Du har åbenbart ikke gjort noget forkert.
370
00:18:32,277 --> 00:18:34,780
Men det er heller ikke forkert af mig
at blive gal på dig.
371
00:18:34,863 --> 00:18:38,075
Marge, Julia lærte mig en masse,
der kan hjælpe os.
372
00:18:38,158 --> 00:18:40,410
For eksempel har jeg indset,
at når du ser mig
373
00:18:40,494 --> 00:18:41,870
gøre noget dumt,
374
00:18:41,954 --> 00:18:44,373
men ikke siger noget, så ved du det,
375
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
men er bare flink.
376
00:18:46,166 --> 00:18:47,334
Det er rigtigt.
377
00:18:47,417 --> 00:18:49,962
Og når noget generer dig,
378
00:18:50,045 --> 00:18:54,258
skal jeg nogle gange bare sige:
"Jeg forstår"
379
00:18:54,341 --> 00:18:55,759
i stedet for at forsøge at løse det.
380
00:18:55,843 --> 00:18:59,555
Fordi du har bare brug for,
at nogen ved, hvad du føler.
381
00:19:00,639 --> 00:19:03,559
Det er virkelig, virkelig sødt.
382
00:19:06,520 --> 00:19:09,439
Jeg må indrømme,
jeg så ham nøgen på taget.
383
00:19:09,523 --> 00:19:12,401
Det gjorde jeg også,
og det var fra 3 kilometers højde.
384
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
Nu til den endelige fantasi.
385
00:19:18,574 --> 00:19:20,909
Åh, min kære,
386
00:19:20,993 --> 00:19:24,746
at miste dig så ung og så smuk.
387
00:19:24,830 --> 00:19:26,582
Stadig ingen vittigheder.
388
00:19:28,542 --> 00:19:32,713
Jeg elsker dig og hvorfor.
389
00:19:32,796 --> 00:19:36,133
Du er for god til himlen, mand.
390
00:19:37,301 --> 00:19:38,552
Fremragende.
391
00:19:46,226 --> 00:19:47,686
Velkommen, Monty.
392
00:19:47,769 --> 00:19:50,439
Jeg vil gerne tage en selfie med dig.
393
00:19:52,232 --> 00:19:54,610
Okay, men kun én.
394
00:19:54,693 --> 00:19:56,820
Den er ikke tilsluttet.
395
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
{\an8}ET PAR ÅR SENERE
396
00:20:07,623 --> 00:20:09,416
ÆGTE EKSAMENSBEVISER
397
00:21:17,150 --> 00:21:19,903
Tekster af: Rikke Fryman