1
00:00:06,423 --> 00:00:07,424
{\an8}WILLKOMMEN IN SPRINGFIELD
ATOMKRAFTWERK
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,428
EIN GROSSZÜGIGER MENSCH
HILFT DEN SCHWÄCHSTEN
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,305
DR.NICK RIVIERA
SAG MIR WAS UND ICH SCHNEIDE
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
ICH VERLIERE NICHT 50 %
MEINER NFL LEAD-IN
5
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
Ich bin zu fett!
6
00:00:37,912 --> 00:00:39,205
Noch immer zu fett.
7
00:00:49,507 --> 00:00:50,508
KOMPLEXE MEDIZINISCHE VERSORGUNG
MEDIZINISCHE ANLAGE
8
00:00:53,678 --> 00:00:55,805
{\an8}Na los, Sir. Sie kommen
zu spät zu Ihrem Termin.
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,558
{\an8}Niemand darf wissen,
dass es mir mental nicht gut geht.
10
00:00:58,641 --> 00:01:00,226
{\an8}Der Kaiser wird wütend sein!
11
00:01:11,321 --> 00:01:13,823
{\an8}Hüftgelenke! Wer will ein Hüftgelenk?
12
00:01:13,907 --> 00:01:16,910
{\an8}Augäpfel! Ohne Ihre Augäpfel
können Sie nicht sehen.
13
00:01:16,993 --> 00:01:20,080
{\an8}Sterbehilfe! Nette Sterbehilfe!
14
00:01:20,622 --> 00:01:22,665
{\an8}-Kann ich das als Geschenk kaufen?
-Nein!
15
00:01:28,838 --> 00:01:29,839
GESUNDHEIT DES MANNES
16
00:01:29,923 --> 00:01:31,508
GESUNDHEIT DES ALTEN MANNES
17
00:01:32,550 --> 00:01:34,052
GESUNDHEIT DES SEHR ALTEN MANNES
18
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
Kommen Sie rein, Monty.
19
00:01:36,221 --> 00:01:39,724
{\an8}Ich glaube, letzte Woche sprachen wir
über Ihre Probleme mit dem Zorn.
20
00:01:39,808 --> 00:01:41,476
{\an8}Probleme mit dem Zorn.
21
00:01:41,851 --> 00:01:43,436
{\an8}Probleme mit dem Zorn!
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,230
{\an8}Probleme mit dem Zorn!
23
00:01:45,313 --> 00:01:47,357
{\an8}Probleme mit dem Zorn!
24
00:01:47,440 --> 00:01:50,193
{\an8}Okay. Unsere 50 Minuten
sind fast um.
25
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
{\an8}Tut mir leid.
Was sagten Sie gerade?
26
00:01:55,907 --> 00:01:57,575
{\an8}Monty, ich gebe auf.
27
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
{\an8}Nach nur 70 Jahren Therapie?
28
00:02:00,036 --> 00:02:03,456
{\an8}Sie werden sich nie ändern.
Das werden Sie nie haben.
29
00:02:03,540 --> 00:02:06,334
{\an8}Ein billiges Plastikteil voller Fotos
von hässlichen Menschen?
30
00:02:06,417 --> 00:02:09,420
{\an8}Das ist meine Familie,
Leute, die mich lieben!
31
00:02:09,504 --> 00:02:10,797
{\an8}Ja, da haben Sie recht.
32
00:02:10,880 --> 00:02:13,049
{\an8}Ich sollte Leute in Plastik einrahmen.
33
00:02:13,133 --> 00:02:15,718
{\an8}Dann könnte ich immer
zusehen, wie sie Angst haben.
34
00:02:15,802 --> 00:02:17,637
{\an8}Wir sind hier fertig. Raus.
35
00:02:17,720 --> 00:02:20,223
{\an8}Darf ich Sie daran erinnern, dass ich
fünf Dollar pro Stunde bezahle?
36
00:02:20,932 --> 00:02:22,934
{\an8}Wieso willigte ich ein,
den Preis nicht zu erhöhen?
37
00:02:33,361 --> 00:02:35,655
Kein Puls. Moment, das war ich.
38
00:02:37,115 --> 00:02:40,618
Tot. So traurig.
Er war ein wahrer Freund.
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,495
{\an8}WUNSCHLISTE Alle Freunde überleben
Bankdrücken 1,5 kg
40
00:02:42,579 --> 00:02:44,122
{\an8}Eiffelturm ins Weltall schießen
Rockette umwerben
41
00:02:47,167 --> 00:02:50,044
Unfassbar, dass Dr. Nussbaum tot ist.
42
00:02:50,920 --> 00:02:53,256
Wir hatten viele Therapeuten.
43
00:02:53,339 --> 00:02:54,674
Welcher war er noch mal?
44
00:02:54,757 --> 00:02:57,468
Er war derjenige,
der uns beim Kommunizieren half.
45
00:02:57,552 --> 00:02:58,928
Du hörst nie zu...
46
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
In der Arbeit muss ich immer zuhören.
47
00:03:01,264 --> 00:03:03,183
-Ich kann nicht mehr.
-Jetzt hörst du nicht zu.
48
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
"Ich kann nicht mehr?"
Was soll das heißen?
49
00:03:05,685 --> 00:03:08,229
Hören wir mal,
was die Kinder zu sagen haben.
50
00:03:08,313 --> 00:03:10,607
Ich pinkle ins Bett,
damit sie auf mich aufmerksam werden.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,233
Du bist der, der drin schlafen muss.
52
00:03:12,317 --> 00:03:14,235
Ich sagte nicht,
dass ich in meines pinkle.
53
00:03:17,614 --> 00:03:19,199
Maggie spricht.
54
00:03:20,408 --> 00:03:22,118
Maggie spricht.
55
00:03:23,161 --> 00:03:26,497
Hört keiner zu?
Maggie spricht nie wieder.
56
00:03:27,916 --> 00:03:30,376
-Das ist nicht passiert.
-Genau das ist passiert.
57
00:03:30,460 --> 00:03:32,086
Ich glaube, ich erinnere mich daran.
58
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
Wie kannst du dich nur daran erinnern?
59
00:03:33,338 --> 00:03:35,131
Du warst zu sehr
mit deinem Handy beschäftigt.
60
00:03:35,215 --> 00:03:37,342
Gute Internetverbindungen
muss man ausnützen.
61
00:03:37,425 --> 00:03:40,595
Sieh nur, da sind
die hässlichen Leute aus den Fotos.
62
00:03:40,678 --> 00:03:42,263
Könnten wir beginnen?
63
00:03:42,347 --> 00:03:43,431
Natürlich.
64
00:03:43,848 --> 00:03:46,059
Dieser Mann bedeutete mir sehr viel.
65
00:03:46,142 --> 00:03:48,978
Das Mindeste, was ich tun konnte, war,
mich bei den Kosten zu beteiligen.
66
00:03:50,313 --> 00:03:51,397
Smithers.
67
00:03:51,481 --> 00:03:52,649
NUSSBAUM
VON MONTGOMERY BEZAHLT
68
00:03:54,400 --> 00:03:55,401
Was für eine Schande!
69
00:04:03,159 --> 00:04:04,661
Auf einer Beerdigung
mit Steinen beworfen.
70
00:04:05,245 --> 00:04:06,788
Wo ist die Beerdigung?
71
00:04:07,163 --> 00:04:08,331
SPRINGFIELD FRIEDHOF
72
00:04:10,291 --> 00:04:11,376
Genau das, was ich wollte.
73
00:04:11,793 --> 00:04:13,211
Bringen Sie mich schnell heim.
74
00:04:16,422 --> 00:04:17,799
116. NOBELPREIS
75
00:04:17,882 --> 00:04:21,636
Der diesjährige Nobelpreis
für Physik geht an
76
00:04:21,719 --> 00:04:23,846
Professor John Frink.
77
00:04:26,516 --> 00:04:27,767
116. NOBELPREIS
78
00:04:30,353 --> 00:04:34,315
Danke, Königin Sonja
und alle Leute bei HBO,
79
00:04:34,399 --> 00:04:37,735
das Higgs Boson Observatory
sehen Sie dort.
80
00:04:40,363 --> 00:04:41,948
Das war keine Absicht, Sir.
81
00:04:42,031 --> 00:04:44,158
Nun, wie kann ein Mann bei Verstand
82
00:04:44,242 --> 00:04:46,452
ein Auto verfehlen,
das auf ihn zusteuert?
83
00:04:48,413 --> 00:04:51,207
Ich glaube, seine Kopfbedeckung
ist schuld daran, Sir.
84
00:04:51,624 --> 00:04:54,377
Darf ich fragen, was ist
an diesem Gerät so toll,
85
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
dass Sie die echte Welt ignorieren?
86
00:04:56,170 --> 00:04:58,506
Hüpft hier ein Milchmädchen Seil?
87
00:05:04,220 --> 00:05:06,556
Oculus Frink, auch Froculus genannt,
88
00:05:06,639 --> 00:05:10,268
bietet Ihnen Erlebnisse
in der virtuellen Realität,
89
00:05:10,935 --> 00:05:13,479
in der Sie in der Welt
Ihrer Träume leben können.
90
00:05:18,818 --> 00:05:21,112
Die Bildschärfe können Sie
an der Seite anpassen.
91
00:05:25,283 --> 00:05:28,077
Und nun geht's ab zur After-Party.
92
00:05:32,373 --> 00:05:35,126
{\an8}ABSOLUTER WODKA + DU
= PERFEKTE CHEMIE
93
00:05:35,877 --> 00:05:39,213
Den muss ich haben!
Können Sie mich zuerst absetzen?
94
00:05:47,972 --> 00:05:50,224
{\an8}WIR KOMMEN IN FRIEDEN
95
00:05:56,522 --> 00:05:58,024
Nicht schlecht. Der Nächste.
96
00:05:58,107 --> 00:05:59,984
Diese Technologie ist noch neu, Sir.
97
00:06:00,068 --> 00:06:02,779
Momentan beinhaltet
sie bloß Pornografie,
98
00:06:02,862 --> 00:06:04,864
eine Achterbahn, Pornografie,
99
00:06:04,947 --> 00:06:06,824
Werbung für Burger King, Pornografie,
100
00:06:06,908 --> 00:06:08,618
und das.
101
00:06:17,960 --> 00:06:19,379
Drachen-Porno.
102
00:06:24,467 --> 00:06:26,094
Heiße Sache, Baby, heiße Sache.
103
00:06:26,177 --> 00:06:27,470
Gott, heiß.
104
00:06:27,553 --> 00:06:28,971
Sag's bloß nicht meiner Frau.
105
00:06:29,430 --> 00:06:31,265
Entschuldigung, Sir.
Das ist auch Pornografie.
106
00:06:32,225 --> 00:06:33,601
So langweilig.
107
00:06:34,685 --> 00:06:36,562
Kürzen Sie die Nägel, Smithers.
108
00:06:36,646 --> 00:06:38,523
Sir, dürfte ich Sie daran erinnern,
109
00:06:38,606 --> 00:06:41,818
dass Ihr Therapeut Ihnen sagte,
dass Sie eine Familie brauchen?
110
00:06:41,901 --> 00:06:43,361
Ich brauche niemanden.
111
00:06:44,695 --> 00:06:47,240
Wir könnten Ihnen eine
virtuelle Familie programmieren, Sir.
112
00:06:47,657 --> 00:06:49,909
Eine virtuelle Familie? Okay.
113
00:06:49,992 --> 00:06:51,536
Zeigen Sie mir inzwischen,
114
00:06:51,619 --> 00:06:53,454
wie ich diesen berühmten Löwen
in Afrika erschieße.
115
00:06:53,538 --> 00:06:54,956
Das passierte wirklich, Sir.
116
00:06:55,706 --> 00:06:58,584
Ich habe ein tolles Leben gelebt.
Ein wirklich tolles.
117
00:07:00,503 --> 00:07:01,879
{\an8}VIRTUELLE REALITÄT. CASTING. FAMILIEN
GESUCHT. KEINE KINDERBETREUUNG
118
00:07:02,964 --> 00:07:04,715
Wir brauchen nur drei Kinder, danke.
119
00:07:04,799 --> 00:07:07,051
Was betreiben Sie denn?
120
00:07:08,553 --> 00:07:12,306
Sie, Frau, sehen Sie mich verzückt an,
als wäre ich Ihr Mann.
121
00:07:13,975 --> 00:07:15,893
Können Sie sie darum bitten,
gleichgültig auszusehen?
122
00:07:15,977 --> 00:07:17,478
Ich glaube, das schafft sie.
123
00:07:17,562 --> 00:07:19,605
Luann, tu so,
als wäre heute mein Geburtstag.
124
00:07:19,689 --> 00:07:20,815
Die Nächsten.
125
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
Dad, du hast mir
einen Job versprochen!
126
00:07:23,109 --> 00:07:25,194
Ich wollte eine fette Barbie kaufen.
127
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
Du meinst wohl Curvy Barby.
128
00:07:26,863 --> 00:07:29,449
Das würde bedeuten, dass du
dich neu einkleiden müsstest.
129
00:07:31,492 --> 00:07:34,954
Da steht geschrieben, alle Familien
des Werks müssen vorsprechen.
130
00:07:35,037 --> 00:07:36,539
Soweit so gut.
131
00:07:36,622 --> 00:07:39,167
Zweieinhalb Kinder,
Frau mit modischem Haarschnitt.
132
00:07:39,250 --> 00:07:41,419
Sie haben den Job.
Nur Sie nicht, Fettwanst.
133
00:07:41,502 --> 00:07:44,338
Wir brauchen keinen Vater.
Ich werde der Hahn im Korb sein.
134
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
Das ist so eine Enttäuschung.
135
00:07:46,174 --> 00:07:49,135
Ich wollte schon immer mal
für Mr. Burns arbeiten.
136
00:07:52,013 --> 00:07:53,848
Okay, Familienszene.
137
00:07:53,931 --> 00:07:55,600
Und Action.
138
00:08:08,362 --> 00:08:11,282
Das Wort verwende ich nicht einfach
so, aber das ist ausgezeichnet.
139
00:08:11,365 --> 00:08:12,700
Smithers, ein Gefallen.
140
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
Die Kinder sollen so wie ich aussehen.
141
00:08:17,455 --> 00:08:19,957
Nein, nein, das ist zu schön.
142
00:08:20,041 --> 00:08:21,918
Wie ein Höchstgericht voller Scalias.
143
00:08:22,001 --> 00:08:23,461
Schalten Sie zu etwas anderem um.
144
00:08:31,093 --> 00:08:32,345
Was ist los, Homer?
145
00:08:32,428 --> 00:08:35,723
Gestern kamen Marge und die Kinder
erst um 23 Uhr nach Hause.
146
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
Als ich um 23:05
von Moe nach Hause kam,
147
00:08:38,059 --> 00:08:40,186
hatten sie noch ihre Jacken an.
148
00:08:40,269 --> 00:08:43,856
Ich hörte, dass Mr. Burns jetzt
in einer Fantasiewelt lebt.
149
00:08:45,942 --> 00:08:47,026
Das muss nett sein.
150
00:08:47,109 --> 00:08:48,444
Da ist er ja.
151
00:08:48,528 --> 00:08:50,112
Ich frage mich, was er guckt.
152
00:08:50,196 --> 00:08:51,364
Heimvideos.
153
00:08:52,532 --> 00:08:53,950
ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG
154
00:08:54,033 --> 00:08:57,537
Alles Gute, lieber Burns
155
00:08:57,620 --> 00:09:01,791
Alles Gute zum Geburtstag
156
00:09:01,874 --> 00:09:04,126
Und vielleicht noch mehr
157
00:09:05,378 --> 00:09:06,629
Danke.
158
00:09:06,712 --> 00:09:10,424
Eure Mutter wird nun mit mir
hochgehen und mir ihr Geschenk geben.
159
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Smithers, entfernen Sie
den Balken über den Knöcheln?
160
00:09:18,516 --> 00:09:21,102
Mehr, mehr, mehr.
161
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Das war wunderbar.
162
00:09:26,274 --> 00:09:28,526
Ich bin für
eine zehnjährige Verlängerung.
163
00:09:28,609 --> 00:09:30,069
Zehn Jahre?
164
00:09:30,152 --> 00:09:33,239
Keine Diskussion.
Wir sind jetzt eine Familie.
165
00:09:35,491 --> 00:09:37,243
Was ist das, ein Flussotter?
166
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
GÄSTEHAUS
SMITHERS
167
00:09:40,204 --> 00:09:41,539
DIE HUNDE
168
00:09:42,415 --> 00:09:44,458
Wir kommen nicht nach Hause, Homie.
169
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
Was? Was mache ich hier ohne euch?
170
00:09:47,503 --> 00:09:50,548
Mach das, was du
sonst auch tust. Geh zu Moe.
171
00:09:51,549 --> 00:09:55,261
Das ist nicht dasselbe, wenn ich nicht
versuche, Hausarbeit zu entkommen.
172
00:09:55,970 --> 00:09:58,222
-Räum den Dachboden aus.
-Ich bin dann mal bei Moe.
173
00:09:59,515 --> 00:10:01,350
Wartet daheim niemand auf dich?
174
00:10:01,434 --> 00:10:04,270
-Ja, das ist hart.
-Ja.
175
00:10:04,353 --> 00:10:06,022
Ich gehe jetzt zurück ins leere Haus,
176
00:10:06,105 --> 00:10:09,567
wo mir keiner sagt, was ich tun muss
und wo sich keine Kinder streiten.
177
00:10:09,650 --> 00:10:10,735
Moment mal.
178
00:10:10,818 --> 00:10:13,154
Ich kann jetzt zu Abend essen,
wo auch immer ich will.
179
00:10:13,237 --> 00:10:15,656
Aber nicht im Keller
oder in Barts Zimmer.
180
00:10:15,740 --> 00:10:17,992
Und ich kann zu Hause trinken!
181
00:10:18,826 --> 00:10:20,244
Du drehst mir die Worte im Mund um.
182
00:10:20,328 --> 00:10:23,122
Das wäre billiger!
Und ich müsste nicht Auto fahren.
183
00:10:23,205 --> 00:10:24,582
Und du bist irgendwie gemein.
184
00:10:24,665 --> 00:10:26,542
Niemand sagt mir, dass ich gemein bin.
185
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
Moe, du beweist, dass ich recht habe.
186
00:10:30,004 --> 00:10:32,506
Wir unterhalten uns, und du zielst
mit einem Gewehr auf mich.
187
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
Die ist nie geladen. Sieh mir zu.
188
00:10:36,677 --> 00:10:37,970
Guter Scherz, was?
189
00:11:09,418 --> 00:11:11,504
POLIZEIAKADEMIE 2, 5, 4
DIE KOMPLETTE SAMMLUNG
190
00:11:36,445 --> 00:11:38,155
Macht dich das an?
191
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
Ja, das tut es.
192
00:11:42,702 --> 00:11:43,953
Die perfekte Temperatur.
193
00:11:48,499 --> 00:11:51,085
Snoopy hatte es echt raus.
194
00:11:51,168 --> 00:11:52,294
Wie geht's?
195
00:11:53,003 --> 00:11:55,881
Keine Sorge. Ich hab dich
schon oft nackt gesehen.
196
00:11:55,965 --> 00:11:57,508
Ich wohne in dem Haus hinter deinem.
197
00:11:59,468 --> 00:12:01,011
Ich glaube nicht,
dass meiner Frau das gefallen würde.
198
00:12:01,095 --> 00:12:03,639
Hey, ich hab einen Freund.
Außerdem bist du nicht mein Typ.
199
00:12:03,723 --> 00:12:06,267
Könnt ihr leiser sein?
Ich versuche, Pennies zu zählen.
200
00:12:07,101 --> 00:12:08,477
Blöder Flanders.
201
00:12:10,062 --> 00:12:11,731
Wegen euch hab ich mich verzählt.
202
00:12:13,649 --> 00:12:16,193
Homer, sieht so aus,
als hättest du kein Bier mehr.
203
00:12:18,237 --> 00:12:21,240
Kann ein Mann mit einer Frau
einfach befreundet sein?
204
00:12:21,323 --> 00:12:22,408
Hier, nimm ein paar Bretzeln.
205
00:12:23,200 --> 00:12:24,285
Ja, das kann er!
206
00:12:30,916 --> 00:12:32,501
Keine Sorge, ich richte das.
207
00:12:34,128 --> 00:12:37,256
Trink, es gibt Grund zu feiern.
Mein Freund machte mir einen Antrag.
208
00:12:37,757 --> 00:12:41,802
Du wirst den magischsten Moment
in der Ehe erleben,
209
00:12:41,886 --> 00:12:42,928
den Anfang.
210
00:12:46,015 --> 00:12:48,184
Wo ist denn der Glückspilz?
211
00:12:48,642 --> 00:12:50,978
Er ist das ganze Wochenende unterwegs.
Er ist Pilot.
212
00:12:51,061 --> 00:12:53,647
Vielleicht kann ich mich
mit ihm auf ein Bier treffen.
213
00:12:54,815 --> 00:12:55,858
Wo ist deine Frau?
214
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
Sie ist bei diesem Milliardär,
215
00:12:58,319 --> 00:13:01,030
wo sie als Schauspielerin
für eine virtuelle Realität arbeitet.
216
00:13:02,490 --> 00:13:05,034
Homer? Irgendwas
stimmt mit Homer nicht.
217
00:13:05,117 --> 00:13:07,036
Mein Eheradar schlägt Alarm.
218
00:13:07,119 --> 00:13:09,538
Mom, du hast die Szene verpatzt!
219
00:13:10,039 --> 00:13:13,626
Okay, ich sag, was zu tun ist.
Ich zeige euch, wie man das macht.
220
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
Du, Tochterfigur, sag mir,
dass du mich lieb hast.
221
00:13:15,836 --> 00:13:17,630
-Ich hab dich lieb
-Mein es ernst.
222
00:13:17,713 --> 00:13:19,340
Ich hab dich wirklich lieb.
223
00:13:19,423 --> 00:13:21,050
Noch einmal, mit Leidenschaft.
224
00:13:21,133 --> 00:13:25,638
Ich hab dich wirklich lieb.
225
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
Das Mädchen ist total unerfahren.
226
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
Meine Erfahrung
227
00:13:31,477 --> 00:13:34,772
geht Sie nichts an, mein lieber Herr.
228
00:13:35,648 --> 00:13:38,025
Hättest du gern Eier zum Speck?
229
00:13:42,279 --> 00:13:46,242
Sieht so aus,
als hätte da jemand eine Neue.
230
00:13:46,659 --> 00:13:50,371
Leute, wir sind bloß Freunde.
Das ist total katatonisch.
231
00:13:50,454 --> 00:13:51,539
Platonisch.
232
00:13:51,622 --> 00:13:54,917
Das heißt, sie mag mich,
aber ich bleib schön locker.
233
00:13:55,000 --> 00:13:57,962
Ich mag dich, aber es ist
nicht so, wie es aussieht.
234
00:13:58,045 --> 00:13:59,630
Na klar.
235
00:13:59,713 --> 00:14:03,259
Bitte sehr, die Vorspeise für zwei.
236
00:14:05,886 --> 00:14:07,721
Wollt ihr euch zu uns gesellen?
237
00:14:10,015 --> 00:14:12,184
Seit wann schmeckt Salat so furchtbar?
238
00:14:12,268 --> 00:14:14,061
Grünkohl ruiniert alles.
239
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Du bist wie ein Mann.
240
00:14:17,898 --> 00:14:20,109
Du bist lustig, du isst gern Mist.
241
00:14:20,192 --> 00:14:23,529
Wie sieht dein Durchschnittswert
beim Kegeln aus?
242
00:14:23,612 --> 00:14:25,948
-212.
-Du bist meine beste Freundin!
243
00:14:27,032 --> 00:14:29,243
Und nicht mehr! Bloß eine Freundin!
244
00:14:29,326 --> 00:14:30,619
Das werden wir ja sehen.
245
00:14:30,703 --> 00:14:33,956
Es gibt einen Test,
der bei Romanzen immer klappt.
246
00:14:42,006 --> 00:14:43,716
Das ist keine Liebe!
247
00:14:44,300 --> 00:14:46,343
Das ist das Beste. Wir sind Freunde,
248
00:14:46,427 --> 00:14:50,014
niemand hat Grund, böse zu sein,
und niemand wird verletzt.
249
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
Stoßen wir darauf an.
250
00:14:51,473 --> 00:14:52,516
Smash-Cut zu Marge.
251
00:14:53,100 --> 00:14:55,561
Monty, unsere Tochter,
die Präsidentin,
252
00:14:55,644 --> 00:14:58,564
hält eine Rede... Verzeihung!
253
00:14:58,647 --> 00:15:00,274
Darf ich irgendwann mal scherzen?
254
00:15:00,357 --> 00:15:01,442
Machen Sie weiter.
255
00:15:01,775 --> 00:15:06,280
Mr. Vizepräsident, Vortragende,
chinesische Oberherren,
256
00:15:06,363 --> 00:15:09,825
unsere Vorfahren haben vor Jahren...
257
00:15:09,909 --> 00:15:11,285
Halt dich ans Drehbuch!
258
00:15:11,368 --> 00:15:13,871
Du versuchst,
ein paar Landaffen den Weg vorzugeben,
259
00:15:13,954 --> 00:15:16,415
die es die Tischtennisbälle
nicht wert sind,
260
00:15:16,498 --> 00:15:18,584
die an ihren
talentierten Ärschen kleben.
261
00:15:18,667 --> 00:15:22,588
Idioten! Marktschreier! Feiglinge!
262
00:15:23,797 --> 00:15:26,717
Der heilige Franziskus hätte sich
vor Zorn übergeben!
263
00:15:27,468 --> 00:15:29,136
Okay, ihr habt ihn gehört, Leute.
264
00:15:29,219 --> 00:15:30,971
Das war toll.
Nur mit etwas mehr Power.
265
00:15:31,430 --> 00:15:33,390
Sir, ich weiß, Sie sind genervt.
266
00:15:33,474 --> 00:15:35,309
Wir nahmen ein paar
zukünftige Szenen auf.
267
00:15:35,768 --> 00:15:38,979
Ja, sehen wir mal,
wie das Leben wäre, wenn ich alt bin.
268
00:15:39,063 --> 00:15:43,150
Ich werde mit Sean, meinem Freund,
Häuser für Obdachlose bauen.
269
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
Im Herbst geht's dann nach Vassar.
270
00:15:45,527 --> 00:15:48,072
Irischer Freund?
Hilfe für die Obdachlosen?
271
00:15:48,697 --> 00:15:51,450
In jeder Familie gibt's ein
schwarzes Schaf. Machen wir weiter.
272
00:15:51,951 --> 00:15:53,410
Wie konnte das passieren?
273
00:15:54,495 --> 00:15:56,664
Sprich nicht so mit mir.
274
00:15:58,499 --> 00:16:01,126
Harvard, Mann? Ich wurde gewarnt,
dass einem schlecht werden könnte.
275
00:16:01,210 --> 00:16:03,837
Ich brauche sie nicht.
Mein Leben ist perfekt.
276
00:16:06,715 --> 00:16:09,343
Mein Leben ist perfekt.
277
00:16:09,426 --> 00:16:12,805
49, 50. Mein Leben ist perfekt.
278
00:16:12,888 --> 00:16:15,599
Hast du meinen
kanadischen Penny gesehen?
279
00:16:15,683 --> 00:16:17,017
Verdammt, verdammt!
280
00:16:18,852 --> 00:16:21,063
Alle raus! Ihr seid alle gefeuert!
281
00:16:21,146 --> 00:16:22,231
Eine Familie zu haben
282
00:16:22,314 --> 00:16:24,692
ist das Bedeutungsloseste,
das ich mir nur vorstellen kann.
283
00:16:24,775 --> 00:16:26,026
Versuchen Sie's mal
mit Schauspielerei.
284
00:16:27,319 --> 00:16:29,613
-Kommt, Kinder.
-Ich nehme meinen Bademantel mit.
285
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
Da ist eine Farbpatrone eingenäht.
286
00:16:32,408 --> 00:16:34,243
Du bist der Angeschmierte.
Das gefällt mir besser.
287
00:16:34,326 --> 00:16:36,120
Nur zu, nimm deinen Bademantel!
288
00:16:36,203 --> 00:16:37,538
Aber du wirst nie wieder
289
00:16:37,621 --> 00:16:40,457
in virtueller Realität
in Familienmelodramen mitspielen!
290
00:16:42,001 --> 00:16:44,837
Hast du das Plakat für Gitarrenstunden
am Telefonmast gesehen?
291
00:16:44,920 --> 00:16:46,088
Ich riss ein Stück davon ab.
292
00:16:46,171 --> 00:16:47,965
Nein, ich werde
keinen Unterricht nehmen.
293
00:16:48,048 --> 00:16:49,800
Ich musste mich schnäuzen.
294
00:16:50,551 --> 00:16:52,594
Meine Familie ist da. Ich muss gehen!
295
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
Hey Leute, schön, euch zu sehen!
296
00:16:55,014 --> 00:16:57,725
Schön, dich zu sehen.
Mit wem hast du da telefoniert?
297
00:16:57,808 --> 00:16:59,101
Mit meiner Freundin Julia.
298
00:16:59,184 --> 00:17:01,145
"Julia"? Ein Mädchen?
299
00:17:01,228 --> 00:17:04,398
Sie ist kein Mädchen. Sie ist um
drei Jahre jünger als deine Mutter.
300
00:17:05,607 --> 00:17:07,401
Marge, es ist alles gut.
301
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Wir tauschen bloß unsere innigsten
Gedanken und Gefühle aus.
302
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
Kinder, lasst uns
bitte mal kurz allein.
303
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
Schneller!
304
00:17:20,664 --> 00:17:23,792
Marge, es ist nichts. Sie ist bloß
meine neue beste Freundin.
305
00:17:26,503 --> 00:17:29,214
Was? Wieso bist du auf die Eier böse?
306
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Sie haben dir nichts getan!
307
00:17:31,508 --> 00:17:32,760
Homer Simpson!
308
00:17:34,928 --> 00:17:37,389
Wenn ich nach all den Jahren
309
00:17:37,473 --> 00:17:41,769
nicht deine beste Freundin bin,
wozu ist dann diese Ehe gut?
310
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Okay, okay,
du bist meine beste Freundin.
311
00:17:43,687 --> 00:17:45,939
Ich rufe sie nur an,
wenn ich auf dich böse bin.
312
00:17:48,067 --> 00:17:50,778
Ich bin nie böse auf dich.
Manchmal bin ich böse auf dich.
313
00:17:50,861 --> 00:17:53,072
Ein bisschen!
Aber ich sollte sie nicht anrufen.
314
00:17:53,155 --> 00:17:55,157
Ich sollte dann einfach zu Moe fahren.
315
00:17:55,908 --> 00:17:58,827
Du wirst den Namen Julia
nie wieder hören.
316
00:17:58,911 --> 00:18:00,120
Hi, ich bin Julia.
317
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
Ich wollte mich nur vorstellen
318
00:18:02,748 --> 00:18:04,792
und Ihnen sagen,
dass Sie einen tollen Mann haben.
319
00:18:04,875 --> 00:18:06,668
Ich hab auch ein nettes Fahrrad,
320
00:18:06,752 --> 00:18:08,629
aber ich schließe es ab.
321
00:18:08,712 --> 00:18:12,424
Ich will nicht
mit Ihrem Fahrrad fahren,
322
00:18:12,508 --> 00:18:17,137
aber Sie sollen wissen,
dass Ihr Fahrrad Sie von Herzen liebt.
323
00:18:17,679 --> 00:18:20,140
Und Marge, ich liebe dich
so sehr wie dieses Fahrrad.
324
00:18:21,266 --> 00:18:22,434
Du bist das Fahrrad.
325
00:18:28,232 --> 00:18:30,192
Es tut mir leid.
326
00:18:30,275 --> 00:18:32,486
Anscheinend hast du
nichts Falsches getan.
327
00:18:32,569 --> 00:18:34,780
Aber ich hab trotzdem Grund,
sauer auf dich zu sein.
328
00:18:34,863 --> 00:18:38,033
Marge, Julia brachte mir vieles bei,
das uns helfen könnte.
329
00:18:38,117 --> 00:18:41,578
Zum Beispiel weiß ich jetzt,
wenn ich etwas Dummes tue
330
00:18:41,662 --> 00:18:43,539
und du nichts dazu sagst,
331
00:18:43,622 --> 00:18:46,166
dass du es weißt
und einfach nur nett bist.
332
00:18:46,250 --> 00:18:47,376
Das stimmt.
333
00:18:47,459 --> 00:18:50,212
Und wenn dich etwas stört,
334
00:18:50,295 --> 00:18:54,258
dann sollte ich manchmal
"Ich verstehe" sagen.
335
00:18:54,341 --> 00:18:56,009
Anstatt zu versuchen,
Dinge zu verbessern.
336
00:18:56,093 --> 00:18:59,680
Denn du brauchst jemanden,
der weiß, wie du wirklich fühlst.
337
00:19:00,639 --> 00:19:03,517
Das ist wirklich nett.
338
00:19:06,645 --> 00:19:09,398
Ich muss dir etwas sagen.
Ich sah ihn nackt auf dem Dach.
339
00:19:09,481 --> 00:19:12,192
Ich auch, und zwar aus der Luft.
340
00:19:12,609 --> 00:19:14,820
Und jetzt zum Endkapitel.
341
00:19:18,615 --> 00:19:20,868
Oh, mein Lieber,
342
00:19:20,951 --> 00:19:24,830
dich zu verlieren, so jung, so schön.
343
00:19:24,913 --> 00:19:26,456
Noch immer keine Scherze.
344
00:19:28,792 --> 00:19:32,713
Ich hab dich lieb.
345
00:19:33,714 --> 00:19:36,091
Der Himmel hat dich
nicht verdient, Mann!
346
00:19:37,259 --> 00:19:38,552
Ausgezeichnet.
347
00:19:46,435 --> 00:19:50,230
Willkommen, Monty.
Ich hätte gern ein Selfie mit Ihnen.
348
00:19:52,357 --> 00:19:54,568
Okay. Aber nur eines.
349
00:19:54,943 --> 00:19:56,236
Es ist nicht angeschlossen.
350
00:19:59,865 --> 00:20:01,575
{\an8}EIN PAAR JAHRE SPÄTER
351
00:20:07,539 --> 00:20:09,291
HARVARD MED-UNI.
JOHN HOPKINS. YALE. UCLA.
352
00:21:14,940 --> 00:21:17,025
Übersetzt von: Theresa Stepanik