1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
Marge, var är middagen?
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,343
Varför tar det så lång tid?
3
00:00:10,427 --> 00:00:12,929
{\an8}Pajer!
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,514
{\an8}En paj till Bart...
5
00:00:14,597 --> 00:00:15,849
{\an8}Men ställ ner dem bara.
6
00:00:15,932 --> 00:00:17,058
{\an8}...vegetarisk till Lisa...
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,852
{\an8}Varför måste du beskriva allt?
8
00:00:18,935 --> 00:00:20,353
{\an8}...en mini-paj till Maggie.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,688
{\an8}Pajerna vet vilka de tillhör.
10
00:00:21,771 --> 00:00:23,898
{\an8}-En till tomtens hjälpreda.
-Va? Hunden...
11
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
Hunden före mig?
12
00:00:25,233 --> 00:00:26,985
{\an8}Skär upp pajen först
13
00:00:27,068 --> 00:00:28,695
så att den hinner svalna.
14
00:00:29,404 --> 00:00:30,405
{\an8}Jag är klar.
15
00:00:30,488 --> 00:00:33,408
{\an8}Jag vet att du vill till baren
för att se påfotboll,
16
00:00:33,491 --> 00:00:35,827
{\an8}men först vill jag att
du lägger ungarna.
17
00:00:38,204 --> 00:00:41,416
{\an8}"Allt efter tornadon var en dröm.
Slut."
18
00:00:44,252 --> 00:00:45,420
{\an8}Vi närmar oss halvlek
19
00:00:45,503 --> 00:00:48,339
{\an8}med Springfield Atoms 7,
Boston Americans 10.
20
00:00:48,423 --> 00:00:53,970
{\an8}Vi kan inte förlora igen
till de där Boston-fuskarna!
21
00:00:54,054 --> 00:00:56,389
{\an8}Jag tål inte den där fisförnäma
quarterbacken.
22
00:00:56,473 --> 00:01:00,268
{\an8}Tror att han är så snygg
bara för att han är så vacker.
23
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
{\an8}Boston vinner bara för att
de fuskar!
24
00:01:02,979 --> 00:01:04,731
{\an8}Tjuvlyssnar på våra spelare.
25
00:01:04,814 --> 00:01:06,024
{\an8}Gör våra cheerleaders feta.
26
00:01:06,107 --> 00:01:07,609
{\an8}Under tre matcher förra året
27
00:01:07,692 --> 00:01:09,903
{\an8}använde Boston en brunmålad volleyboll.
28
00:01:09,986 --> 00:01:13,865
{\an8}Det bevisades aldrig,
din Springfield-idiot.
29
00:01:14,532 --> 00:01:15,492
{\an8}Boston fans.
30
00:01:15,575 --> 00:01:18,328
{\an8}Är här för Dennis Lehane bokturné.
31
00:01:18,411 --> 00:01:21,623
{\an8}Gå och kyss en Kennedy,
era fuskande tranbärspressare!
32
00:01:21,706 --> 00:01:22,874
{\an8}Vi fuskar inte.
33
00:01:22,957 --> 00:01:26,377
{\an8}Vi vann 12 divisionstitlar på tio år,
med rätta.
34
00:01:26,461 --> 00:01:30,173
{\an8}Ni töntar är bara avundsjuka
på våra mästerskapsringar.
35
00:01:33,093 --> 00:01:34,260
Det är ni som är avundsjuka.
36
00:01:34,344 --> 00:01:36,805
Jag önskar att jag var
lika avundsjuk som ni.
37
00:01:36,888 --> 00:01:40,058
Jay, det finns fler knapphuvuden här
än i en järnaffär.
38
00:01:40,141 --> 00:01:42,185
Jag hatar den här stan.
39
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
Det gör inte jag heller. Knäppskallar.
40
00:01:45,355 --> 00:01:46,689
Automatiskt.
41
00:01:49,234 --> 00:01:50,151
Fjärde och långt,
42
00:01:50,235 --> 00:01:52,529
är det Americans sista chans
för ett mirakel.
43
00:01:52,612 --> 00:01:54,656
Kom igen, Springfield, säcka dem!
44
00:01:54,739 --> 00:01:57,033
Vi kommer äntligen att vinna!
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,827
QBn tar vackert kastet,
46
00:01:58,910 --> 00:02:00,370
går sexigt bakåt för att kasta,
47
00:02:00,453 --> 00:02:02,539
och med gudomlig skönhet,
kastar bollen!
48
00:02:02,622 --> 00:02:05,250
Men ingen är där att ta emot den!
49
00:02:05,333 --> 00:02:07,001
Snyggt kast.
50
00:02:07,085 --> 00:02:09,879
Vilken idiot!
51
00:02:09,963 --> 00:02:12,048
Bollen fångas av
Americans maskot,
52
00:02:12,132 --> 00:02:13,383
Vajande flaggan!
53
00:02:13,466 --> 00:02:17,887
Flaggan tar sig till endzonen
för en illegal touchdown.
54
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Kastar till maskoten?
55
00:02:19,889 --> 00:02:23,643
Det visar sig att,
Vajande Flaggan is listad
56
00:02:23,726 --> 00:02:27,522
som en av Americans 53 spelare
och är därför berättigad.
57
00:02:27,605 --> 00:02:29,357
Resultatet blir en touchdown.
58
00:02:30,525 --> 00:02:32,944
Americans kom på ett sätt
att vinna än en gång.
59
00:02:33,987 --> 00:02:35,989
Nu blir coach Bonderchuck nöjd.
60
00:02:39,742 --> 00:02:42,912
Inte igen! De fuskade! Ni fuskade!
61
00:02:42,996 --> 00:02:45,290
Inte alls. Man måste blockera maskoten.
62
00:02:45,373 --> 00:02:47,167
Använd hjärnan. Spela smart.
63
00:02:47,250 --> 00:02:48,793
Flaggan är på spellistan.
64
00:02:48,877 --> 00:02:50,753
På spellistan!
65
00:02:50,837 --> 00:02:54,299
På spellistan!
66
00:02:54,382 --> 00:02:56,176
På spellistan, tusan heller.
67
00:02:56,259 --> 00:03:00,430
Boston-fuskarna tror som vanligt
att reglerna inte gäller dem.
68
00:03:00,513 --> 00:03:02,765
De är så självbelåtna om att vinna.
69
00:03:02,849 --> 00:03:05,351
Jag skulle aldrig bete mig
så självbelåten.
70
00:03:05,435 --> 00:03:07,562
Jag skulle vara respektfull
71
00:03:07,645 --> 00:03:10,732
som Mark Harmon...
ren elegans.
72
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
Nästa Boston fan jag träffar
73
00:03:13,693 --> 00:03:15,195
kommer att få se på tusan.
74
00:03:15,278 --> 00:03:16,946
Så himla mycket.
75
00:03:17,030 --> 00:03:18,198
Och... vad...
76
00:03:19,449 --> 00:03:20,992
...vad är... Hur kunde...
77
00:03:21,075 --> 00:03:23,620
Kepsen! Ditt huvud!
78
00:03:23,703 --> 00:03:24,996
Det där teamet.
79
00:03:25,079 --> 00:03:26,998
Min son!
80
00:03:27,081 --> 00:03:28,750
Pappa, jag såg matchen igår.
81
00:03:28,833 --> 00:03:30,210
Svår förlust för er.
82
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
Jag antar att vi var hungrigare.
83
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
Är jag i rätt hus?
84
00:03:34,005 --> 00:03:35,632
För ingen i mitt hem
85
00:03:35,715 --> 00:03:40,428
skulle någonsin
ha på sig Boston Americans-keps.
86
00:03:40,511 --> 00:03:42,138
Aldrig nånsin!
87
00:03:42,222 --> 00:03:43,306
Jag förstår dig, Homer.
88
00:03:43,389 --> 00:03:44,766
Svårt att vara en förlorare.
89
00:03:44,849 --> 00:03:48,603
Till skillnad från Boston Americans
som blivit mästare sex gånger.
90
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
Ring, ring, ring.
91
00:03:53,024 --> 00:03:54,317
Ge mig kepsen!
92
00:04:00,240 --> 00:04:01,616
Olé!
93
00:04:03,660 --> 00:04:06,204
Din far kan aldrig motstå en " olé ."
94
00:04:06,287 --> 00:04:08,081
Han lugnar ner sig snart.
95
00:04:14,837 --> 00:04:16,089
Hoppa in.
96
00:04:19,259 --> 00:04:20,802
Titta dig omkring, min son.
97
00:04:20,885 --> 00:04:22,470
Det här är din hemstad.
98
00:04:22,553 --> 00:04:25,598
Och Springfield Atoms
är din hemstads team.
99
00:04:25,682 --> 00:04:29,852
Sedan 2003, när vi stal dem
mitt i natten från Portland.
100
00:04:29,936 --> 00:04:33,690
Vilket sorts liv kommer du att få här
som ett Boston fan?
101
00:04:34,023 --> 00:04:35,024
Ser du?
102
00:04:35,108 --> 00:04:37,235
Varför har du på dig en Boston-keps?
103
00:04:37,318 --> 00:04:39,237
Här i stan hejar vi på Atoms, grabben!
104
00:04:39,320 --> 00:04:43,241
Jag skulle hacka ut mina ögon
om jag inte hade en provtagning
105
00:04:43,324 --> 00:04:46,494
för en webbreklam för Olive Garden.
106
00:04:49,414 --> 00:04:51,249
De försöker bara keps-hata mig.
107
00:04:51,332 --> 00:04:54,502
Boston är helt enkelt
Bart Simpson av alla städer.
108
00:04:54,585 --> 00:04:56,462
Alla häftiga Southies
i The Departed,
109
00:04:56,546 --> 00:04:58,256
är mitt folk.
110
00:04:58,339 --> 00:05:01,592
Folk? Hunden och babyn
är ditt folk.
111
00:05:02,302 --> 00:05:04,971
Det började med Tebjudningen i Boston.
112
00:05:05,054 --> 00:05:07,473
ett sånt bra upptåg att det
grundande ett land.
113
00:05:08,766 --> 00:05:10,643
Kom igen grabben, vad säger du?
114
00:05:10,727 --> 00:05:13,896
Kasta bort kepsen.
För din gamle fars skull.
115
00:05:16,024 --> 00:05:18,067
Nej, jag håller mig
till tuffa grabbar.
116
00:05:21,029 --> 00:05:23,614
Ta bort det innan gud ser det.
117
00:05:29,203 --> 00:05:31,289
GRATIS BIL
118
00:05:31,372 --> 00:05:34,208
Folk från Boston
är så vidriga.
119
00:05:34,292 --> 00:05:37,211
De tycker att deras fula stad
är bäst på allt:
120
00:05:37,295 --> 00:05:39,505
band, komiker, soppa,
121
00:05:39,589 --> 00:05:42,884
deras gräddpajer,
som faktiskt är tårtor.
122
00:05:42,967 --> 00:05:44,135
-Och sen...
-Du borde
123
00:05:44,218 --> 00:05:46,596
låta mig hjälpa dig glömma dina problem?
124
00:05:46,679 --> 00:05:48,306
Och Aerosmith?
125
00:05:48,389 --> 00:05:50,141
Så stavar man inte "pil."
126
00:05:50,224 --> 00:05:51,351
Den...
127
00:05:59,525 --> 00:06:00,401
Åh, nej.
128
00:06:00,943 --> 00:06:01,778
{\an8}BOSTON VITA BÖNOR
129
00:06:03,738 --> 00:06:05,156
Gör ditt jobb, Homer.
130
00:06:08,284 --> 00:06:09,369
Bart, du är min son.
131
00:06:09,452 --> 00:06:10,328
FAMILJEMÖTE
132
00:06:10,411 --> 00:06:13,748
Ingen tatuering eller
könskorrigerande operation
133
00:06:13,831 --> 00:06:15,333
skulle få mig att sluta älska er.
134
00:06:15,416 --> 00:06:18,294
Det är därför jag måste visa dig
hur fel du har,
135
00:06:18,378 --> 00:06:22,090
även om jag måste dra
familjen genom helvetet.
136
00:06:24,258 --> 00:06:26,302
En semester till Boston?
137
00:06:26,386 --> 00:06:28,554
Nej, inte en semester,
138
00:06:28,638 --> 00:06:30,306
en hat-semester!
139
00:06:30,390 --> 00:06:33,309
Då vi upplever det värsta
stan har att erbjuda
140
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
och sen säger, "Vad var det jag sa!"
141
00:06:35,520 --> 00:06:39,107
Hat-titta, hat-rösta
och nu en hat-semester?
142
00:06:39,190 --> 00:06:41,901
Varför kan inte alla
bara njuta av saker de gillar?
143
00:06:41,984 --> 00:06:46,614
För saker man tycker om
gör en inte galen av ljuvlig ilska.
144
00:06:46,697 --> 00:06:48,074
Det här blir en underbar resa.
145
00:06:48,157 --> 00:06:50,076
Jag ska älska bort den från din skalle.
146
00:06:50,159 --> 00:06:52,662
Bygga upp den i skallen på dig.
147
00:06:52,745 --> 00:06:55,706
Höga förhoppningar
gör hat-semestern ännu bättre.
148
00:06:55,790 --> 00:06:56,666
Du är galen.
149
00:06:56,749 --> 00:06:58,709
Boston kan inte vara så hemskt.
150
00:07:03,589 --> 00:07:06,676
Jag har aldrig älskat att hata nåt
så här mycket!
151
00:07:06,759 --> 00:07:08,928
Flytta på din sopbil!
152
00:07:09,011 --> 00:07:11,722
Jag måste till systemet
innan Bna släpper pucken!
153
00:07:13,224 --> 00:07:14,267
Vad var det jag sa!
154
00:07:19,689 --> 00:07:21,482
QUINCY- MARKNADEN
155
00:07:21,566 --> 00:07:25,069
Ser du hur Bostonians
inte är direkt fula
156
00:07:25,153 --> 00:07:27,113
men de är inte heller sexiga?
157
00:07:27,488 --> 00:07:31,033
Homer, din negativa attityd
förstör vår hat-semester.
158
00:07:31,117 --> 00:07:32,743
Vad ska vi hata först?
159
00:07:32,827 --> 00:07:33,786
Frihetsspåret?
160
00:07:33,870 --> 00:07:35,997
Beröringstanken på
New England-akvariet?
161
00:07:36,080 --> 00:07:37,331
Det kan vara värdelöst.
162
00:07:37,415 --> 00:07:38,833
Jag vill till Southie.
163
00:07:38,916 --> 00:07:42,378
Stadsdelen med de flesta
stadsmänniskor av alla städer.
164
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
Tror du att folk i Boston är så bra?
165
00:07:44,672 --> 00:07:47,133
Se bara hur dina huliganer
166
00:07:47,216 --> 00:07:49,552
attackerar din oskyldiga far
167
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
för det minsta lilla.
168
00:07:53,806 --> 00:07:57,185
Lyssna nu, era mussel-gurglande
te-drickare!
169
00:07:57,268 --> 00:08:00,396
Fenway är en hemsk bollpark!
170
00:08:00,480 --> 00:08:01,647
Pappa, sluta!
171
00:08:01,731 --> 00:08:03,691
Flytta på er.
Ni blockerar min bild.
172
00:08:03,774 --> 00:08:06,819
Sätena på Fenway Park är för smala
173
00:08:06,903 --> 00:08:09,739
och många riktas mot mittfältet!
174
00:08:09,822 --> 00:08:14,327
Inte alls charmigt. Ett rivhus!
175
00:08:14,410 --> 00:08:15,411
Och dockfigurerna!
176
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
De lutar!
177
00:08:16,704 --> 00:08:18,331
Akta dig för vagnen!
178
00:08:18,414 --> 00:08:19,916
-Vad?
-Vagnen!
179
00:08:19,999 --> 00:08:21,626
Sängen?
180
00:08:21,709 --> 00:08:22,835
Vagnen!
181
00:08:26,797 --> 00:08:27,924
Nej, kämpa inte emot!
182
00:08:28,007 --> 00:08:29,884
Då gungar de bara ännu mer.
183
00:08:29,967 --> 00:08:31,928
De är överallt.
Dockan Steven Wright,
184
00:08:32,011 --> 00:08:35,598
dockan Aimee Mann
och Bell Biv DeVoe!
185
00:08:35,681 --> 00:08:37,600
Vibrationerna tar livet av honom!
186
00:08:37,683 --> 00:08:38,935
Oroa dig inte, gumman,
187
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
jag är en läkare.
188
00:08:40,436 --> 00:08:42,271
Jag är också en läkare.
189
00:08:44,690 --> 00:08:46,651
Så många läkare.
190
00:08:46,734 --> 00:08:49,237
Han har en Pedro i luftstrupen.
191
00:08:50,988 --> 00:08:51,948
Han klarar sig.
192
00:08:52,031 --> 00:08:54,867
Och eftersom vår stat har ett
socialt hälsovårdssystem,
193
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
spelar det ingen roll hur mycket
din man förstör sin kropp.
194
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
Nån annan betalar för det.
195
00:09:00,206 --> 00:09:02,500
Det passar utmärkt för kvinnor med
hetlevrade män
196
00:09:02,583 --> 00:09:04,502
som alltid gör illa sig.
197
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Ja, vi har ett helt operationscenter
198
00:09:06,587 --> 00:09:09,590
för folk som faller från
hala tak och takrännor.
199
00:09:13,594 --> 00:09:17,098
Medan läkarna tar bort
mini-hjälmar från din hud
200
00:09:17,181 --> 00:09:19,976
ska jag och Lisa utforska
centrum på egen hand.
201
00:09:20,059 --> 00:09:22,270
Glöm inte att det här är en hat-semester.
202
00:09:22,353 --> 00:09:23,854
Ni ska besöka hemska platser.
203
00:09:23,938 --> 00:09:26,399
Föddes inte borgmästare Quimby
här i grannskapet?
204
00:09:26,482 --> 00:09:27,900
VÄLKOMMEN TILL QUIMBY, MASS
BORGMÄSTARSTADEN
205
00:09:27,984 --> 00:09:31,988
{\an8}BREVBÄRARE - BORGMÄSTARE - BRANDSOLDAT
BAGARE - VAKTMÄSTARE
206
00:09:33,739 --> 00:09:35,658
Folk är så hälsosamma här.
207
00:09:35,741 --> 00:09:38,828
Alla ser ut som i finansreklam.
208
00:09:39,495 --> 00:09:42,373
Gratis solskydd? Så avancerat.
209
00:09:42,456 --> 00:09:44,417
Vaccinerar ni era barn?
210
00:09:44,500 --> 00:09:45,501
Självklart.
211
00:09:45,585 --> 00:09:48,212
Men inte idiotiskt avancerat.
212
00:09:49,297 --> 00:09:50,881
Vad är det som surrar?
213
00:09:52,466 --> 00:09:54,343
Det är nördar!
214
00:09:54,427 --> 00:09:57,513
De har varje nördsort
man kan tänka sig!
215
00:09:58,389 --> 00:09:59,557
En tamiller-tränare!
216
00:09:59,640 --> 00:10:01,517
En vild väst-afarier!
217
00:10:01,601 --> 00:10:03,269
En magisk: Samling samling!
218
00:10:03,352 --> 00:10:04,520
Oculus-spelare!
219
00:10:04,604 --> 00:10:07,148
Jojo-killar. Jojo-tjejer!
220
00:10:07,231 --> 00:10:09,233
En kedjebrev-pingpongspelare.
221
00:10:10,943 --> 00:10:12,403
Så mycket utbildning.
222
00:10:12,486 --> 00:10:14,405
Om de spelade in Real Housewives här
223
00:10:14,488 --> 00:10:16,490
skulle det vara jättetråkigt.
224
00:10:17,408 --> 00:10:20,077
Det är som himlen
för de som inte tror på himlen.
225
00:10:20,786 --> 00:10:23,039
Vad är det här för nåt?
226
00:10:23,122 --> 00:10:25,750
Va? Jag trodde du ville
prova candlepin-bowling.
227
00:10:27,793 --> 00:10:30,546
McCarthy, tjusig halv-Worcester.
228
00:10:30,630 --> 00:10:32,423
Håll käften, McDonald.
229
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Mycket virke att jobba med.
230
00:10:35,051 --> 00:10:35,968
Boston.
231
00:10:36,052 --> 00:10:38,262
De har även lyckats förstöra bowling.
232
00:10:38,346 --> 00:10:39,430
Prova bara.
233
00:10:40,973 --> 00:10:42,141
Okej.
234
00:10:47,813 --> 00:10:52,276
Inte den vanliga smärtan i knän, rygg,
armleder, axlar, nacke och bröstkorg.
235
00:10:58,157 --> 00:11:00,201
Ett stift kvar.
236
00:11:00,284 --> 00:11:01,535
Som vanligt.
237
00:11:01,619 --> 00:11:03,079
Vänta, grabben.
238
00:11:03,162 --> 00:11:05,206
Glöm inte tredje klotet.
239
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Vänta nu.
240
00:11:06,457 --> 00:11:07,958
Vänta nu.
241
00:11:08,042 --> 00:11:09,043
Vänta.
242
00:11:10,252 --> 00:11:11,295
Vad?
243
00:11:11,379 --> 00:11:13,381
Det här är candlepin-bowling.
244
00:11:13,464 --> 00:11:14,632
Du får tre då.
245
00:11:24,600 --> 00:11:25,935
Tre klot.
246
00:11:26,018 --> 00:11:28,771
Nu förstår jag.
247
00:11:28,854 --> 00:11:30,606
Vaddå, pappa? Vad är det?
248
00:11:30,690 --> 00:11:33,484
Den här sortens bowling
med sitt extra klot
249
00:11:33,567 --> 00:11:36,862
har knuffat mitt missriktade hat
ner i rännstenen.
250
00:11:38,614 --> 00:11:40,866
Jag gillar Boston!
251
00:11:40,950 --> 00:11:43,619
Du och jag är riktiga Southies nu.
252
00:11:43,703 --> 00:11:45,621
Precis som Ben och Casey Affleck.
253
00:11:45,705 --> 00:11:49,291
Visa mig allt stan har att erbjuda.
254
00:11:50,710 --> 00:11:52,712
YANKEES SUGER
CANDLEPIN LANES
255
00:11:52,795 --> 00:11:55,965
O'MURPHIGANS IRLÄNDSKA PUB
& CANDLEPIN LANES
256
00:11:56,048 --> 00:11:58,718
TAXACHUSETTS
CANDLEPIN LANES OCH REVISORER
257
00:11:58,801 --> 00:12:01,345
KASTA DEN BARA
CANDLEPIN LANES
258
00:12:03,597 --> 00:12:05,641
EDDIE COYLES BOWLINGHALL
259
00:12:09,228 --> 00:12:11,147
LAKERS SUGER!
CANDLEPIN LANES
260
00:12:13,232 --> 00:12:15,025
JORDANS MÖBLER & MOTEL
261
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
För att vara en tårta
262
00:12:17,445 --> 00:12:20,156
är inte Boston gräddpaj så tokigt.
263
00:12:20,906 --> 00:12:22,825
Se på dem. Så oskyldiga.
264
00:12:22,908 --> 00:12:24,744
Inte Bart, men fortsätt.
265
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Homer,
266
00:12:25,995 --> 00:12:28,080
jag har aldrig vågat hoppas
på att bo nånstans
267
00:12:28,164 --> 00:12:31,292
där man uppskattar utbildning,
har fantastisk hälsovård,
268
00:12:31,375 --> 00:12:34,170
och alla är utomhus men ändå är bleka.
269
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
Om det inte vore galet
270
00:12:35,546 --> 00:12:37,840
skulle jag föreslå att
vi låter barnen växa upp här.
271
00:12:37,923 --> 00:12:40,009
Men nej, det vore galet!
272
00:12:40,718 --> 00:12:41,719
Är det det?
273
00:12:42,553 --> 00:12:44,764
Men jag skulle aldrig
tro att du av alla...
274
00:12:44,847 --> 00:12:48,267
Gumman, det här kan vara chansen
vi aldrig trodde vi skulle få.
275
00:12:48,350 --> 00:12:51,937
Chansen att få knuffa ner
livets alla stift.
276
00:12:52,021 --> 00:12:54,690
Säger du vad jag tror du säger?
277
00:12:54,774 --> 00:12:59,487
Det gör jag. Ödet ger oss ett tredje klot.
278
00:12:59,570 --> 00:13:02,072
Menar du det?
Ska vi flytta till Boston?
279
00:13:02,156 --> 00:13:05,576
Det var en god idé att inte
betala bostadslånet det här månaden.
280
00:13:15,377 --> 00:13:17,296
BILL "RYMDMANNEN" LEE PLANETARIUM
281
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
104 BCN
BOSTON-STENEN
282
00:13:22,134 --> 00:13:23,844
Vi gjorde det verkligen!
283
00:13:23,928 --> 00:13:25,679
Vi har ändrat våra liv.
284
00:13:25,763 --> 00:13:28,724
Jag älskar de här koloniala täckena
på väggen.
285
00:13:28,808 --> 00:13:31,060
Nu kan jag ta mig en stående tupplur.
286
00:13:37,691 --> 00:13:38,818
Kolla in det här.
287
00:13:38,901 --> 00:13:40,528
Den här filmen är mitt liv nu.
288
00:13:40,611 --> 00:13:41,862
MASSACHUSETTS-AVENYN
289
00:13:42,822 --> 00:13:44,740
Ska vi råna Harvard-föreningen?
290
00:13:44,824 --> 00:13:46,909
Varför inte bara bryta oss in på Fort
Knox?
291
00:13:46,992 --> 00:13:49,578
Snobbarna tror att Mass Ave.
tillhör dem.
292
00:13:49,662 --> 00:13:51,413
Det är vår aveny.
293
00:13:56,836 --> 00:13:59,797
Jag måste skaffa mig ett
"X"-halsband att pussa.
294
00:14:01,465 --> 00:14:03,801
Allt händer så fort.
295
00:14:03,884 --> 00:14:07,763
Har vi verkligen råd att bo i en stad
med en symfoni och en POPS?
296
00:14:07,847 --> 00:14:09,223
Oroa dig inte, gumman.
297
00:14:09,306 --> 00:14:12,768
Jag har fått höra talas om ett
jobb som säkerhetsinspektör.
298
00:14:12,852 --> 00:14:15,020
Väldigt sött.
299
00:14:15,104 --> 00:14:16,230
NEKCO
NEW ENGLAND GODISFABRIK
300
00:14:25,030 --> 00:14:27,449
Kan vi testa sats nummer sex?
301
00:14:29,451 --> 00:14:30,786
Jag lever äntligen min dröm
302
00:14:30,870 --> 00:14:33,622
om att aldrig inte vara
i närheten av godis.
303
00:14:33,706 --> 00:14:37,877
Och till skillnad från kraftverket,
om jag klantar till det skadas ingen.
304
00:14:41,881 --> 00:14:43,507
Måste vi verkligen gå i skola här?
305
00:14:43,591 --> 00:14:45,467
Jag ville hjälpa till med vadslagning
306
00:14:45,551 --> 00:14:46,677
för irländska maffian.
307
00:14:46,760 --> 00:14:48,846
Skolan ligger mitt i
vad de brukade kalla
308
00:14:48,929 --> 00:14:49,972
krigszonen.
309
00:14:50,055 --> 00:14:51,807
Krigszonen! Ja!
310
00:14:51,891 --> 00:14:53,183
Krigsregler!
311
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
Charter-vaddå?
312
00:14:55,477 --> 00:14:56,812
Här är mitt klassrum.
313
00:14:58,022 --> 00:15:00,399
Läraren heter Doris Kearns Goodwin.
314
00:15:00,482 --> 00:15:04,528
Idag ska vi studera Lincolns 1861
upphävning av habeas corpus,
315
00:15:04,612 --> 00:15:07,489
genom att använda
makaroner och piprensare.
316
00:15:10,492 --> 00:15:12,036
Dags för kvarsittning.
317
00:15:12,119 --> 00:15:14,204
Där hittar jag
mitt framtida bankrånarteam.
318
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
Vad tycker ni om dem kulorna?
319
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
Bart, vi har ett ställe för barn som dig.
320
00:15:25,424 --> 00:15:26,717
Visa mig.
321
00:15:26,800 --> 00:15:28,552
KVARSITTNING
322
00:15:30,971 --> 00:15:32,890
Ungarna sjunger?
323
00:15:37,853 --> 00:15:39,229
Vad fan?
324
00:15:39,313 --> 00:15:42,608
Precis som du är de begåvade
med otrolig energi.
325
00:15:42,691 --> 00:15:45,319
Som de kanaliserar till a capella.
326
00:15:45,402 --> 00:15:47,446
Jag åker upp till Boston
327
00:15:48,405 --> 00:15:49,448
Departed
328
00:15:49,531 --> 00:15:50,866
Det här är värstingarna?
329
00:15:50,950 --> 00:15:52,910
Inte en enda Wahlberg i gruppen.
330
00:15:52,993 --> 00:15:55,079
Jag har aldrig förr känt mig så välkommen.
331
00:15:55,162 --> 00:15:57,581
Folk tror att Boston
är Southies och huliganer.
332
00:15:57,665 --> 00:16:00,167
Men det är egentligen lärare,
doktorsstudenter,
333
00:16:00,250 --> 00:16:02,252
läkare, innovatörer, filantroper.
334
00:16:02,336 --> 00:16:04,713
Det är som att bo i ett stort klassrum.
335
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
Med ett nytt prov varje dag.
336
00:16:12,930 --> 00:16:13,806
Teater?
337
00:16:14,723 --> 00:16:15,975
Universitet?
338
00:16:16,892 --> 00:16:17,893
Kultur?
339
00:16:21,647 --> 00:16:22,648
Pauly,
340
00:16:22,731 --> 00:16:25,359
om du hade vetat att
Boston skulle bli så här mjäkigt
341
00:16:25,442 --> 00:16:27,653
skulle du aldrig ha varnat nån.
342
00:16:28,654 --> 00:16:31,240
Lyssna broder, så ska du få se
343
00:16:31,323 --> 00:16:34,660
att denna stad är för mig men inte dig.
344
00:16:37,663 --> 00:16:39,123
Men farfar då?
345
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
Han bor tusentals mil bort.
346
00:16:41,291 --> 00:16:42,251
Bra påpekat.
347
00:16:42,334 --> 00:16:43,585
Ingen berättar var vi är.
348
00:16:43,669 --> 00:16:46,171
Bart, du äter inte dina musslor.
349
00:16:46,255 --> 00:16:47,381
Vad är fel?
350
00:16:47,464 --> 00:16:50,384
Stan har bara barnvänliga snillen
och Subaru-ägare
351
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
med fleece-västar.
352
00:16:52,136 --> 00:16:54,138
Det är inte alls som i The Departed.
353
00:16:54,221 --> 00:16:56,306
Jag vet att det är en stor ändring.
354
00:16:56,390 --> 00:17:00,060
En dag förstår du att förse din familj
355
00:17:00,144 --> 00:17:01,395
med ett bättre liv...
356
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
Något jag aldrig kunnat göra.
357
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
...är viktigare än allt annat.
358
00:17:06,525 --> 00:17:08,819
Vi har fått ett tredje klot.
359
00:17:08,902 --> 00:17:10,988
Nu ska vi inte kasta bort det.
360
00:17:13,657 --> 00:17:14,616
Samma till dig.
361
00:17:14,700 --> 00:17:16,869
Ingen tycker om att känna sig utanför.
362
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
Så kände jag mig i Springfield.
363
00:17:19,329 --> 00:17:21,749
Men jag stod ut i åtta år.
364
00:17:21,832 --> 00:17:23,333
Nu är det din tur.
365
00:17:26,045 --> 00:17:28,130
TILL ALLA TÅG
366
00:17:33,135 --> 00:17:34,428
VÄLKOMMEN TILL SÖDRA BOSTON
367
00:17:35,179 --> 00:17:36,180
Ja! Äntligen.
368
00:17:36,263 --> 00:17:38,390
Ett Southie-team mitt i ett rån.
369
00:17:39,475 --> 00:17:41,101
Jag tog spinning
med Miranda.
370
00:17:41,185 --> 00:17:43,103
Jag svettade som en galning.
371
00:17:43,187 --> 00:17:45,105
Prova den här pressade juicen.
372
00:17:45,189 --> 00:17:47,816
Ingefära, cayenne... fantastisk
reningsdiet.
373
00:17:47,900 --> 00:17:49,610
Kom igen. Donny, Tommy,
374
00:17:49,693 --> 00:17:51,487
solcellsdatorerna till Rwanda
375
00:17:51,570 --> 00:17:53,530
doneras inte av sig själva.
376
00:17:55,199 --> 00:17:57,659
Jag måste ta mig ifrån Boston.
377
00:17:59,078 --> 00:18:00,579
Vilken underbar dag.
378
00:18:00,662 --> 00:18:02,331
Jag hoppas den aldrig tar slut.
379
00:18:02,414 --> 00:18:04,625
Det håller jag inte med om.
380
00:18:04,708 --> 00:18:07,836
Jag har valt den perfekta
Boston-aktiviteten
381
00:18:07,920 --> 00:18:09,421
för att fira vår flytt.
382
00:18:10,255 --> 00:18:11,340
En parad.
383
00:18:11,423 --> 00:18:13,092
Inte vilken parad som helst.
384
00:18:14,176 --> 00:18:16,053
Boston Americans?
385
00:18:17,346 --> 00:18:19,598
Bonk! Bonk! Bonk!
386
00:18:21,433 --> 00:18:24,478
Det är en helgdag eftersom
man upphävde domen mot tränaren
387
00:18:24,561 --> 00:18:26,772
som påverkade myntkastet med magneter.
388
00:18:27,147 --> 00:18:29,483
Ett häftigt sätt att fira
vår nya hemstad.
389
00:18:29,566 --> 00:18:30,442
Eller hur, pappa?
390
00:18:30,526 --> 00:18:35,072
Som en Bostonian,
stöder jag mitt team.
391
00:18:37,866 --> 00:18:39,785
Bonk, får vi ta en bild?
392
00:18:39,868 --> 00:18:41,995
Absolut, grabben!
393
00:18:44,331 --> 00:18:46,208
Homer, sätt på dig kepsen.
394
00:18:46,291 --> 00:18:49,044
Jag kan stödja teamet
utan keps.
395
00:18:49,128 --> 00:18:52,005
Kepsarna på huvudena!
396
00:18:52,089 --> 00:18:54,758
Om du bor i Boston,
har du på dig kepsen.
397
00:18:57,344 --> 00:18:58,428
Okej.
398
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
Det här gjorde du med avsikt
399
00:19:05,936 --> 00:19:07,938
Det handlar om min framtid.
400
00:19:08,021 --> 00:19:09,815
Min inte också.
401
00:19:09,898 --> 00:19:13,110
Det är... bara... en... keps.
402
00:19:13,193 --> 00:19:14,278
Du klarar det, Homie.
403
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
Tänk på alla candlepins.
404
00:19:15,988 --> 00:19:18,365
Det här är vårt extra klot!
405
00:19:18,448 --> 00:19:21,910
Ett... bättre... liv.
406
00:19:31,628 --> 00:19:32,963
Dumma fuskare!
407
00:19:33,046 --> 00:19:34,047
NI fuskar,
408
00:19:34,131 --> 00:19:36,091
blir galna när andra säger att ni fuskar,
409
00:19:36,175 --> 00:19:37,217
och alla vet att
410
00:19:37,301 --> 00:19:39,970
ni bara är en massa fuskare!
411
00:19:42,848 --> 00:19:44,474
Du tvingade oss att flytta
412
00:19:44,558 --> 00:19:46,852
istället för att sätta på dig kepsen.
413
00:19:46,935 --> 00:19:48,312
Den passade inte ens.
414
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
Jag kunde inte ta på mig kepsen.
415
00:19:51,440 --> 00:19:52,900
Jag är ändå arg pådig.
416
00:19:52,983 --> 00:19:55,569
Jag fick inte uppleva
någon vinter i Boston
417
00:19:55,652 --> 00:19:57,154
som alla talar om.
418
00:19:57,237 --> 00:19:59,865
Gumman, vi kan inte fly från våra problem
419
00:19:59,948 --> 00:20:01,408
genom att flytta.
420
00:20:01,491 --> 00:20:04,620
Våra problem är vilka vi är,
inte var vi är.
421
00:20:04,703 --> 00:20:06,163
Ja... kanske.
422
00:20:07,122 --> 00:20:08,832
Trafiken var rätt jobbig.
423
00:20:08,916 --> 00:20:11,168
För att inte nämna den dolda rasismen.
424
00:20:11,627 --> 00:20:13,170
Den var inte så dold.
425
00:20:15,214 --> 00:20:18,425
Det finns åtminstone en
som är stolt över sin hemstad.
426
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
Oroa dig inte, Lisa.
427
00:20:21,720 --> 00:20:23,847
Du kan åka tillbaka till Boston en dag.
428
00:20:23,931 --> 00:20:25,515
Vad talar ni om?
429
00:20:25,599 --> 00:20:26,975
Jag åkte aldrig.
430
00:20:27,059 --> 00:20:29,144
Jag är i Boston just nu.
431
00:20:31,146 --> 00:20:32,606
Välkommen hem, Lisa.
432
00:20:32,689 --> 00:20:34,858
Lektionen börjar snart.
433
00:21:37,170 --> 00:21:40,007
Undertexter av: Veronica Choice