1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 Marge, var är middagen? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 Varför tar det så lång tid? 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,929 {\an8}Pajer! 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,514 {\an8}En paj till Bart... 5 00:00:14,597 --> 00:00:15,849 {\an8}Men ställ ner dem bara. 6 00:00:15,932 --> 00:00:17,058 {\an8}...vegetarisk till Lisa... 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,852 {\an8}Varför måste du beskriva allt? 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,353 {\an8}...en mini-paj till Maggie. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,688 {\an8}Pajerna vet vilka de tillhör. 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,898 {\an8}-En till tomtens hjälpreda. -Va? Hunden... 11 00:00:23,982 --> 00:00:25,150 Hunden före mig? 12 00:00:25,233 --> 00:00:26,985 {\an8}Skär upp pajen först 13 00:00:27,068 --> 00:00:28,695 så att den hinner svalna. 14 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 {\an8}Jag är klar. 15 00:00:30,488 --> 00:00:33,408 {\an8}Jag vet att du vill till baren för att se påfotboll, 16 00:00:33,491 --> 00:00:35,827 {\an8}men först vill jag att du lägger ungarna. 17 00:00:38,204 --> 00:00:41,416 {\an8}"Allt efter tornadon var en dröm. Slut." 18 00:00:44,252 --> 00:00:45,420 {\an8}Vi närmar oss halvlek 19 00:00:45,503 --> 00:00:48,339 {\an8}med Springfield Atoms 7, Boston Americans 10. 20 00:00:48,423 --> 00:00:53,970 {\an8}Vi kan inte förlora igen till de där Boston-fuskarna! 21 00:00:54,054 --> 00:00:56,389 {\an8}Jag tål inte den där fisförnäma quarterbacken. 22 00:00:56,473 --> 00:01:00,268 {\an8}Tror att han är så snygg bara för att han är så vacker. 23 00:01:00,351 --> 00:01:02,896 {\an8}Boston vinner bara för att de fuskar! 24 00:01:02,979 --> 00:01:04,731 {\an8}Tjuvlyssnar på våra spelare. 25 00:01:04,814 --> 00:01:06,024 {\an8}Gör våra cheerleaders feta. 26 00:01:06,107 --> 00:01:07,609 {\an8}Under tre matcher förra året 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,903 {\an8}använde Boston en brunmålad volleyboll. 28 00:01:09,986 --> 00:01:13,865 {\an8}Det bevisades aldrig, din Springfield-idiot. 29 00:01:14,532 --> 00:01:15,492 {\an8}Boston fans. 30 00:01:15,575 --> 00:01:18,328 {\an8}Är här för Dennis Lehane bokturné. 31 00:01:18,411 --> 00:01:21,623 {\an8}Gå och kyss en Kennedy, era fuskande tranbärspressare! 32 00:01:21,706 --> 00:01:22,874 {\an8}Vi fuskar inte. 33 00:01:22,957 --> 00:01:26,377 {\an8}Vi vann 12 divisionstitlar på tio år, med rätta. 34 00:01:26,461 --> 00:01:30,173 {\an8}Ni töntar är bara avundsjuka på våra mästerskapsringar. 35 00:01:33,093 --> 00:01:34,260 Det är ni som är avundsjuka. 36 00:01:34,344 --> 00:01:36,805 Jag önskar att jag var lika avundsjuk som ni. 37 00:01:36,888 --> 00:01:40,058 Jay, det finns fler knapphuvuden här än i en järnaffär. 38 00:01:40,141 --> 00:01:42,185 Jag hatar den här stan. 39 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 Det gör inte jag heller. Knäppskallar. 40 00:01:45,355 --> 00:01:46,689 Automatiskt. 41 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 Fjärde och långt, 42 00:01:50,235 --> 00:01:52,529 är det Americans sista chans för ett mirakel. 43 00:01:52,612 --> 00:01:54,656 Kom igen, Springfield, säcka dem! 44 00:01:54,739 --> 00:01:57,033 Vi kommer äntligen att vinna! 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 QBn tar vackert kastet, 46 00:01:58,910 --> 00:02:00,370 går sexigt bakåt för att kasta, 47 00:02:00,453 --> 00:02:02,539 och med gudomlig skönhet, kastar bollen! 48 00:02:02,622 --> 00:02:05,250 Men ingen är där att ta emot den! 49 00:02:05,333 --> 00:02:07,001 Snyggt kast. 50 00:02:07,085 --> 00:02:09,879 Vilken idiot! 51 00:02:09,963 --> 00:02:12,048 Bollen fångas av Americans maskot, 52 00:02:12,132 --> 00:02:13,383 Vajande flaggan! 53 00:02:13,466 --> 00:02:17,887 Flaggan tar sig till endzonen för en illegal touchdown. 54 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 Kastar till maskoten? 55 00:02:19,889 --> 00:02:23,643 Det visar sig att, Vajande Flaggan is listad 56 00:02:23,726 --> 00:02:27,522 som en av Americans 53 spelare och är därför berättigad. 57 00:02:27,605 --> 00:02:29,357 Resultatet blir en touchdown. 58 00:02:30,525 --> 00:02:32,944 Americans kom på ett sätt att vinna än en gång. 59 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 Nu blir coach Bonderchuck nöjd. 60 00:02:39,742 --> 00:02:42,912 Inte igen! De fuskade! Ni fuskade! 61 00:02:42,996 --> 00:02:45,290 Inte alls. Man måste blockera maskoten. 62 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Använd hjärnan. Spela smart. 63 00:02:47,250 --> 00:02:48,793 Flaggan är på spellistan. 64 00:02:48,877 --> 00:02:50,753 På spellistan! 65 00:02:50,837 --> 00:02:54,299 På spellistan! 66 00:02:54,382 --> 00:02:56,176 På spellistan, tusan heller. 67 00:02:56,259 --> 00:03:00,430 Boston-fuskarna tror som vanligt att reglerna inte gäller dem. 68 00:03:00,513 --> 00:03:02,765 De är så självbelåtna om att vinna. 69 00:03:02,849 --> 00:03:05,351 Jag skulle aldrig bete mig så självbelåten. 70 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 Jag skulle vara respektfull 71 00:03:07,645 --> 00:03:10,732 som Mark Harmon... ren elegans. 72 00:03:10,815 --> 00:03:13,610 Nästa Boston fan jag träffar 73 00:03:13,693 --> 00:03:15,195 kommer att få se på tusan. 74 00:03:15,278 --> 00:03:16,946 Så himla mycket. 75 00:03:17,030 --> 00:03:18,198 Och... vad... 76 00:03:19,449 --> 00:03:20,992 ...vad är... Hur kunde... 77 00:03:21,075 --> 00:03:23,620 Kepsen! Ditt huvud! 78 00:03:23,703 --> 00:03:24,996 Det där teamet. 79 00:03:25,079 --> 00:03:26,998 Min son! 80 00:03:27,081 --> 00:03:28,750 Pappa, jag såg matchen igår. 81 00:03:28,833 --> 00:03:30,210 Svår förlust för er. 82 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 Jag antar att vi var hungrigare. 83 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 Är jag i rätt hus? 84 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 För ingen i mitt hem 85 00:03:35,715 --> 00:03:40,428 skulle någonsin ha på sig Boston Americans-keps. 86 00:03:40,511 --> 00:03:42,138 Aldrig nånsin! 87 00:03:42,222 --> 00:03:43,306 Jag förstår dig, Homer. 88 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 Svårt att vara en förlorare. 89 00:03:44,849 --> 00:03:48,603 Till skillnad från Boston Americans som blivit mästare sex gånger. 90 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Ring, ring, ring. 91 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 Ge mig kepsen! 92 00:04:00,240 --> 00:04:01,616 Olé! 93 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 Din far kan aldrig motstå en " olé ." 94 00:04:06,287 --> 00:04:08,081 Han lugnar ner sig snart. 95 00:04:14,837 --> 00:04:16,089 Hoppa in. 96 00:04:19,259 --> 00:04:20,802 Titta dig omkring, min son. 97 00:04:20,885 --> 00:04:22,470 Det här är din hemstad. 98 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Och Springfield Atoms är din hemstads team. 99 00:04:25,682 --> 00:04:29,852 Sedan 2003, när vi stal dem mitt i natten från Portland. 100 00:04:29,936 --> 00:04:33,690 Vilket sorts liv kommer du att få här som ett Boston fan? 101 00:04:34,023 --> 00:04:35,024 Ser du? 102 00:04:35,108 --> 00:04:37,235 Varför har du på dig en Boston-keps? 103 00:04:37,318 --> 00:04:39,237 Här i stan hejar vi på Atoms, grabben! 104 00:04:39,320 --> 00:04:43,241 Jag skulle hacka ut mina ögon om jag inte hade en provtagning 105 00:04:43,324 --> 00:04:46,494 för en webbreklam för Olive Garden. 106 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 De försöker bara keps-hata mig. 107 00:04:51,332 --> 00:04:54,502 Boston är helt enkelt Bart Simpson av alla städer. 108 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 Alla häftiga Southies i The Departed, 109 00:04:56,546 --> 00:04:58,256 är mitt folk. 110 00:04:58,339 --> 00:05:01,592 Folk? Hunden och babyn är ditt folk. 111 00:05:02,302 --> 00:05:04,971 Det började med Tebjudningen i Boston. 112 00:05:05,054 --> 00:05:07,473 ett sånt bra upptåg att det grundande ett land. 113 00:05:08,766 --> 00:05:10,643 Kom igen grabben, vad säger du? 114 00:05:10,727 --> 00:05:13,896 Kasta bort kepsen. För din gamle fars skull. 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,067 Nej, jag håller mig till tuffa grabbar. 116 00:05:21,029 --> 00:05:23,614 Ta bort det innan gud ser det. 117 00:05:29,203 --> 00:05:31,289 GRATIS BIL 118 00:05:31,372 --> 00:05:34,208 Folk från Boston är så vidriga. 119 00:05:34,292 --> 00:05:37,211 De tycker att deras fula stad är bäst på allt: 120 00:05:37,295 --> 00:05:39,505 band, komiker, soppa, 121 00:05:39,589 --> 00:05:42,884 deras gräddpajer, som faktiskt är tårtor. 122 00:05:42,967 --> 00:05:44,135 -Och sen... -Du borde 123 00:05:44,218 --> 00:05:46,596 låta mig hjälpa dig glömma dina problem? 124 00:05:46,679 --> 00:05:48,306 Och Aerosmith? 125 00:05:48,389 --> 00:05:50,141 Så stavar man inte "pil." 126 00:05:50,224 --> 00:05:51,351 Den... 127 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Åh, nej. 128 00:06:00,943 --> 00:06:01,778 {\an8}BOSTON VITA BÖNOR 129 00:06:03,738 --> 00:06:05,156 Gör ditt jobb, Homer. 130 00:06:08,284 --> 00:06:09,369 Bart, du är min son. 131 00:06:09,452 --> 00:06:10,328 FAMILJEMÖTE 132 00:06:10,411 --> 00:06:13,748 Ingen tatuering eller könskorrigerande operation 133 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 skulle få mig att sluta älska er. 134 00:06:15,416 --> 00:06:18,294 Det är därför jag måste visa dig hur fel du har, 135 00:06:18,378 --> 00:06:22,090 även om jag måste dra familjen genom helvetet. 136 00:06:24,258 --> 00:06:26,302 En semester till Boston? 137 00:06:26,386 --> 00:06:28,554 Nej, inte en semester, 138 00:06:28,638 --> 00:06:30,306 en hat-semester! 139 00:06:30,390 --> 00:06:33,309 Då vi upplever det värsta stan har att erbjuda 140 00:06:33,393 --> 00:06:35,436 och sen säger, "Vad var det jag sa!" 141 00:06:35,520 --> 00:06:39,107 Hat-titta, hat-rösta och nu en hat-semester? 142 00:06:39,190 --> 00:06:41,901 Varför kan inte alla bara njuta av saker de gillar? 143 00:06:41,984 --> 00:06:46,614 För saker man tycker om gör en inte galen av ljuvlig ilska. 144 00:06:46,697 --> 00:06:48,074 Det här blir en underbar resa. 145 00:06:48,157 --> 00:06:50,076 Jag ska älska bort den från din skalle. 146 00:06:50,159 --> 00:06:52,662 Bygga upp den i skallen på dig. 147 00:06:52,745 --> 00:06:55,706 Höga förhoppningar gör hat-semestern ännu bättre. 148 00:06:55,790 --> 00:06:56,666 Du är galen. 149 00:06:56,749 --> 00:06:58,709 Boston kan inte vara så hemskt. 150 00:07:03,589 --> 00:07:06,676 Jag har aldrig älskat att hata nåt så här mycket! 151 00:07:06,759 --> 00:07:08,928 Flytta på din sopbil! 152 00:07:09,011 --> 00:07:11,722 Jag måste till systemet innan Bna släpper pucken! 153 00:07:13,224 --> 00:07:14,267 Vad var det jag sa! 154 00:07:19,689 --> 00:07:21,482 QUINCY- MARKNADEN 155 00:07:21,566 --> 00:07:25,069 Ser du hur Bostonians inte är direkt fula 156 00:07:25,153 --> 00:07:27,113 men de är inte heller sexiga? 157 00:07:27,488 --> 00:07:31,033 Homer, din negativa attityd förstör vår hat-semester. 158 00:07:31,117 --> 00:07:32,743 Vad ska vi hata först? 159 00:07:32,827 --> 00:07:33,786 Frihetsspåret? 160 00:07:33,870 --> 00:07:35,997 Beröringstanken på New England-akvariet? 161 00:07:36,080 --> 00:07:37,331 Det kan vara värdelöst. 162 00:07:37,415 --> 00:07:38,833 Jag vill till Southie. 163 00:07:38,916 --> 00:07:42,378 Stadsdelen med de flesta stadsmänniskor av alla städer. 164 00:07:42,879 --> 00:07:44,589 Tror du att folk i Boston är så bra? 165 00:07:44,672 --> 00:07:47,133 Se bara hur dina huliganer 166 00:07:47,216 --> 00:07:49,552 attackerar din oskyldiga far 167 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 för det minsta lilla. 168 00:07:53,806 --> 00:07:57,185 Lyssna nu, era mussel-gurglande te-drickare! 169 00:07:57,268 --> 00:08:00,396 Fenway är en hemsk bollpark! 170 00:08:00,480 --> 00:08:01,647 Pappa, sluta! 171 00:08:01,731 --> 00:08:03,691 Flytta på er. Ni blockerar min bild. 172 00:08:03,774 --> 00:08:06,819 Sätena på Fenway Park är för smala 173 00:08:06,903 --> 00:08:09,739 och många riktas mot mittfältet! 174 00:08:09,822 --> 00:08:14,327 Inte alls charmigt. Ett rivhus! 175 00:08:14,410 --> 00:08:15,411 Och dockfigurerna! 176 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 De lutar! 177 00:08:16,704 --> 00:08:18,331 Akta dig för vagnen! 178 00:08:18,414 --> 00:08:19,916 -Vad? -Vagnen! 179 00:08:19,999 --> 00:08:21,626 Sängen? 180 00:08:21,709 --> 00:08:22,835 Vagnen! 181 00:08:26,797 --> 00:08:27,924 Nej, kämpa inte emot! 182 00:08:28,007 --> 00:08:29,884 Då gungar de bara ännu mer. 183 00:08:29,967 --> 00:08:31,928 De är överallt. Dockan Steven Wright, 184 00:08:32,011 --> 00:08:35,598 dockan Aimee Mann och Bell Biv DeVoe! 185 00:08:35,681 --> 00:08:37,600 Vibrationerna tar livet av honom! 186 00:08:37,683 --> 00:08:38,935 Oroa dig inte, gumman, 187 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 jag är en läkare. 188 00:08:40,436 --> 00:08:42,271 Jag är också en läkare. 189 00:08:44,690 --> 00:08:46,651 Så många läkare. 190 00:08:46,734 --> 00:08:49,237 Han har en Pedro i luftstrupen. 191 00:08:50,988 --> 00:08:51,948 Han klarar sig. 192 00:08:52,031 --> 00:08:54,867 Och eftersom vår stat har ett socialt hälsovårdssystem, 193 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 spelar det ingen roll hur mycket din man förstör sin kropp. 194 00:08:58,120 --> 00:09:00,122 Nån annan betalar för det. 195 00:09:00,206 --> 00:09:02,500 Det passar utmärkt för kvinnor med hetlevrade män 196 00:09:02,583 --> 00:09:04,502 som alltid gör illa sig. 197 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Ja, vi har ett helt operationscenter 198 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 för folk som faller från hala tak och takrännor. 199 00:09:13,594 --> 00:09:17,098 Medan läkarna tar bort mini-hjälmar från din hud 200 00:09:17,181 --> 00:09:19,976 ska jag och Lisa utforska centrum på egen hand. 201 00:09:20,059 --> 00:09:22,270 Glöm inte att det här är en hat-semester. 202 00:09:22,353 --> 00:09:23,854 Ni ska besöka hemska platser. 203 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 Föddes inte borgmästare Quimby här i grannskapet? 204 00:09:26,482 --> 00:09:27,900 VÄLKOMMEN TILL QUIMBY, MASS BORGMÄSTARSTADEN 205 00:09:27,984 --> 00:09:31,988 {\an8}BREVBÄRARE - BORGMÄSTARE - BRANDSOLDAT BAGARE - VAKTMÄSTARE 206 00:09:33,739 --> 00:09:35,658 Folk är så hälsosamma här. 207 00:09:35,741 --> 00:09:38,828 Alla ser ut som i finansreklam. 208 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 Gratis solskydd? Så avancerat. 209 00:09:42,456 --> 00:09:44,417 Vaccinerar ni era barn? 210 00:09:44,500 --> 00:09:45,501 Självklart. 211 00:09:45,585 --> 00:09:48,212 Men inte idiotiskt avancerat. 212 00:09:49,297 --> 00:09:50,881 Vad är det som surrar? 213 00:09:52,466 --> 00:09:54,343 Det är nördar! 214 00:09:54,427 --> 00:09:57,513 De har varje nördsort man kan tänka sig! 215 00:09:58,389 --> 00:09:59,557 En tamiller-tränare! 216 00:09:59,640 --> 00:10:01,517 En vild väst-afarier! 217 00:10:01,601 --> 00:10:03,269 En magisk: Samling samling! 218 00:10:03,352 --> 00:10:04,520 Oculus-spelare! 219 00:10:04,604 --> 00:10:07,148 Jojo-killar. Jojo-tjejer! 220 00:10:07,231 --> 00:10:09,233 En kedjebrev-pingpongspelare. 221 00:10:10,943 --> 00:10:12,403 Så mycket utbildning. 222 00:10:12,486 --> 00:10:14,405 Om de spelade in Real Housewives här 223 00:10:14,488 --> 00:10:16,490 skulle det vara jättetråkigt. 224 00:10:17,408 --> 00:10:20,077 Det är som himlen för de som inte tror på himlen. 225 00:10:20,786 --> 00:10:23,039 Vad är det här för nåt? 226 00:10:23,122 --> 00:10:25,750 Va? Jag trodde du ville prova candlepin-bowling. 227 00:10:27,793 --> 00:10:30,546 McCarthy, tjusig halv-Worcester. 228 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Håll käften, McDonald. 229 00:10:32,506 --> 00:10:34,508 Mycket virke att jobba med. 230 00:10:35,051 --> 00:10:35,968 Boston. 231 00:10:36,052 --> 00:10:38,262 De har även lyckats förstöra bowling. 232 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Prova bara. 233 00:10:40,973 --> 00:10:42,141 Okej. 234 00:10:47,813 --> 00:10:52,276 Inte den vanliga smärtan i knän, rygg, armleder, axlar, nacke och bröstkorg. 235 00:10:58,157 --> 00:11:00,201 Ett stift kvar. 236 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 Som vanligt. 237 00:11:01,619 --> 00:11:03,079 Vänta, grabben. 238 00:11:03,162 --> 00:11:05,206 Glöm inte tredje klotet. 239 00:11:05,289 --> 00:11:06,374 Vänta nu. 240 00:11:06,457 --> 00:11:07,958 Vänta nu. 241 00:11:08,042 --> 00:11:09,043 Vänta. 242 00:11:10,252 --> 00:11:11,295 Vad? 243 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Det här är candlepin-bowling. 244 00:11:13,464 --> 00:11:14,632 Du får tre då. 245 00:11:24,600 --> 00:11:25,935 Tre klot. 246 00:11:26,018 --> 00:11:28,771 Nu förstår jag. 247 00:11:28,854 --> 00:11:30,606 Vaddå, pappa? Vad är det? 248 00:11:30,690 --> 00:11:33,484 Den här sortens bowling med sitt extra klot 249 00:11:33,567 --> 00:11:36,862 har knuffat mitt missriktade hat ner i rännstenen. 250 00:11:38,614 --> 00:11:40,866 Jag gillar Boston! 251 00:11:40,950 --> 00:11:43,619 Du och jag är riktiga Southies nu. 252 00:11:43,703 --> 00:11:45,621 Precis som Ben och Casey Affleck. 253 00:11:45,705 --> 00:11:49,291 Visa mig allt stan har att erbjuda. 254 00:11:50,710 --> 00:11:52,712 YANKEES SUGER CANDLEPIN LANES 255 00:11:52,795 --> 00:11:55,965 O'MURPHIGANS IRLÄNDSKA PUB & CANDLEPIN LANES 256 00:11:56,048 --> 00:11:58,718 TAXACHUSETTS CANDLEPIN LANES OCH REVISORER 257 00:11:58,801 --> 00:12:01,345 KASTA DEN BARA CANDLEPIN LANES 258 00:12:03,597 --> 00:12:05,641 EDDIE COYLES BOWLINGHALL 259 00:12:09,228 --> 00:12:11,147 LAKERS SUGER! CANDLEPIN LANES 260 00:12:13,232 --> 00:12:15,025 JORDANS MÖBLER & MOTEL 261 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 För att vara en tårta 262 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 är inte Boston gräddpaj så tokigt. 263 00:12:20,906 --> 00:12:22,825 Se på dem. Så oskyldiga. 264 00:12:22,908 --> 00:12:24,744 Inte Bart, men fortsätt. 265 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Homer, 266 00:12:25,995 --> 00:12:28,080 jag har aldrig vågat hoppas på att bo nånstans 267 00:12:28,164 --> 00:12:31,292 där man uppskattar utbildning, har fantastisk hälsovård, 268 00:12:31,375 --> 00:12:34,170 och alla är utomhus men ändå är bleka. 269 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 Om det inte vore galet 270 00:12:35,546 --> 00:12:37,840 skulle jag föreslå att vi låter barnen växa upp här. 271 00:12:37,923 --> 00:12:40,009 Men nej, det vore galet! 272 00:12:40,718 --> 00:12:41,719 Är det det? 273 00:12:42,553 --> 00:12:44,764 Men jag skulle aldrig tro att du av alla... 274 00:12:44,847 --> 00:12:48,267 Gumman, det här kan vara chansen vi aldrig trodde vi skulle få. 275 00:12:48,350 --> 00:12:51,937 Chansen att få knuffa ner livets alla stift. 276 00:12:52,021 --> 00:12:54,690 Säger du vad jag tror du säger? 277 00:12:54,774 --> 00:12:59,487 Det gör jag. Ödet ger oss ett tredje klot. 278 00:12:59,570 --> 00:13:02,072 Menar du det? Ska vi flytta till Boston? 279 00:13:02,156 --> 00:13:05,576 Det var en god idé att inte betala bostadslånet det här månaden. 280 00:13:15,377 --> 00:13:17,296 BILL "RYMDMANNEN" LEE PLANETARIUM 281 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 104 BCN BOSTON-STENEN 282 00:13:22,134 --> 00:13:23,844 Vi gjorde det verkligen! 283 00:13:23,928 --> 00:13:25,679 Vi har ändrat våra liv. 284 00:13:25,763 --> 00:13:28,724 Jag älskar de här koloniala täckena på väggen. 285 00:13:28,808 --> 00:13:31,060 Nu kan jag ta mig en stående tupplur. 286 00:13:37,691 --> 00:13:38,818 Kolla in det här. 287 00:13:38,901 --> 00:13:40,528 Den här filmen är mitt liv nu. 288 00:13:40,611 --> 00:13:41,862 MASSACHUSETTS-AVENYN 289 00:13:42,822 --> 00:13:44,740 Ska vi råna Harvard-föreningen? 290 00:13:44,824 --> 00:13:46,909 Varför inte bara bryta oss in på Fort Knox? 291 00:13:46,992 --> 00:13:49,578 Snobbarna tror att Mass Ave. tillhör dem. 292 00:13:49,662 --> 00:13:51,413 Det är vår aveny. 293 00:13:56,836 --> 00:13:59,797 Jag måste skaffa mig ett "X"-halsband att pussa. 294 00:14:01,465 --> 00:14:03,801 Allt händer så fort. 295 00:14:03,884 --> 00:14:07,763 Har vi verkligen råd att bo i en stad med en symfoni och en POPS? 296 00:14:07,847 --> 00:14:09,223 Oroa dig inte, gumman. 297 00:14:09,306 --> 00:14:12,768 Jag har fått höra talas om ett jobb som säkerhetsinspektör. 298 00:14:12,852 --> 00:14:15,020 Väldigt sött. 299 00:14:15,104 --> 00:14:16,230 NEKCO NEW ENGLAND GODISFABRIK 300 00:14:25,030 --> 00:14:27,449 Kan vi testa sats nummer sex? 301 00:14:29,451 --> 00:14:30,786 Jag lever äntligen min dröm 302 00:14:30,870 --> 00:14:33,622 om att aldrig inte vara i närheten av godis. 303 00:14:33,706 --> 00:14:37,877 Och till skillnad från kraftverket, om jag klantar till det skadas ingen. 304 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 Måste vi verkligen gå i skola här? 305 00:14:43,591 --> 00:14:45,467 Jag ville hjälpa till med vadslagning 306 00:14:45,551 --> 00:14:46,677 för irländska maffian. 307 00:14:46,760 --> 00:14:48,846 Skolan ligger mitt i vad de brukade kalla 308 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 krigszonen. 309 00:14:50,055 --> 00:14:51,807 Krigszonen! Ja! 310 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 Krigsregler! 311 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 Charter-vaddå? 312 00:14:55,477 --> 00:14:56,812 Här är mitt klassrum. 313 00:14:58,022 --> 00:15:00,399 Läraren heter Doris Kearns Goodwin. 314 00:15:00,482 --> 00:15:04,528 Idag ska vi studera Lincolns 1861 upphävning av habeas corpus, 315 00:15:04,612 --> 00:15:07,489 genom att använda makaroner och piprensare. 316 00:15:10,492 --> 00:15:12,036 Dags för kvarsittning. 317 00:15:12,119 --> 00:15:14,204 Där hittar jag mitt framtida bankrånarteam. 318 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Vad tycker ni om dem kulorna? 319 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 Bart, vi har ett ställe för barn som dig. 320 00:15:25,424 --> 00:15:26,717 Visa mig. 321 00:15:26,800 --> 00:15:28,552 KVARSITTNING 322 00:15:30,971 --> 00:15:32,890 Ungarna sjunger? 323 00:15:37,853 --> 00:15:39,229 Vad fan? 324 00:15:39,313 --> 00:15:42,608 Precis som du är de begåvade med otrolig energi. 325 00:15:42,691 --> 00:15:45,319 Som de kanaliserar till a capella. 326 00:15:45,402 --> 00:15:47,446 Jag åker upp till Boston 327 00:15:48,405 --> 00:15:49,448 Departed 328 00:15:49,531 --> 00:15:50,866 Det här är värstingarna? 329 00:15:50,950 --> 00:15:52,910 Inte en enda Wahlberg i gruppen. 330 00:15:52,993 --> 00:15:55,079 Jag har aldrig förr känt mig så välkommen. 331 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 Folk tror att Boston är Southies och huliganer. 332 00:15:57,665 --> 00:16:00,167 Men det är egentligen lärare, doktorsstudenter, 333 00:16:00,250 --> 00:16:02,252 läkare, innovatörer, filantroper. 334 00:16:02,336 --> 00:16:04,713 Det är som att bo i ett stort klassrum. 335 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 Med ett nytt prov varje dag. 336 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Teater? 337 00:16:14,723 --> 00:16:15,975 Universitet? 338 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Kultur? 339 00:16:21,647 --> 00:16:22,648 Pauly, 340 00:16:22,731 --> 00:16:25,359 om du hade vetat att Boston skulle bli så här mjäkigt 341 00:16:25,442 --> 00:16:27,653 skulle du aldrig ha varnat nån. 342 00:16:28,654 --> 00:16:31,240 Lyssna broder, så ska du få se 343 00:16:31,323 --> 00:16:34,660 att denna stad är för mig men inte dig. 344 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 Men farfar då? 345 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Han bor tusentals mil bort. 346 00:16:41,291 --> 00:16:42,251 Bra påpekat. 347 00:16:42,334 --> 00:16:43,585 Ingen berättar var vi är. 348 00:16:43,669 --> 00:16:46,171 Bart, du äter inte dina musslor. 349 00:16:46,255 --> 00:16:47,381 Vad är fel? 350 00:16:47,464 --> 00:16:50,384 Stan har bara barnvänliga snillen och Subaru-ägare 351 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 med fleece-västar. 352 00:16:52,136 --> 00:16:54,138 Det är inte alls som i The Departed. 353 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 Jag vet att det är en stor ändring. 354 00:16:56,390 --> 00:17:00,060 En dag förstår du att förse din familj 355 00:17:00,144 --> 00:17:01,395 med ett bättre liv... 356 00:17:01,478 --> 00:17:03,605 Något jag aldrig kunnat göra. 357 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 ...är viktigare än allt annat. 358 00:17:06,525 --> 00:17:08,819 Vi har fått ett tredje klot. 359 00:17:08,902 --> 00:17:10,988 Nu ska vi inte kasta bort det. 360 00:17:13,657 --> 00:17:14,616 Samma till dig. 361 00:17:14,700 --> 00:17:16,869 Ingen tycker om att känna sig utanför. 362 00:17:16,952 --> 00:17:19,246 Så kände jag mig i Springfield. 363 00:17:19,329 --> 00:17:21,749 Men jag stod ut i åtta år. 364 00:17:21,832 --> 00:17:23,333 Nu är det din tur. 365 00:17:26,045 --> 00:17:28,130 TILL ALLA TÅG 366 00:17:33,135 --> 00:17:34,428 VÄLKOMMEN TILL SÖDRA BOSTON 367 00:17:35,179 --> 00:17:36,180 Ja! Äntligen. 368 00:17:36,263 --> 00:17:38,390 Ett Southie-team mitt i ett rån. 369 00:17:39,475 --> 00:17:41,101 Jag tog spinning med Miranda. 370 00:17:41,185 --> 00:17:43,103 Jag svettade som en galning. 371 00:17:43,187 --> 00:17:45,105 Prova den här pressade juicen. 372 00:17:45,189 --> 00:17:47,816 Ingefära, cayenne... fantastisk reningsdiet. 373 00:17:47,900 --> 00:17:49,610 Kom igen. Donny, Tommy, 374 00:17:49,693 --> 00:17:51,487 solcellsdatorerna till Rwanda 375 00:17:51,570 --> 00:17:53,530 doneras inte av sig själva. 376 00:17:55,199 --> 00:17:57,659 Jag måste ta mig ifrån Boston. 377 00:17:59,078 --> 00:18:00,579 Vilken underbar dag. 378 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 Jag hoppas den aldrig tar slut. 379 00:18:02,414 --> 00:18:04,625 Det håller jag inte med om. 380 00:18:04,708 --> 00:18:07,836 Jag har valt den perfekta Boston-aktiviteten 381 00:18:07,920 --> 00:18:09,421 för att fira vår flytt. 382 00:18:10,255 --> 00:18:11,340 En parad. 383 00:18:11,423 --> 00:18:13,092 Inte vilken parad som helst. 384 00:18:14,176 --> 00:18:16,053 Boston Americans? 385 00:18:17,346 --> 00:18:19,598 Bonk! Bonk! Bonk! 386 00:18:21,433 --> 00:18:24,478 Det är en helgdag eftersom man upphävde domen mot tränaren 387 00:18:24,561 --> 00:18:26,772 som påverkade myntkastet med magneter. 388 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Ett häftigt sätt att fira vår nya hemstad. 389 00:18:29,566 --> 00:18:30,442 Eller hur, pappa? 390 00:18:30,526 --> 00:18:35,072 Som en Bostonian, stöder jag mitt team. 391 00:18:37,866 --> 00:18:39,785 Bonk, får vi ta en bild? 392 00:18:39,868 --> 00:18:41,995 Absolut, grabben! 393 00:18:44,331 --> 00:18:46,208 Homer, sätt på dig kepsen. 394 00:18:46,291 --> 00:18:49,044 Jag kan stödja teamet utan keps. 395 00:18:49,128 --> 00:18:52,005 Kepsarna på huvudena! 396 00:18:52,089 --> 00:18:54,758 Om du bor i Boston, har du på dig kepsen. 397 00:18:57,344 --> 00:18:58,428 Okej. 398 00:19:03,767 --> 00:19:05,853 Det här gjorde du med avsikt 399 00:19:05,936 --> 00:19:07,938 Det handlar om min framtid. 400 00:19:08,021 --> 00:19:09,815 Min inte också. 401 00:19:09,898 --> 00:19:13,110 Det är... bara... en... keps. 402 00:19:13,193 --> 00:19:14,278 Du klarar det, Homie. 403 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 Tänk på alla candlepins. 404 00:19:15,988 --> 00:19:18,365 Det här är vårt extra klot! 405 00:19:18,448 --> 00:19:21,910 Ett... bättre... liv. 406 00:19:31,628 --> 00:19:32,963 Dumma fuskare! 407 00:19:33,046 --> 00:19:34,047 NI fuskar, 408 00:19:34,131 --> 00:19:36,091 blir galna när andra säger att ni fuskar, 409 00:19:36,175 --> 00:19:37,217 och alla vet att 410 00:19:37,301 --> 00:19:39,970 ni bara är en massa fuskare! 411 00:19:42,848 --> 00:19:44,474 Du tvingade oss att flytta 412 00:19:44,558 --> 00:19:46,852 istället för att sätta på dig kepsen. 413 00:19:46,935 --> 00:19:48,312 Den passade inte ens. 414 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 Jag kunde inte ta på mig kepsen. 415 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 Jag är ändå arg pådig. 416 00:19:52,983 --> 00:19:55,569 Jag fick inte uppleva någon vinter i Boston 417 00:19:55,652 --> 00:19:57,154 som alla talar om. 418 00:19:57,237 --> 00:19:59,865 Gumman, vi kan inte fly från våra problem 419 00:19:59,948 --> 00:20:01,408 genom att flytta. 420 00:20:01,491 --> 00:20:04,620 Våra problem är vilka vi är, inte var vi är. 421 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Ja... kanske. 422 00:20:07,122 --> 00:20:08,832 Trafiken var rätt jobbig. 423 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 För att inte nämna den dolda rasismen. 424 00:20:11,627 --> 00:20:13,170 Den var inte så dold. 425 00:20:15,214 --> 00:20:18,425 Det finns åtminstone en som är stolt över sin hemstad. 426 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 Oroa dig inte, Lisa. 427 00:20:21,720 --> 00:20:23,847 Du kan åka tillbaka till Boston en dag. 428 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Vad talar ni om? 429 00:20:25,599 --> 00:20:26,975 Jag åkte aldrig. 430 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 Jag är i Boston just nu. 431 00:20:31,146 --> 00:20:32,606 Välkommen hem, Lisa. 432 00:20:32,689 --> 00:20:34,858 Lektionen börjar snart. 433 00:21:37,170 --> 00:21:40,007 Undertexter av: Veronica Choice