1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 {\an8}Komm schon, Marge, wo bleibt das Essen? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,385 {\an8}Was hält dich denn auf? 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,721 {\an8}Pasteten! 4 00:00:13,054 --> 00:00:15,140 {\an8}Eine Pastete für Bart. 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,809 {\an8}-Marge, beeile dich. -Eine Veggie-Pastete für Lisa. 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,060 {\an8}Wieso musst du alles beschreiben? 7 00:00:19,144 --> 00:00:21,688 {\an8}-Eine Baby-Pastete für Maggie. -Pasteten wissen, für wen sie sind. 8 00:00:21,771 --> 00:00:23,732 {\an8}-Eine Pastete für Knecht Ruprecht. -Was, der Hund? 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,233 {\an8}Der Hund vor mir? 10 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 {\an8}Vergiss nicht, sie aufzuschneiden, damit sie Zeit zum Kühlen hat. 11 00:00:29,863 --> 00:00:30,864 {\an8}Bin fertig. 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,616 {\an8}Ich weiß, dass du es eilig hast, um in der Bar Football zu gucken. 13 00:00:33,700 --> 00:00:36,119 {\an8}Doch zuerst möchte ich, dass du die Kinder ins Bett bringst. 14 00:00:38,413 --> 00:00:41,207 {\an8}"Alles nach dem Tornado war ein Traum. Ende." 15 00:00:45,462 --> 00:00:47,047 {\an8}Halbzeit. Springfield Atoms mit sieben, 16 00:00:47,130 --> 00:00:48,381 {\an8}und Boston Americans mit zehn. 17 00:00:48,465 --> 00:00:50,133 {\an8}Ach, komm schon. 18 00:00:50,216 --> 00:00:54,012 {\an8}Wir können nicht wieder gegen die Boston-Betrüger verlieren. 19 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}Ich kann den Schönling-Quarterback nicht ausstehen. 20 00:00:56,765 --> 00:01:00,268 {\an8}Er denkt, er sei so attraktiv, nur weil er wunderschön ist. 21 00:01:00,351 --> 00:01:03,021 {\an8}Boston gewinnt nur, weil sie betrügen. 22 00:01:03,104 --> 00:01:06,399 {\an8}Die Headsets von anderen Teams belauschen, unsere Cheerleader mästen, 23 00:01:06,483 --> 00:01:07,776 {\an8}und für drei Spiele letztes Jahr, 24 00:01:07,859 --> 00:01:10,028 {\an8}hat Boston einen braun bemalten Volleyball benutzt. 25 00:01:10,111 --> 00:01:13,990 {\an8}Das wurde nie bewiesen, du Springfielder Nichts-Könner. 26 00:01:14,491 --> 00:01:15,617 {\an8}Boston Fans. 27 00:01:15,700 --> 00:01:18,620 {\an8}In der Stadt wegen der Dennis Lehane-Lesereise. 28 00:01:18,703 --> 00:01:21,664 {\an8}Geht einen Kennedy küssen, ihr regelbrechenden Cranberrypresser. 29 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 {\an8}Wir betrügen nicht. 30 00:01:22,832 --> 00:01:26,503 {\an8}Wir haben 12 Titel in zehn Jahren gewonnen. Fair und ehrlich. 31 00:01:26,586 --> 00:01:30,340 {\an8}Ihr beneidet uns doch nur um unsere Meisterschafts-Ringe. 32 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 Ihr seid die Eifersüchtigen. 33 00:01:34,552 --> 00:01:36,888 Ich kann mir nur wünschen, so eifersüchtig wie ihr zu sein. 34 00:01:36,971 --> 00:01:40,391 Oje, Jim. In dieser Bar gibt es mehr Nieten als im Baumarkt. 35 00:01:40,475 --> 00:01:44,354 -Ich hasse diese Stadt. -Ich auch. Verdammte Nieten. 36 00:01:45,355 --> 00:01:46,481 Automatisch. 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Es ist das letzte Viertel, 38 00:01:50,652 --> 00:01:52,695 die letzte Chance der Americans auf ein Wunder. 39 00:01:52,779 --> 00:01:54,906 Komm schon, Springfield, hau sie weg! 40 00:01:54,989 --> 00:01:57,200 Wir werden gewinnen. Wir werden endlich gewinnen. 41 00:01:57,283 --> 00:01:59,035 Der QB schnappt sich den Ball, 42 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 tritt sexy zurück, um zu passen 43 00:02:00,537 --> 00:02:02,997 und mit göttlichem Aussehen feuert er ihn ans Ende des Feldes, 44 00:02:03,081 --> 00:02:05,500 doch dort steht niemand, um ihn zu fangen. 45 00:02:06,126 --> 00:02:07,252 Netter Pass. 46 00:02:07,335 --> 00:02:09,963 Was für ein erstklassiger Loser. 47 00:02:10,046 --> 00:02:12,423 Doch der Ball wird vom Maskottchen der Americans gefangen, 48 00:02:12,507 --> 00:02:13,508 Flappy die Flagge. 49 00:02:13,591 --> 00:02:15,635 Flappy läuft ungehindert in die Endzone 50 00:02:15,718 --> 00:02:18,012 für einen definitiv ungültigen Touchdown. 51 00:02:18,096 --> 00:02:19,848 Ans Maskottchen gepasst? 52 00:02:20,306 --> 00:02:21,808 Es wurde nachgeprüft, 53 00:02:21,891 --> 00:02:26,104 Flappy die Flagge ist bei den Americans als Spieler gelistet 54 00:02:26,187 --> 00:02:27,647 und damit berechtigt. 55 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 {\an8}Das Ergebnis ist ein Touchdown. 56 00:02:30,650 --> 00:02:32,944 Wieder finden die Americans eine Möglichkeit zu gewinnen. 57 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 Das wird ein Lächeln auf Coach Bondarchuks Gesicht zaubern. 58 00:02:39,242 --> 00:02:42,996 Was? Nicht schon wieder. Die haben betrogen. Ihr habt betrogen. 59 00:02:43,079 --> 00:02:47,250 Nein. Man muss das Maskottchen einbeziehen. Mit Köpfchen spielen. 60 00:02:47,333 --> 00:02:48,751 Flappy steht auf der Spielerliste. 61 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 Auf der Spielerliste! 62 00:02:50,962 --> 00:02:54,174 Auf der Spielerliste! Auf der Spielerliste! 63 00:02:54,591 --> 00:02:56,342 Von wegen, auf dem Spielplan. 64 00:02:56,426 --> 00:03:00,471 Wieder glauben die Bostoner Betrüger, dass die Regeln nicht für sie gelten. 65 00:03:00,555 --> 00:03:02,891 Sie sind so arrogant, nur weil sie gewonnen haben. 66 00:03:02,974 --> 00:03:05,643 Falls ich mal gewinnen sollte, wäre ich nicht so arrogant. 67 00:03:05,727 --> 00:03:08,938 Ich wäre nobel, wie Mark Harmon. 68 00:03:09,022 --> 00:03:10,899 Pure amerikanische Eleganz. 69 00:03:10,982 --> 00:03:15,236 Ich schwöre, beim nächsten Bostonfan verliere ich die Kontrolle. 70 00:03:15,320 --> 00:03:18,489 So schnell, dass- Was zum... 71 00:03:19,574 --> 00:03:23,912 Was ist... Wie konnte... Diese Mütze, dein Kopf? 72 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 Dieses Team, mein Sohn! 73 00:03:27,081 --> 00:03:30,376 Hey, Dad. Hab das Spiel gesehen. Harter Verlust für euch. 74 00:03:30,460 --> 00:03:32,086 Schätze, wir wollten es einfach mehr. 75 00:03:32,545 --> 00:03:33,963 Bin ich im richtigen Haus? 76 00:03:34,047 --> 00:03:37,800 Weil sich niemand in meinem Haus jemals tot blicken lassen würde, 77 00:03:37,884 --> 00:03:40,553 mit einer Boston Americans-Kappe. 78 00:03:40,970 --> 00:03:43,514 -Niemals. -Ich verstehe dich, Homer. 79 00:03:43,598 --> 00:03:44,682 Ätzend, ein Verlierer zu sein. 80 00:03:44,766 --> 00:03:48,937 Anders als der sechsmalige Megabowl Champion, die Boston Americans. 81 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 Ring, Ring, Ring. 82 00:03:53,233 --> 00:03:54,400 Gib mir die Kappe. 83 00:04:03,826 --> 00:04:06,287 Dein Vater konnte einem "Olé" noch nie widerstehen. 84 00:04:06,788 --> 00:04:08,164 Er wird bald erschöpft sein. 85 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 Steig ein. 86 00:04:19,509 --> 00:04:22,637 Schau dich um. Das ist deine Heimatstadt. 87 00:04:23,805 --> 00:04:26,933 Und die Springfield Atoms sind deine Heimat seit 2003. 88 00:04:27,016 --> 00:04:29,852 Als wir sie mitten in der Nacht Portland klauten. 89 00:04:29,936 --> 00:04:33,815 Was für ein Leben hat man hier als Boston Fan? 90 00:04:36,234 --> 00:04:37,443 Wieso trägst du die Boston-Kappe? 91 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 Das ist Atoms-Land, Bruder. 92 00:04:39,362 --> 00:04:43,449 Ich würde meine Augen auskratzen, wenn ich nicht vorsprechen dürfte, 93 00:04:43,533 --> 00:04:46,369 für einen Olive Garden-Netzwerbespot. 94 00:04:49,497 --> 00:04:51,541 Sie wollen mich nur anprangern. 95 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 Kapier's Dad. Boston ist der Bart Simpson der Städte. 96 00:04:54,627 --> 00:04:58,381 All die fantastischen Southies in The Departed, das sind meine Leute. 97 00:04:58,464 --> 00:05:01,801 Leute? Der Hund und das Baby sind deine Leute. 98 00:05:02,468 --> 00:05:05,054 Alles lässt sich auf die Boston Tea Party zurückführen. 99 00:05:05,138 --> 00:05:07,682 Ein so krasser Streich, er gründete ein ganzes Land. 100 00:05:08,891 --> 00:05:10,768 Komm schon, Kleiner. Was sagst du dazu? 101 00:05:10,852 --> 00:05:13,771 Vergiss den Hut, für deinen Vater. 102 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 Nein. Ich glaube, ich bleibe bei den bösen Jungen. 103 00:05:20,820 --> 00:05:23,364 Mach ihn ab. Bevor Gott ihn sieht. 104 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 GRATIS AUTO 105 00:05:31,622 --> 00:05:34,542 Die Leute aus Boston sind auch unausstehlich. 106 00:05:34,625 --> 00:05:37,420 Sie denken, ihre dumme Stadt hat das Beste von allem. 107 00:05:37,503 --> 00:05:41,507 Fans, Comedians, Fischsuppe und sogenannte Sahnetorten. 108 00:05:41,591 --> 00:05:42,800 Welche eigentlich Kuchen sind. 109 00:05:43,301 --> 00:05:46,721 Lass mich dich ablenken. 110 00:05:46,804 --> 00:05:50,308 Und was ist mit Aerosmith? So buchstabiert man nicht "Pfeil". 111 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 {\an8}BOSTONER GEBACKENE BOHNEN 112 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Mach deinen Job, Homer. 113 00:06:08,326 --> 00:06:09,327 FAMILIENTREFFEN 114 00:06:09,410 --> 00:06:10,411 Bart, du bist mein Sohn. 115 00:06:10,495 --> 00:06:11,621 Kein noch so übles Nackentattoo, 116 00:06:11,704 --> 00:06:15,500 keine unklare Geschlechtsumwandlung schaffen, dass ich dich nicht liebe. 117 00:06:15,583 --> 00:06:18,336 Weshalb ich dir deine Fahler klarmachen muss. 118 00:06:18,419 --> 00:06:22,173 Selbst wenn es diese Familie in den Ruin treibt. 119 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 Ein Urlaub in Boston? 120 00:06:26,594 --> 00:06:30,390 Nein. Kein Urlaub. Ein Hass-laub. 121 00:06:30,473 --> 00:06:33,434 Wo man das schlimmste erlebt, was Boston einem bietet 122 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 Und dann sage ich: "Hab' ich doch gesagt!" 123 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 Hass-Gucken und Hass-Bootfahren und nun Hass-laub? 124 00:06:39,232 --> 00:06:42,110 Warum kann nicht jeder Dinge tun, die er mag? 125 00:06:42,193 --> 00:06:46,614 Weil Dinge, die du nicht magst, dich mit süßer Wut erfüllen. 126 00:06:47,073 --> 00:06:50,201 Ich werde diesen Urlaub lieben. Du wirst sehen, wie ich ihn liebe. 127 00:06:50,284 --> 00:06:52,912 Alles klar. Mach dir ruhig Hoffnungen. 128 00:06:52,995 --> 00:06:55,873 Hoffnungen machen den Hass-laub nur stärker. 129 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 Du bist verrückt. Boston kann nicht so schlimm sein. 130 00:07:01,754 --> 00:07:02,797 {\an8}FEINSTER BRITISCHER TEE 131 00:07:03,714 --> 00:07:07,218 Ich habe zu hassen noch nie so geliebt! 132 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 Beweg' dein Schrott-Auto. 133 00:07:09,178 --> 00:07:12,056 Ich muss es zum Späti schaffen, bevor die Bees Pac absägen. 134 00:07:13,266 --> 00:07:14,559 Hab's ja gesagt. 135 00:07:19,647 --> 00:07:21,482 QUINCY MARKT 136 00:07:21,941 --> 00:07:25,236 Siehst du, Junge, Leute aus Boston sind nicht unbedingt hässlich, 137 00:07:25,319 --> 00:07:27,113 aber sexy sind sie auch nicht. 138 00:07:27,196 --> 00:07:31,075 Homer, deine negative Einstellung ruiniert unseren Hass-laub. 139 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 {\an8}LASS UNS BOSTON HASSEN 140 00:07:32,243 --> 00:07:34,078 So, was können wir als erstes hassen?' Den Freedom-Trial, 141 00:07:34,162 --> 00:07:37,457 Den Tank im New England Aquarium? Das könnte langweilig sein. 142 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 Ich will nach South Boston. 143 00:07:39,041 --> 00:07:42,295 Dieser Teil der Stadt hat die stadtmäßigsten Städter. 144 00:07:42,920 --> 00:07:44,922 Du denkst die Bostoner sind so fantastisch. 145 00:07:45,006 --> 00:07:49,760 Sieh zu, wie deine Hooligans deinen unschuldigen Vater in Stücke reißen, 146 00:07:49,844 --> 00:07:52,263 schon bei der leichtesten Provokation. 147 00:07:53,931 --> 00:07:57,268 Hört her, ihr muschelgurgelnden Teetrinker. 148 00:07:57,351 --> 00:08:00,521 Fenway ist ein furchtbarer Baseballplatz. 149 00:08:00,605 --> 00:08:01,647 Dad, tu's nicht. 150 00:08:01,731 --> 00:08:03,858 Aus dem Weg, Ladys. 151 00:08:03,941 --> 00:08:06,903 Die Sitze im Fenway Park sind zu schmal 152 00:08:06,986 --> 00:08:09,864 und viele schauen aufs Mittelfeld. 153 00:08:09,947 --> 00:08:12,575 es ist nicht schön, es ist eine alter Schuppen. 154 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 BEANTOWN BOBBLERS BOSTONS BESTE WACKELKÖPFE 155 00:08:14,452 --> 00:08:16,746 Die Figuren! Sie fallen um! 156 00:08:16,829 --> 00:08:18,456 Alter, pass auf den Wagen auf! 157 00:08:18,539 --> 00:08:20,082 -Den? -Den Wagen! 158 00:08:20,166 --> 00:08:21,167 Den Wagen? 159 00:08:26,881 --> 00:08:30,009 Nein, strampel nicht! Dadurch wackeln sie nur stärker! 160 00:08:30,092 --> 00:08:32,011 Es hört nicht auf! Wackelkopf Steven Wright. 161 00:08:32,094 --> 00:08:33,513 Wackelkopf Amy Mann. 162 00:08:33,596 --> 00:08:35,681 Wackelkopf Bell Biv Devoe. 163 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 Die Vibrationen werden ihn umbringen. 164 00:08:37,808 --> 00:08:40,561 Keine Sorge, Schätzchen. Ich bin Ärztin. 165 00:08:40,645 --> 00:08:42,480 Ich bin auch Arzt, Kindchen. 166 00:08:45,149 --> 00:08:46,692 So viele Ärzte. 167 00:08:46,776 --> 00:08:49,487 Ein Pedro ist in seiner Luftröhre gefangen. 168 00:08:51,030 --> 00:08:52,240 Er kommt wieder auf die Beine, Ma'am. 169 00:08:52,323 --> 00:08:55,034 Und weil unser Staat solch eine gute Versicherung hat, 170 00:08:55,117 --> 00:08:58,287 wird egal, was Ihr Mann mit seinem Körper anstellt, 171 00:08:58,371 --> 00:09:00,206 jemand anderes dafür bezahlen. 172 00:09:00,289 --> 00:09:01,707 Was für eine Erleichterung für Frauen 173 00:09:01,791 --> 00:09:04,544 mit hitzköpfigen, unfallanfälligen Ehemännern. 174 00:09:04,627 --> 00:09:07,380 Ja. Wir haben eine ganze Abteilung für Verletzungen, 175 00:09:07,463 --> 00:09:09,549 verursacht durch Stürze von vereisten Dächern und Rinnen. 176 00:09:14,011 --> 00:09:17,223 Während Ärzte bei dir Bruins-Helme aus dem Körper ziehen, 177 00:09:17,306 --> 00:09:20,393 gehen Lisa und ich die Gegend alleine erkunden. 178 00:09:20,476 --> 00:09:24,146 Vergiss nicht, das ist ein Hass-laub, geht dahin, wo es schlimm ist. 179 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 Kommt Bürgermeister Quimby nicht aus dieser Gegend? 180 00:09:26,607 --> 00:09:27,650 {\an8}WILLKOMMEN IN DER, ÄH, QUIMBY STADT DER BÜRGERMEISTER 181 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 FEUERWEHRMANN BÜRGERMEISTER 182 00:09:33,948 --> 00:09:35,908 Die Menschen sind so fit hier. 183 00:09:35,992 --> 00:09:38,828 Jeder sieht aus wie aus einer Finanz-Werbung. 184 00:09:39,453 --> 00:09:42,623 Kostenlose Sonnencreme? So fortschrittlich. 185 00:09:42,707 --> 00:09:45,710 -Impfst du deine Kinder? -Natürlich. 186 00:09:45,793 --> 00:09:47,962 Aber nicht dumm-fortschrittlich. 187 00:09:49,380 --> 00:09:50,756 Woher kommt das Brummen? 188 00:09:52,842 --> 00:09:54,093 Es sind Nerds. 189 00:09:54,719 --> 00:09:57,555 Sie haben alle anerkannte Sorten Nerds. 190 00:09:58,347 --> 00:10:01,392 Ein Frettchenzüchter mit Narrenhut, ein wilder Rastafari, 191 00:10:01,475 --> 00:10:05,062 ein Magic: The Gathering-Gathering, Oculus Rifter, 192 00:10:05,146 --> 00:10:09,650 Jojo-Jungs, Jojo-Mädchen, Tischtennis im Kettenhemd. 193 00:10:10,985 --> 00:10:12,612 So viel Bildung. 194 00:10:12,695 --> 00:10:16,240 Wenn sie hier Real Housewives drehten, wäre das echt langweilig. 195 00:10:17,241 --> 00:10:20,161 Es ist wie das Paradies für Menschen, die nicht ans Paradies glauben. 196 00:10:21,829 --> 00:10:23,080 Was zum Teufel ist dieser Mist? 197 00:10:23,164 --> 00:10:25,750 Was? Ich dachte du wolltest Kerzen-Bowling ausprobieren? 198 00:10:27,918 --> 00:10:30,838 Hey, McCarthy, netter Half-Wooster! 199 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 Halt die Klappe, McDonald. Es gibt viel Holz da draußen. 200 00:10:35,301 --> 00:10:38,304 Boston. Sie haben sogar herausgefunden wie sie Bowling ruinieren können. 201 00:10:38,387 --> 00:10:39,722 Probier es doch einfach. 202 00:10:47,897 --> 00:10:49,690 Kein üblicher Schmerz in meinen Knien, 203 00:10:49,774 --> 00:10:51,776 Rücken, Handgelenk, Schultern, Hals und Brust. 204 00:10:59,158 --> 00:11:01,577 Ein Pin steht noch. Geschichte meines Lebens. 205 00:11:02,078 --> 00:11:05,081 Warte, Freundchen! Vergiss nicht die dritte Kugel. 206 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 Warte mal. 207 00:11:06,832 --> 00:11:08,709 Warte mal, warte. 208 00:11:10,961 --> 00:11:13,381 -Was? -Das ist Kerzen-Bowling. 209 00:11:13,464 --> 00:11:14,465 Man darf dreimal werfen. 210 00:11:24,767 --> 00:11:26,102 Drei Kugeln. 211 00:11:26,185 --> 00:11:28,896 Jetzt wird mir alles klar. 212 00:11:28,979 --> 00:11:30,690 Was, Dad? Was ist? 213 00:11:30,773 --> 00:11:33,693 Dieses regionale Bowling mit einem Extrawurf 214 00:11:33,776 --> 00:11:37,154 hat meinen Hass zerstört. 215 00:11:38,489 --> 00:11:40,991 Ich mag Boston. 216 00:11:41,075 --> 00:11:43,994 Dad, du und ich sind jetzt richtige Vater-Sohn-Southies. 217 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 Genau wie Ben und Casey Affleck. 218 00:11:45,913 --> 00:11:49,458 Sohn, zeig mir alles, was diese Stadt bietet. 219 00:11:50,793 --> 00:11:52,795 YANKEES SIND BLÖD KERZENBOWLING 220 00:11:52,878 --> 00:11:54,922 PADDY O'MURPHIGANS IRISH PUB & KERZENBOWLING 221 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 TAXACHUSETTS KERZENBOWLING UND BUCHHALTER 222 00:11:58,884 --> 00:12:01,178 MACH SCHON KERZENBOWLING 223 00:12:03,806 --> 00:12:05,766 DIE BAHNEN VON EDDIE COYLE 224 00:12:06,475 --> 00:12:07,476 KERZENBOWLING 225 00:12:09,520 --> 00:12:11,105 LAKERS SIND BLÖD! KERZENBOWLING 226 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 JORDANS MÖBEL & MOTEL 227 00:12:16,068 --> 00:12:20,114 Weißt du, für einen Kuchen ist Bostons Sahnetorte nicht schlecht. 228 00:12:20,990 --> 00:12:23,033 Sieh sie an, so unschuldig. 229 00:12:23,367 --> 00:12:25,077 Nicht Bart, aber red' weiter. 230 00:12:25,453 --> 00:12:29,123 Homer, ich habe mich nie getraut zu träumen, irgendwo zu leben, 231 00:12:29,206 --> 00:12:33,127 wo man Bildung und Versorgung schätzt und alle Frischluftfanatiker sind 232 00:12:33,210 --> 00:12:35,546 aber dennoch blass. Wenn es nicht verrückt wäre, 233 00:12:35,629 --> 00:12:37,882 würde ich sagen, wir ziehen unsere Kinder hier groß. 234 00:12:37,965 --> 00:12:40,009 Aber nein, das ist doch verrückt. 235 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Ist es das? 236 00:12:42,511 --> 00:12:45,097 Ich hätte nie gedacht, dass ausgerechnet du das sagst. 237 00:12:45,181 --> 00:12:48,392 Schatz, das könnte unsere Chance sein. 238 00:12:48,476 --> 00:12:51,729 Die Chance, die Kegel des Lebens umzuwerfen. 239 00:12:52,062 --> 00:12:54,690 Sagst du das, was ich denke? 240 00:12:54,774 --> 00:12:59,403 Ja, das tue ich. Das Schicksal bietet uns eine dritte Kugel an. 241 00:12:59,487 --> 00:13:02,239 Meinst du das ehrlich? Werden wir nach Boston ziehen? 242 00:13:02,323 --> 00:13:05,701 Ich zahlte die Rate diesen Monat nicht umsonst nicht. 243 00:13:17,379 --> 00:13:18,798 DER FELS VON DEN BOSTON CUMBIES 244 00:13:22,259 --> 00:13:25,721 Wir haben's geschafft. Wir haben unser Leben verändert. 245 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Ich liebe diese kolonialen Decken an der Wand. 246 00:13:29,141 --> 00:13:31,060 Jetzt kann ich im Stehen schlafen. 247 00:13:38,025 --> 00:13:40,361 Schau mal! Dieser Film ist jetzt mein Leben. 248 00:13:40,444 --> 00:13:41,821 {\an8}MASS. AVE. MASSACHUSETTS AVENUE 249 00:13:42,905 --> 00:13:44,990 Ihr wollt den Harvard Coop ausrauben? 250 00:13:45,074 --> 00:13:47,243 Warum brechen wir nicht einfach in Fort Knox ein? 251 00:13:47,326 --> 00:13:51,288 Diese Snobs denken, die Mass. Ave. gehört ihnen. Sie gehört uns. 252 00:13:57,044 --> 00:13:59,797 Ich muss eine von den X-Ketten kaufen. 253 00:14:01,423 --> 00:14:03,843 Alles passiert so schnell. 254 00:14:04,260 --> 00:14:06,136 Können wir es uns leisten, in einer Großstadt zu leben, 255 00:14:06,220 --> 00:14:07,888 mit einer Symphonie und dem Pops? 256 00:14:08,305 --> 00:14:09,557 Mach dir keine Sorgen, Baby. 257 00:14:09,640 --> 00:14:14,687 Ich habe ein Vorstellungsgespräch als Sicherheitsinspektor. Köstlich. 258 00:14:25,531 --> 00:14:27,491 Kann ich Nummer 6 testen? 259 00:14:29,368 --> 00:14:33,664 Ich lebe meinen Traum, immer in der Nähe von Süßigkeiten zu sein. 260 00:14:33,747 --> 00:14:38,043 Und anders als im Atomkraftwerk kommt keiner zu Schaden, wenn ich Mist baue. 261 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Sicher, dass wir hier zur Schule müssen, Lis? 262 00:14:43,883 --> 00:14:46,760 Ich hab mir gedacht, dass ich gleich einem irischen Mob beitrete. 263 00:14:46,844 --> 00:14:50,180 Unsere Schule ist das Herz des ehemaligen Kampfgebietes. 264 00:14:50,264 --> 00:14:53,183 Kampfgebiet. Ja! Kampf ist cool. 265 00:14:54,351 --> 00:14:55,436 Charter Was? 266 00:14:55,519 --> 00:14:56,854 Hier ist mein Klassenzimmer. 267 00:14:58,147 --> 00:15:00,482 Die Lehrerin heißt Doris Kearns Goodwin. 268 00:15:00,566 --> 00:15:01,567 FRAU GOODWIN ZWEITE KLASSE 269 00:15:01,650 --> 00:15:04,737 Heute schauen wir uns Lincolns Aussetzung der habeas corpus an, 270 00:15:04,820 --> 00:15:07,406 mithilfe von getrockneten Makkaroni und Pfeifenreinigern. 271 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 Jetzt ab zum Nachsitzen, 272 00:15:12,119 --> 00:15:14,288 dort treffe ich auf meine zukünftige Bankräuber-Crew. 273 00:15:21,545 --> 00:15:23,005 Wie gefallen euch diese Murmeln? 274 00:15:23,088 --> 00:15:25,674 Bart, wir haben einen Platz für Kinder wie dich. 275 00:15:25,758 --> 00:15:26,759 Zeig her. 276 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 NACHSITZEN 277 00:15:31,639 --> 00:15:32,848 Singende Kinder? 278 00:15:37,978 --> 00:15:39,271 Was zum Teufel? 279 00:15:39,355 --> 00:15:42,858 Wie du haben diese Kinder außergewöhnlich viel Energie, 280 00:15:42,942 --> 00:15:45,277 welche sie mit A-capella-Singen kanalisieren. 281 00:15:49,531 --> 00:15:52,785 Sind das die bösen Kinder? Da ist kein Wahlberg dabei. 282 00:15:53,160 --> 00:15:55,329 Ich habe mich noch nie mehr zugehörig gefühlt. 283 00:15:55,412 --> 00:15:57,706 Alle denken Bostoner sind Southies und Hooligans. 284 00:15:57,790 --> 00:16:00,876 Aber eigentlich sind sie Lehrer, und Doktoranten, Ärzte, 285 00:16:00,960 --> 00:16:04,755 Innovative, Philantropen. Es ist wie ein riesiges Klassenzimmer. 286 00:16:04,838 --> 00:16:07,049 und jeder Tag ist ein weiterer Test. 287 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 BOSTON UNIVERSIÄTSTHEATER 288 00:16:13,305 --> 00:16:14,306 KUNST 289 00:16:14,390 --> 00:16:15,599 {\an8}Theater? Colleges? 290 00:16:15,683 --> 00:16:16,767 {\an8}BRANDES UNIVERSITÄT NORTHEASTERN UNIVERSITÄT 291 00:16:16,850 --> 00:16:17,851 Kultur? 292 00:16:21,981 --> 00:16:22,982 Oh, Pauly. 293 00:16:23,065 --> 00:16:25,567 Hättest du gewusst, dass Boston so langweilig wird, 294 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 hättest du niemanden gewarnt. 295 00:16:29,029 --> 00:16:31,448 Hör zu, mein Bruder, und du wirst sehen. 296 00:16:31,532 --> 00:16:34,535 Diese Stadt ist nicht für dich, sondern mich. 297 00:16:38,122 --> 00:16:41,333 Aber was ist mit Grandpa? Er wohnt 1000 Meilen weit weg. 298 00:16:41,417 --> 00:16:43,794 Gutes Argument. Sagt ihm nicht, wo wir sind. 299 00:16:44,336 --> 00:16:47,464 Bart. Du hast deinen Muschel-Eintopf nicht angefasst. Was ist los? 300 00:16:47,548 --> 00:16:50,551 Dieser Ort ist voller Computerschlauköpfe und Subaru-Fahrer, 301 00:16:50,634 --> 00:16:54,096 die Fleece-Westen tragen. Es ist gar nicht wie in The Departed. 302 00:16:54,179 --> 00:16:58,434 Schatz, ich weiß, es ist eine große Umstellung, aber du wirst verstehen, 303 00:16:58,517 --> 00:17:01,520 dass dieser Familie ein besseres Leben zu gewähren... 304 00:17:01,603 --> 00:17:03,647 etwas ist, wozu ich nie zuvor in der Lage war. 305 00:17:03,731 --> 00:17:06,650 ...es ist das wichtigste auf der Welt. 306 00:17:06,734 --> 00:17:11,071 Uns wurde eine dritte Kugel angeboten. Lass uns sie nicht wegschmeißen. 307 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 Niemand fühlt sich gerne fehl am Platz. 308 00:17:17,077 --> 00:17:21,373 So fühlte ich mich in Springfield, während ich mich 8 Jahre zusammenriss. 309 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Jetzt bist du an der Reihe. 310 00:17:25,919 --> 00:17:28,964 AN ALLE ZÜGE 311 00:17:33,343 --> 00:17:34,845 WILKOMMEN IN BOSTON-SÜD 312 00:17:35,429 --> 00:17:38,348 Ja, endlich. Eine Southie-Crew bei einem Job. 313 00:17:39,475 --> 00:17:41,351 Ich habe endlich den Spinning-Kurs mit Miranda gemacht. 314 00:17:41,435 --> 00:17:43,353 Ich habe so geschwitzt. 315 00:17:43,937 --> 00:17:47,900 Probier diesen frischgepressten Saft. Ingwer, Cayenne. Krasse Entgiftung! 316 00:17:47,983 --> 00:17:49,818 Komm schon, Donny, Tommy, 317 00:17:49,902 --> 00:17:53,030 diese Laptops für Ruanda spenden sich nicht von alleine. 318 00:17:55,365 --> 00:17:57,409 Es ist Zeit für mich, Boston zu verlassen. 319 00:17:59,161 --> 00:18:02,206 Was für ein wundervoller Tag. Ich hoffe, er endet nie. 320 00:18:02,664 --> 00:18:04,124 Ich auch. 321 00:18:04,708 --> 00:18:08,003 Wisst ihr, ich habe die perfekte Boston-Aktivität herausgesucht, 322 00:18:08,087 --> 00:18:09,463 um unseren Umzug zu feiern. 323 00:18:10,297 --> 00:18:11,507 Eine Parade. 324 00:18:11,590 --> 00:18:13,217 Nicht irgendeine Parade. 325 00:18:14,635 --> 00:18:15,761 Die Boston Americans? 326 00:18:18,555 --> 00:18:19,932 Wuff! Wuff! Wuff! 327 00:18:21,642 --> 00:18:23,685 Es ist ein Feiertag, weil die Liga die Suspension des Coachs 328 00:18:23,769 --> 00:18:26,939 wegen der Münzwurfmanipulation mit dem Magneten aufhob. 329 00:18:27,022 --> 00:18:30,359 Nette Art, unsere neue Heimatstadt zu zelebrieren, oder Dad? 330 00:18:30,442 --> 00:18:35,114 Als Bostoner unterstütze ich mein Team. 331 00:18:37,991 --> 00:18:39,743 Hey, Bonk, können wir ein Foto zusammen machen? 332 00:18:39,827 --> 00:18:42,329 Über die Dritte hinaus, Kleiner. 333 00:18:44,540 --> 00:18:46,375 Komm schon, Homer, setz die Kappe auf. 334 00:18:46,458 --> 00:18:49,378 Ich kann mein Heimatteam unterstützen, ohne die Kappe zu tragen. 335 00:18:49,461 --> 00:18:51,713 Kappen gehören auf den Kopf. 336 00:18:52,339 --> 00:18:54,842 Wenn du in Boston lebst, musst du die Kappe tragen. 337 00:18:57,636 --> 00:18:58,637 Okay. 338 00:19:04,101 --> 00:19:07,688 Du hast das absichtlich gemacht. Meine Zukunft steht auf dem Spiel. 339 00:19:08,021 --> 00:19:09,731 Meine auch. 340 00:19:09,815 --> 00:19:13,152 Es ist nur eine Kappe. 341 00:19:13,235 --> 00:19:16,113 Du schaffst das, Homie. Denk an das Kerzenbowling. 342 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 Das ist unsere dritte Kugel. 343 00:19:19,449 --> 00:19:22,619 Ich muss sie mögen. 344 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Ihr doofen Betrüger, ihr betrügt! 345 00:19:34,131 --> 00:19:36,216 Ich dreht durch, wenn Leute sagen, dass ihr betrügt. 346 00:19:36,300 --> 00:19:39,928 Und jeder weiß, dass ihr nichts als ein Haufen Betrüger seid. 347 00:19:42,806 --> 00:19:46,935 Du zwingst uns dazu, diese wunderbare Stadt zu verlassen, wegen einer Kappe. 348 00:19:47,019 --> 00:19:48,312 Sie passte nicht einmal. 349 00:19:49,271 --> 00:19:52,900 -Ich konnte sie nicht aufsetzen. -Ich bin trotzdem wütend auf dich. 350 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 Ich durfte nicht mal den Bostoner Winter erleben, 351 00:19:55,944 --> 00:19:57,571 von dem alle schwärmen. 352 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 Komm, Baby, wir konnten noch nie vor unseren Problemen weglaufen, 353 00:20:00,282 --> 00:20:03,410 indem wir woanders hinzogen. Unsere Probleme sind, wer wir sind. 354 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Nicht wo wir sind. 355 00:20:04,912 --> 00:20:06,622 Vielleicht. 356 00:20:07,247 --> 00:20:08,916 Der Verkehr war ziemlich nervig. 357 00:20:08,999 --> 00:20:11,418 Und der unausgesprochene Rassismus. 358 00:20:11,501 --> 00:20:13,503 So unausgesprochen war er nicht. 359 00:20:15,339 --> 00:20:18,550 Wenigstens einer in unserer Familie ist froh über seine Herkunft. 360 00:20:20,302 --> 00:20:24,056 Keine Sorge, Lisa. Du fährst wieder nach Boston. 361 00:20:24,139 --> 00:20:25,724 Worüber redest du? 362 00:20:25,807 --> 00:20:28,977 Ich war nie weg. Ich bin gerade in Boston. 363 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Willkommen Zuhause, Lisa. Der Unterricht fängt gerade an. 364 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Übersetzt von: Rhiannon Eilertson