1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
{\an8}Komm schon, Marge,
wo bleibt das Essen?
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,385
{\an8}Was hält dich denn auf?
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,721
{\an8}Pasteten!
4
00:00:13,054 --> 00:00:15,140
{\an8}Eine Pastete für Bart.
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,809
{\an8}-Marge, beeile dich.
-Eine Veggie-Pastete für Lisa.
6
00:00:17,892 --> 00:00:19,060
{\an8}Wieso musst du alles beschreiben?
7
00:00:19,144 --> 00:00:21,688
{\an8}-Eine Baby-Pastete für Maggie.
-Pasteten wissen, für wen sie sind.
8
00:00:21,771 --> 00:00:23,732
{\an8}-Eine Pastete für Knecht Ruprecht.
-Was, der Hund?
9
00:00:23,815 --> 00:00:25,233
{\an8}Der Hund vor mir?
10
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
{\an8}Vergiss nicht, sie aufzuschneiden,
damit sie Zeit zum Kühlen hat.
11
00:00:29,863 --> 00:00:30,864
{\an8}Bin fertig.
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,616
{\an8}Ich weiß, dass du es eilig hast,
um in der Bar Football zu gucken.
13
00:00:33,700 --> 00:00:36,119
{\an8}Doch zuerst möchte ich,
dass du die Kinder ins Bett bringst.
14
00:00:38,413 --> 00:00:41,207
{\an8}"Alles nach dem Tornado war ein Traum.
Ende."
15
00:00:45,462 --> 00:00:47,047
{\an8}Halbzeit.
Springfield Atoms mit sieben,
16
00:00:47,130 --> 00:00:48,381
{\an8}und Boston Americans mit zehn.
17
00:00:48,465 --> 00:00:50,133
{\an8}Ach, komm schon.
18
00:00:50,216 --> 00:00:54,012
{\an8}Wir können nicht wieder gegen
die Boston-Betrüger verlieren.
19
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
{\an8}Ich kann den Schönling-Quarterback
nicht ausstehen.
20
00:00:56,765 --> 00:01:00,268
{\an8}Er denkt, er sei so attraktiv,
nur weil er wunderschön ist.
21
00:01:00,351 --> 00:01:03,021
{\an8}Boston gewinnt nur, weil sie betrügen.
22
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
{\an8}Die Headsets von anderen Teams
belauschen, unsere Cheerleader mästen,
23
00:01:06,483 --> 00:01:07,776
{\an8}und für drei Spiele letztes Jahr,
24
00:01:07,859 --> 00:01:10,028
{\an8}hat Boston einen braun bemalten
Volleyball benutzt.
25
00:01:10,111 --> 00:01:13,990
{\an8}Das wurde nie bewiesen,
du Springfielder Nichts-Könner.
26
00:01:14,491 --> 00:01:15,617
{\an8}Boston Fans.
27
00:01:15,700 --> 00:01:18,620
{\an8}In der Stadt wegen
der Dennis Lehane-Lesereise.
28
00:01:18,703 --> 00:01:21,664
{\an8}Geht einen Kennedy küssen,
ihr regelbrechenden Cranberrypresser.
29
00:01:21,748 --> 00:01:22,749
{\an8}Wir betrügen nicht.
30
00:01:22,832 --> 00:01:26,503
{\an8}Wir haben 12 Titel in zehn Jahren
gewonnen. Fair und ehrlich.
31
00:01:26,586 --> 00:01:30,340
{\an8}Ihr beneidet uns doch nur
um unsere Meisterschafts-Ringe.
32
00:01:33,176 --> 00:01:34,469
Ihr seid die Eifersüchtigen.
33
00:01:34,552 --> 00:01:36,888
Ich kann mir nur wünschen,
so eifersüchtig wie ihr zu sein.
34
00:01:36,971 --> 00:01:40,391
Oje, Jim. In dieser Bar gibt es
mehr Nieten als im Baumarkt.
35
00:01:40,475 --> 00:01:44,354
-Ich hasse diese Stadt.
-Ich auch. Verdammte Nieten.
36
00:01:45,355 --> 00:01:46,481
Automatisch.
37
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Es ist das letzte Viertel,
38
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
die letzte Chance der Americans
auf ein Wunder.
39
00:01:52,779 --> 00:01:54,906
Komm schon, Springfield,
hau sie weg!
40
00:01:54,989 --> 00:01:57,200
Wir werden gewinnen.
Wir werden endlich gewinnen.
41
00:01:57,283 --> 00:01:59,035
Der QB schnappt sich den Ball,
42
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
tritt sexy zurück, um zu passen
43
00:02:00,537 --> 00:02:02,997
und mit göttlichem Aussehen
feuert er ihn ans Ende des Feldes,
44
00:02:03,081 --> 00:02:05,500
doch dort steht niemand,
um ihn zu fangen.
45
00:02:06,126 --> 00:02:07,252
Netter Pass.
46
00:02:07,335 --> 00:02:09,963
Was für ein erstklassiger Loser.
47
00:02:10,046 --> 00:02:12,423
Doch der Ball wird vom Maskottchen
der Americans gefangen,
48
00:02:12,507 --> 00:02:13,508
Flappy die Flagge.
49
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
Flappy läuft ungehindert
in die Endzone
50
00:02:15,718 --> 00:02:18,012
für einen definitiv
ungültigen Touchdown.
51
00:02:18,096 --> 00:02:19,848
Ans Maskottchen gepasst?
52
00:02:20,306 --> 00:02:21,808
Es wurde nachgeprüft,
53
00:02:21,891 --> 00:02:26,104
Flappy die Flagge ist
bei den Americans als Spieler gelistet
54
00:02:26,187 --> 00:02:27,647
und damit berechtigt.
55
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
{\an8}Das Ergebnis ist ein Touchdown.
56
00:02:30,650 --> 00:02:32,944
Wieder finden die Americans
eine Möglichkeit zu gewinnen.
57
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
Das wird ein Lächeln auf
Coach Bondarchuks Gesicht zaubern.
58
00:02:39,242 --> 00:02:42,996
Was? Nicht schon wieder.
Die haben betrogen. Ihr habt betrogen.
59
00:02:43,079 --> 00:02:47,250
Nein. Man muss das Maskottchen
einbeziehen. Mit Köpfchen spielen.
60
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
Flappy steht auf der Spielerliste.
61
00:02:49,169 --> 00:02:50,879
Auf der Spielerliste!
62
00:02:50,962 --> 00:02:54,174
Auf der Spielerliste!
Auf der Spielerliste!
63
00:02:54,591 --> 00:02:56,342
Von wegen, auf dem Spielplan.
64
00:02:56,426 --> 00:03:00,471
Wieder glauben die Bostoner Betrüger,
dass die Regeln nicht für sie gelten.
65
00:03:00,555 --> 00:03:02,891
Sie sind so arrogant,
nur weil sie gewonnen haben.
66
00:03:02,974 --> 00:03:05,643
Falls ich mal gewinnen sollte,
wäre ich nicht so arrogant.
67
00:03:05,727 --> 00:03:08,938
Ich wäre nobel, wie Mark Harmon.
68
00:03:09,022 --> 00:03:10,899
Pure amerikanische Eleganz.
69
00:03:10,982 --> 00:03:15,236
Ich schwöre, beim nächsten Bostonfan
verliere ich die Kontrolle.
70
00:03:15,320 --> 00:03:18,489
So schnell, dass-
Was zum...
71
00:03:19,574 --> 00:03:23,912
Was ist... Wie konnte...
Diese Mütze, dein Kopf?
72
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
Dieses Team, mein Sohn!
73
00:03:27,081 --> 00:03:30,376
Hey, Dad. Hab das Spiel gesehen.
Harter Verlust für euch.
74
00:03:30,460 --> 00:03:32,086
Schätze, wir wollten es einfach mehr.
75
00:03:32,545 --> 00:03:33,963
Bin ich im richtigen Haus?
76
00:03:34,047 --> 00:03:37,800
Weil sich niemand in meinem Haus
jemals tot blicken lassen würde,
77
00:03:37,884 --> 00:03:40,553
mit einer Boston Americans-Kappe.
78
00:03:40,970 --> 00:03:43,514
-Niemals.
-Ich verstehe dich, Homer.
79
00:03:43,598 --> 00:03:44,682
Ätzend, ein Verlierer zu sein.
80
00:03:44,766 --> 00:03:48,937
Anders als der sechsmalige Megabowl
Champion, die Boston Americans.
81
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
Ring, Ring, Ring.
82
00:03:53,233 --> 00:03:54,400
Gib mir die Kappe.
83
00:04:03,826 --> 00:04:06,287
Dein Vater konnte einem "Olé"
noch nie widerstehen.
84
00:04:06,788 --> 00:04:08,164
Er wird bald erschöpft sein.
85
00:04:15,296 --> 00:04:16,297
Steig ein.
86
00:04:19,509 --> 00:04:22,637
Schau dich um.
Das ist deine Heimatstadt.
87
00:04:23,805 --> 00:04:26,933
Und die Springfield Atoms sind
deine Heimat seit 2003.
88
00:04:27,016 --> 00:04:29,852
Als wir sie mitten in der Nacht
Portland klauten.
89
00:04:29,936 --> 00:04:33,815
Was für ein Leben hat man hier
als Boston Fan?
90
00:04:36,234 --> 00:04:37,443
Wieso trägst du die Boston-Kappe?
91
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
Das ist Atoms-Land, Bruder.
92
00:04:39,362 --> 00:04:43,449
Ich würde meine Augen auskratzen,
wenn ich nicht vorsprechen dürfte,
93
00:04:43,533 --> 00:04:46,369
für einen Olive Garden-Netzwerbespot.
94
00:04:49,497 --> 00:04:51,541
Sie wollen mich nur anprangern.
95
00:04:51,624 --> 00:04:54,544
Kapier's Dad. Boston ist
der Bart Simpson der Städte.
96
00:04:54,627 --> 00:04:58,381
All die fantastischen Southies in
The Departed, das sind meine Leute.
97
00:04:58,464 --> 00:05:01,801
Leute? Der Hund und das Baby
sind deine Leute.
98
00:05:02,468 --> 00:05:05,054
Alles lässt sich auf
die Boston Tea Party zurückführen.
99
00:05:05,138 --> 00:05:07,682
Ein so krasser Streich,
er gründete ein ganzes Land.
100
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
Komm schon, Kleiner.
Was sagst du dazu?
101
00:05:10,852 --> 00:05:13,771
Vergiss den Hut, für deinen Vater.
102
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
Nein. Ich glaube, ich bleibe bei
den bösen Jungen.
103
00:05:20,820 --> 00:05:23,364
Mach ihn ab. Bevor Gott ihn sieht.
104
00:05:29,746 --> 00:05:31,539
GRATIS AUTO
105
00:05:31,622 --> 00:05:34,542
Die Leute aus Boston
sind auch unausstehlich.
106
00:05:34,625 --> 00:05:37,420
Sie denken, ihre dumme Stadt
hat das Beste von allem.
107
00:05:37,503 --> 00:05:41,507
Fans, Comedians, Fischsuppe
und sogenannte Sahnetorten.
108
00:05:41,591 --> 00:05:42,800
Welche eigentlich Kuchen sind.
109
00:05:43,301 --> 00:05:46,721
Lass mich dich ablenken.
110
00:05:46,804 --> 00:05:50,308
Und was ist mit Aerosmith?
So buchstabiert man nicht "Pfeil".
111
00:06:00,777 --> 00:06:01,819
{\an8}BOSTONER GEBACKENE BOHNEN
112
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
Mach deinen Job, Homer.
113
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
FAMILIENTREFFEN
114
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
Bart, du bist mein Sohn.
115
00:06:10,495 --> 00:06:11,621
Kein noch so übles Nackentattoo,
116
00:06:11,704 --> 00:06:15,500
keine unklare Geschlechtsumwandlung
schaffen, dass ich dich nicht liebe.
117
00:06:15,583 --> 00:06:18,336
Weshalb ich dir deine Fahler
klarmachen muss.
118
00:06:18,419 --> 00:06:22,173
Selbst wenn es diese Familie
in den Ruin treibt.
119
00:06:24,342 --> 00:06:26,511
Ein Urlaub in Boston?
120
00:06:26,594 --> 00:06:30,390
Nein. Kein Urlaub. Ein Hass-laub.
121
00:06:30,473 --> 00:06:33,434
Wo man das schlimmste erlebt,
was Boston einem bietet
122
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
Und dann sage ich:
"Hab' ich doch gesagt!"
123
00:06:35,770 --> 00:06:39,148
Hass-Gucken und Hass-Bootfahren
und nun Hass-laub?
124
00:06:39,232 --> 00:06:42,110
Warum kann nicht jeder Dinge tun,
die er mag?
125
00:06:42,193 --> 00:06:46,614
Weil Dinge, die du nicht magst,
dich mit süßer Wut erfüllen.
126
00:06:47,073 --> 00:06:50,201
Ich werde diesen Urlaub lieben.
Du wirst sehen, wie ich ihn liebe.
127
00:06:50,284 --> 00:06:52,912
Alles klar. Mach dir ruhig Hoffnungen.
128
00:06:52,995 --> 00:06:55,873
Hoffnungen machen den Hass-laub
nur stärker.
129
00:06:56,207 --> 00:06:58,709
Du bist verrückt.
Boston kann nicht so schlimm sein.
130
00:07:01,754 --> 00:07:02,797
{\an8}FEINSTER BRITISCHER TEE
131
00:07:03,714 --> 00:07:07,218
Ich habe zu hassen
noch nie so geliebt!
132
00:07:07,301 --> 00:07:09,095
Beweg' dein Schrott-Auto.
133
00:07:09,178 --> 00:07:12,056
Ich muss es zum Späti schaffen,
bevor die Bees Pac absägen.
134
00:07:13,266 --> 00:07:14,559
Hab's ja gesagt.
135
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
QUINCY MARKT
136
00:07:21,941 --> 00:07:25,236
Siehst du, Junge, Leute aus Boston
sind nicht unbedingt hässlich,
137
00:07:25,319 --> 00:07:27,113
aber sexy sind sie auch nicht.
138
00:07:27,196 --> 00:07:31,075
Homer, deine negative Einstellung
ruiniert unseren Hass-laub.
139
00:07:31,159 --> 00:07:32,160
{\an8}LASS UNS BOSTON HASSEN
140
00:07:32,243 --> 00:07:34,078
So, was können wir als erstes hassen?'
Den Freedom-Trial,
141
00:07:34,162 --> 00:07:37,457
Den Tank im New England Aquarium?
Das könnte langweilig sein.
142
00:07:37,540 --> 00:07:38,958
Ich will nach South Boston.
143
00:07:39,041 --> 00:07:42,295
Dieser Teil der Stadt hat
die stadtmäßigsten Städter.
144
00:07:42,920 --> 00:07:44,922
Du denkst die Bostoner
sind so fantastisch.
145
00:07:45,006 --> 00:07:49,760
Sieh zu, wie deine Hooligans deinen
unschuldigen Vater in Stücke reißen,
146
00:07:49,844 --> 00:07:52,263
schon bei der leichtesten Provokation.
147
00:07:53,931 --> 00:07:57,268
Hört her,
ihr muschelgurgelnden Teetrinker.
148
00:07:57,351 --> 00:08:00,521
Fenway ist
ein furchtbarer Baseballplatz.
149
00:08:00,605 --> 00:08:01,647
Dad, tu's nicht.
150
00:08:01,731 --> 00:08:03,858
Aus dem Weg, Ladys.
151
00:08:03,941 --> 00:08:06,903
Die Sitze im Fenway Park
sind zu schmal
152
00:08:06,986 --> 00:08:09,864
und viele schauen aufs Mittelfeld.
153
00:08:09,947 --> 00:08:12,575
es ist nicht schön,
es ist eine alter Schuppen.
154
00:08:12,658 --> 00:08:14,368
BEANTOWN BOBBLERS
BOSTONS BESTE WACKELKÖPFE
155
00:08:14,452 --> 00:08:16,746
Die Figuren! Sie fallen um!
156
00:08:16,829 --> 00:08:18,456
Alter, pass auf den Wagen auf!
157
00:08:18,539 --> 00:08:20,082
-Den?
-Den Wagen!
158
00:08:20,166 --> 00:08:21,167
Den Wagen?
159
00:08:26,881 --> 00:08:30,009
Nein, strampel nicht!
Dadurch wackeln sie nur stärker!
160
00:08:30,092 --> 00:08:32,011
Es hört nicht auf!
Wackelkopf Steven Wright.
161
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
Wackelkopf Amy Mann.
162
00:08:33,596 --> 00:08:35,681
Wackelkopf Bell Biv Devoe.
163
00:08:35,765 --> 00:08:37,725
Die Vibrationen werden ihn umbringen.
164
00:08:37,808 --> 00:08:40,561
Keine Sorge, Schätzchen.
Ich bin Ärztin.
165
00:08:40,645 --> 00:08:42,480
Ich bin auch Arzt, Kindchen.
166
00:08:45,149 --> 00:08:46,692
So viele Ärzte.
167
00:08:46,776 --> 00:08:49,487
Ein Pedro ist
in seiner Luftröhre gefangen.
168
00:08:51,030 --> 00:08:52,240
Er kommt wieder auf die Beine, Ma'am.
169
00:08:52,323 --> 00:08:55,034
Und weil unser Staat solch eine
gute Versicherung hat,
170
00:08:55,117 --> 00:08:58,287
wird egal, was Ihr Mann
mit seinem Körper anstellt,
171
00:08:58,371 --> 00:09:00,206
jemand anderes dafür bezahlen.
172
00:09:00,289 --> 00:09:01,707
Was für eine Erleichterung für Frauen
173
00:09:01,791 --> 00:09:04,544
mit hitzköpfigen,
unfallanfälligen Ehemännern.
174
00:09:04,627 --> 00:09:07,380
Ja. Wir haben eine ganze Abteilung
für Verletzungen,
175
00:09:07,463 --> 00:09:09,549
verursacht durch Stürze
von vereisten Dächern und Rinnen.
176
00:09:14,011 --> 00:09:17,223
Während Ärzte bei dir Bruins-Helme
aus dem Körper ziehen,
177
00:09:17,306 --> 00:09:20,393
gehen Lisa und ich
die Gegend alleine erkunden.
178
00:09:20,476 --> 00:09:24,146
Vergiss nicht, das ist ein Hass-laub,
geht dahin, wo es schlimm ist.
179
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
Kommt Bürgermeister Quimby
nicht aus dieser Gegend?
180
00:09:26,607 --> 00:09:27,650
{\an8}WILLKOMMEN IN DER, ÄH, QUIMBY
STADT DER BÜRGERMEISTER
181
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
FEUERWEHRMANN
BÜRGERMEISTER
182
00:09:33,948 --> 00:09:35,908
Die Menschen sind so fit hier.
183
00:09:35,992 --> 00:09:38,828
Jeder sieht aus wie aus
einer Finanz-Werbung.
184
00:09:39,453 --> 00:09:42,623
Kostenlose Sonnencreme?
So fortschrittlich.
185
00:09:42,707 --> 00:09:45,710
-Impfst du deine Kinder?
-Natürlich.
186
00:09:45,793 --> 00:09:47,962
Aber nicht dumm-fortschrittlich.
187
00:09:49,380 --> 00:09:50,756
Woher kommt das Brummen?
188
00:09:52,842 --> 00:09:54,093
Es sind Nerds.
189
00:09:54,719 --> 00:09:57,555
Sie haben alle
anerkannte Sorten Nerds.
190
00:09:58,347 --> 00:10:01,392
Ein Frettchenzüchter mit Narrenhut,
ein wilder Rastafari,
191
00:10:01,475 --> 00:10:05,062
ein Magic: The Gathering-Gathering,
Oculus Rifter,
192
00:10:05,146 --> 00:10:09,650
Jojo-Jungs, Jojo-Mädchen,
Tischtennis im Kettenhemd.
193
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
So viel Bildung.
194
00:10:12,695 --> 00:10:16,240
Wenn sie hier Real Housewives
drehten, wäre das echt langweilig.
195
00:10:17,241 --> 00:10:20,161
Es ist wie das Paradies für Menschen,
die nicht ans Paradies glauben.
196
00:10:21,829 --> 00:10:23,080
Was zum Teufel ist dieser Mist?
197
00:10:23,164 --> 00:10:25,750
Was? Ich dachte du wolltest
Kerzen-Bowling ausprobieren?
198
00:10:27,918 --> 00:10:30,838
Hey, McCarthy, netter Half-Wooster!
199
00:10:30,921 --> 00:10:34,467
Halt die Klappe, McDonald.
Es gibt viel Holz da draußen.
200
00:10:35,301 --> 00:10:38,304
Boston. Sie haben sogar herausgefunden
wie sie Bowling ruinieren können.
201
00:10:38,387 --> 00:10:39,722
Probier es doch einfach.
202
00:10:47,897 --> 00:10:49,690
Kein üblicher Schmerz in meinen Knien,
203
00:10:49,774 --> 00:10:51,776
Rücken, Handgelenk, Schultern,
Hals und Brust.
204
00:10:59,158 --> 00:11:01,577
Ein Pin steht noch.
Geschichte meines Lebens.
205
00:11:02,078 --> 00:11:05,081
Warte, Freundchen!
Vergiss nicht die dritte Kugel.
206
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
Warte mal.
207
00:11:06,832 --> 00:11:08,709
Warte mal, warte.
208
00:11:10,961 --> 00:11:13,381
-Was?
-Das ist Kerzen-Bowling.
209
00:11:13,464 --> 00:11:14,465
Man darf dreimal werfen.
210
00:11:24,767 --> 00:11:26,102
Drei Kugeln.
211
00:11:26,185 --> 00:11:28,896
Jetzt wird mir alles klar.
212
00:11:28,979 --> 00:11:30,690
Was, Dad? Was ist?
213
00:11:30,773 --> 00:11:33,693
Dieses regionale Bowling
mit einem Extrawurf
214
00:11:33,776 --> 00:11:37,154
hat meinen Hass zerstört.
215
00:11:38,489 --> 00:11:40,991
Ich mag Boston.
216
00:11:41,075 --> 00:11:43,994
Dad, du und ich sind jetzt
richtige Vater-Sohn-Southies.
217
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
Genau wie Ben und Casey Affleck.
218
00:11:45,913 --> 00:11:49,458
Sohn, zeig mir alles,
was diese Stadt bietet.
219
00:11:50,793 --> 00:11:52,795
YANKEES SIND BLÖD
KERZENBOWLING
220
00:11:52,878 --> 00:11:54,922
PADDY O'MURPHIGANS
IRISH PUB & KERZENBOWLING
221
00:11:56,257 --> 00:11:58,467
TAXACHUSETTS
KERZENBOWLING UND BUCHHALTER
222
00:11:58,884 --> 00:12:01,178
MACH SCHON
KERZENBOWLING
223
00:12:03,806 --> 00:12:05,766
DIE BAHNEN VON EDDIE COYLE
224
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
KERZENBOWLING
225
00:12:09,520 --> 00:12:11,105
LAKERS SIND BLÖD!
KERZENBOWLING
226
00:12:13,524 --> 00:12:14,650
JORDANS MÖBEL & MOTEL
227
00:12:16,068 --> 00:12:20,114
Weißt du, für einen Kuchen ist
Bostons Sahnetorte nicht schlecht.
228
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
Sieh sie an, so unschuldig.
229
00:12:23,367 --> 00:12:25,077
Nicht Bart, aber red' weiter.
230
00:12:25,453 --> 00:12:29,123
Homer, ich habe mich nie getraut
zu träumen, irgendwo zu leben,
231
00:12:29,206 --> 00:12:33,127
wo man Bildung und Versorgung schätzt
und alle Frischluftfanatiker sind
232
00:12:33,210 --> 00:12:35,546
aber dennoch blass.
Wenn es nicht verrückt wäre,
233
00:12:35,629 --> 00:12:37,882
würde ich sagen,
wir ziehen unsere Kinder hier groß.
234
00:12:37,965 --> 00:12:40,009
Aber nein, das ist doch verrückt.
235
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Ist es das?
236
00:12:42,511 --> 00:12:45,097
Ich hätte nie gedacht,
dass ausgerechnet du das sagst.
237
00:12:45,181 --> 00:12:48,392
Schatz, das könnte unsere Chance sein.
238
00:12:48,476 --> 00:12:51,729
Die Chance,
die Kegel des Lebens umzuwerfen.
239
00:12:52,062 --> 00:12:54,690
Sagst du das, was ich denke?
240
00:12:54,774 --> 00:12:59,403
Ja, das tue ich. Das Schicksal
bietet uns eine dritte Kugel an.
241
00:12:59,487 --> 00:13:02,239
Meinst du das ehrlich?
Werden wir nach Boston ziehen?
242
00:13:02,323 --> 00:13:05,701
Ich zahlte die Rate
diesen Monat nicht umsonst nicht.
243
00:13:17,379 --> 00:13:18,798
DER FELS VON DEN BOSTON CUMBIES
244
00:13:22,259 --> 00:13:25,721
Wir haben's geschafft.
Wir haben unser Leben verändert.
245
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Ich liebe diese kolonialen Decken
an der Wand.
246
00:13:29,141 --> 00:13:31,060
Jetzt kann ich im Stehen schlafen.
247
00:13:38,025 --> 00:13:40,361
Schau mal!
Dieser Film ist jetzt mein Leben.
248
00:13:40,444 --> 00:13:41,821
{\an8}MASS. AVE.
MASSACHUSETTS AVENUE
249
00:13:42,905 --> 00:13:44,990
Ihr wollt den Harvard Coop ausrauben?
250
00:13:45,074 --> 00:13:47,243
Warum brechen wir
nicht einfach in Fort Knox ein?
251
00:13:47,326 --> 00:13:51,288
Diese Snobs denken, die Mass. Ave.
gehört ihnen. Sie gehört uns.
252
00:13:57,044 --> 00:13:59,797
Ich muss eine von den X-Ketten kaufen.
253
00:14:01,423 --> 00:14:03,843
Alles passiert so schnell.
254
00:14:04,260 --> 00:14:06,136
Können wir es uns leisten,
in einer Großstadt zu leben,
255
00:14:06,220 --> 00:14:07,888
mit einer Symphonie und dem Pops?
256
00:14:08,305 --> 00:14:09,557
Mach dir keine Sorgen, Baby.
257
00:14:09,640 --> 00:14:14,687
Ich habe ein Vorstellungsgespräch
als Sicherheitsinspektor. Köstlich.
258
00:14:25,531 --> 00:14:27,491
Kann ich Nummer 6 testen?
259
00:14:29,368 --> 00:14:33,664
Ich lebe meinen Traum, immer in
der Nähe von Süßigkeiten zu sein.
260
00:14:33,747 --> 00:14:38,043
Und anders als im Atomkraftwerk kommt
keiner zu Schaden, wenn ich Mist baue.
261
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
Sicher, dass wir hier
zur Schule müssen, Lis?
262
00:14:43,883 --> 00:14:46,760
Ich hab mir gedacht, dass ich gleich
einem irischen Mob beitrete.
263
00:14:46,844 --> 00:14:50,180
Unsere Schule ist das Herz
des ehemaligen Kampfgebietes.
264
00:14:50,264 --> 00:14:53,183
Kampfgebiet. Ja! Kampf ist cool.
265
00:14:54,351 --> 00:14:55,436
Charter Was?
266
00:14:55,519 --> 00:14:56,854
Hier ist mein Klassenzimmer.
267
00:14:58,147 --> 00:15:00,482
Die Lehrerin heißt
Doris Kearns Goodwin.
268
00:15:00,566 --> 00:15:01,567
FRAU GOODWIN
ZWEITE KLASSE
269
00:15:01,650 --> 00:15:04,737
Heute schauen wir uns Lincolns
Aussetzung der habeas corpus an,
270
00:15:04,820 --> 00:15:07,406
mithilfe von getrockneten Makkaroni
und Pfeifenreinigern.
271
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
Jetzt ab zum Nachsitzen,
272
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
dort treffe ich auf meine zukünftige
Bankräuber-Crew.
273
00:15:21,545 --> 00:15:23,005
Wie gefallen euch diese Murmeln?
274
00:15:23,088 --> 00:15:25,674
Bart, wir haben einen Platz
für Kinder wie dich.
275
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
Zeig her.
276
00:15:26,842 --> 00:15:28,093
NACHSITZEN
277
00:15:31,639 --> 00:15:32,848
Singende Kinder?
278
00:15:37,978 --> 00:15:39,271
Was zum Teufel?
279
00:15:39,355 --> 00:15:42,858
Wie du haben diese Kinder
außergewöhnlich viel Energie,
280
00:15:42,942 --> 00:15:45,277
welche sie
mit A-capella-Singen kanalisieren.
281
00:15:49,531 --> 00:15:52,785
Sind das die bösen Kinder?
Da ist kein Wahlberg dabei.
282
00:15:53,160 --> 00:15:55,329
Ich habe mich noch nie mehr
zugehörig gefühlt.
283
00:15:55,412 --> 00:15:57,706
Alle denken Bostoner sind
Southies und Hooligans.
284
00:15:57,790 --> 00:16:00,876
Aber eigentlich sind sie Lehrer,
und Doktoranten, Ärzte,
285
00:16:00,960 --> 00:16:04,755
Innovative, Philantropen.
Es ist wie ein riesiges Klassenzimmer.
286
00:16:04,838 --> 00:16:07,049
und jeder Tag ist ein weiterer Test.
287
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
BOSTON UNIVERSIÄTSTHEATER
288
00:16:13,305 --> 00:16:14,306
KUNST
289
00:16:14,390 --> 00:16:15,599
{\an8}Theater? Colleges?
290
00:16:15,683 --> 00:16:16,767
{\an8}BRANDES UNIVERSITÄT
NORTHEASTERN UNIVERSITÄT
291
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
Kultur?
292
00:16:21,981 --> 00:16:22,982
Oh, Pauly.
293
00:16:23,065 --> 00:16:25,567
Hättest du gewusst,
dass Boston so langweilig wird,
294
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
hättest du niemanden gewarnt.
295
00:16:29,029 --> 00:16:31,448
Hör zu, mein Bruder,
und du wirst sehen.
296
00:16:31,532 --> 00:16:34,535
Diese Stadt ist nicht für dich,
sondern mich.
297
00:16:38,122 --> 00:16:41,333
Aber was ist mit Grandpa?
Er wohnt 1000 Meilen weit weg.
298
00:16:41,417 --> 00:16:43,794
Gutes Argument. Sagt ihm nicht,
wo wir sind.
299
00:16:44,336 --> 00:16:47,464
Bart. Du hast deinen Muschel-Eintopf
nicht angefasst. Was ist los?
300
00:16:47,548 --> 00:16:50,551
Dieser Ort ist voller
Computerschlauköpfe und Subaru-Fahrer,
301
00:16:50,634 --> 00:16:54,096
die Fleece-Westen tragen.
Es ist gar nicht wie in The Departed.
302
00:16:54,179 --> 00:16:58,434
Schatz, ich weiß, es ist eine große
Umstellung, aber du wirst verstehen,
303
00:16:58,517 --> 00:17:01,520
dass dieser Familie
ein besseres Leben zu gewähren...
304
00:17:01,603 --> 00:17:03,647
etwas ist, wozu ich nie zuvor
in der Lage war.
305
00:17:03,731 --> 00:17:06,650
...es ist das wichtigste auf der Welt.
306
00:17:06,734 --> 00:17:11,071
Uns wurde eine dritte Kugel angeboten.
Lass uns sie nicht wegschmeißen.
307
00:17:14,992 --> 00:17:16,994
Niemand fühlt sich gerne
fehl am Platz.
308
00:17:17,077 --> 00:17:21,373
So fühlte ich mich in Springfield,
während ich mich 8 Jahre zusammenriss.
309
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Jetzt bist du an der Reihe.
310
00:17:25,919 --> 00:17:28,964
AN ALLE ZÜGE
311
00:17:33,343 --> 00:17:34,845
WILKOMMEN IN BOSTON-SÜD
312
00:17:35,429 --> 00:17:38,348
Ja, endlich. Eine Southie-Crew
bei einem Job.
313
00:17:39,475 --> 00:17:41,351
Ich habe endlich den Spinning-Kurs
mit Miranda gemacht.
314
00:17:41,435 --> 00:17:43,353
Ich habe so geschwitzt.
315
00:17:43,937 --> 00:17:47,900
Probier diesen frischgepressten Saft.
Ingwer, Cayenne. Krasse Entgiftung!
316
00:17:47,983 --> 00:17:49,818
Komm schon, Donny, Tommy,
317
00:17:49,902 --> 00:17:53,030
diese Laptops für Ruanda
spenden sich nicht von alleine.
318
00:17:55,365 --> 00:17:57,409
Es ist Zeit für mich,
Boston zu verlassen.
319
00:17:59,161 --> 00:18:02,206
Was für ein wundervoller Tag.
Ich hoffe, er endet nie.
320
00:18:02,664 --> 00:18:04,124
Ich auch.
321
00:18:04,708 --> 00:18:08,003
Wisst ihr, ich habe die perfekte
Boston-Aktivität herausgesucht,
322
00:18:08,087 --> 00:18:09,463
um unseren Umzug zu feiern.
323
00:18:10,297 --> 00:18:11,507
Eine Parade.
324
00:18:11,590 --> 00:18:13,217
Nicht irgendeine Parade.
325
00:18:14,635 --> 00:18:15,761
Die Boston Americans?
326
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
Wuff! Wuff! Wuff!
327
00:18:21,642 --> 00:18:23,685
Es ist ein Feiertag, weil die Liga
die Suspension des Coachs
328
00:18:23,769 --> 00:18:26,939
wegen der Münzwurfmanipulation
mit dem Magneten aufhob.
329
00:18:27,022 --> 00:18:30,359
Nette Art, unsere neue Heimatstadt zu
zelebrieren, oder Dad?
330
00:18:30,442 --> 00:18:35,114
Als Bostoner
unterstütze ich mein Team.
331
00:18:37,991 --> 00:18:39,743
Hey, Bonk, können wir ein Foto
zusammen machen?
332
00:18:39,827 --> 00:18:42,329
Über die Dritte hinaus, Kleiner.
333
00:18:44,540 --> 00:18:46,375
Komm schon, Homer, setz die Kappe auf.
334
00:18:46,458 --> 00:18:49,378
Ich kann mein Heimatteam unterstützen,
ohne die Kappe zu tragen.
335
00:18:49,461 --> 00:18:51,713
Kappen gehören auf den Kopf.
336
00:18:52,339 --> 00:18:54,842
Wenn du in Boston lebst,
musst du die Kappe tragen.
337
00:18:57,636 --> 00:18:58,637
Okay.
338
00:19:04,101 --> 00:19:07,688
Du hast das absichtlich gemacht.
Meine Zukunft steht auf dem Spiel.
339
00:19:08,021 --> 00:19:09,731
Meine auch.
340
00:19:09,815 --> 00:19:13,152
Es ist nur eine Kappe.
341
00:19:13,235 --> 00:19:16,113
Du schaffst das, Homie.
Denk an das Kerzenbowling.
342
00:19:16,196 --> 00:19:18,448
Das ist unsere dritte Kugel.
343
00:19:19,449 --> 00:19:22,619
Ich muss sie mögen.
344
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
Ihr doofen Betrüger, ihr betrügt!
345
00:19:34,131 --> 00:19:36,216
Ich dreht durch, wenn Leute sagen,
dass ihr betrügt.
346
00:19:36,300 --> 00:19:39,928
Und jeder weiß, dass ihr nichts als
ein Haufen Betrüger seid.
347
00:19:42,806 --> 00:19:46,935
Du zwingst uns dazu, diese wunderbare
Stadt zu verlassen, wegen einer Kappe.
348
00:19:47,019 --> 00:19:48,312
Sie passte nicht einmal.
349
00:19:49,271 --> 00:19:52,900
-Ich konnte sie nicht aufsetzen.
-Ich bin trotzdem wütend auf dich.
350
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
Ich durfte nicht mal
den Bostoner Winter erleben,
351
00:19:55,944 --> 00:19:57,571
von dem alle schwärmen.
352
00:19:57,654 --> 00:20:00,199
Komm, Baby, wir konnten noch
nie vor unseren Problemen weglaufen,
353
00:20:00,282 --> 00:20:03,410
indem wir woanders hinzogen.
Unsere Probleme sind, wer wir sind.
354
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Nicht wo wir sind.
355
00:20:04,912 --> 00:20:06,622
Vielleicht.
356
00:20:07,247 --> 00:20:08,916
Der Verkehr war ziemlich nervig.
357
00:20:08,999 --> 00:20:11,418
Und der unausgesprochene Rassismus.
358
00:20:11,501 --> 00:20:13,503
So unausgesprochen war er nicht.
359
00:20:15,339 --> 00:20:18,550
Wenigstens einer in unserer Familie
ist froh über seine Herkunft.
360
00:20:20,302 --> 00:20:24,056
Keine Sorge, Lisa.
Du fährst wieder nach Boston.
361
00:20:24,139 --> 00:20:25,724
Worüber redest du?
362
00:20:25,807 --> 00:20:28,977
Ich war nie weg.
Ich bin gerade in Boston.
363
00:20:31,230 --> 00:20:34,733
Willkommen Zuhause, Lisa.
Der Unterricht fängt gerade an.
364
00:21:39,006 --> 00:21:40,007
Übersetzt von: Rhiannon Eilertson