1 00:00:02,168 --> 00:00:03,336 {\an8}HALLOWEEN-NAT 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,340 {\an8}Far, hvorfor er vi på juletræsshopping på halloween? 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,468 {\an8}Fordi i Amerika, er alting alt for tidligt. 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,053 Se? 5 00:00:13,930 --> 00:00:14,931 TIDLIGERE INDSATTES JULETRÆSSALG 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,182 VI BRINGER UD 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,405 Sideshow Bob! 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,159 En af jer! 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 -Frank Grimes? -Hvem? 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,707 Jeg er ham, der hadede dig. Hadede dig! 11 00:00:40,790 --> 00:00:42,667 Døde af mit had til dig. 12 00:00:43,668 --> 00:00:44,919 Gode gammel Grimey. 13 00:00:45,003 --> 00:00:49,257 Vi er onde genier, der tabte hver kamp, vi havde 14 00:00:49,340 --> 00:00:50,800 med Homer Simpson. 15 00:00:52,510 --> 00:00:54,888 Så vi besluttede at samle dette vrede firkløver. 16 00:00:54,971 --> 00:00:57,140 Bob, seriøst, mand, et forslag? 17 00:00:57,223 --> 00:00:58,266 Hold mund. 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,226 Jeg mener, barnet sover allerede. 19 00:01:01,478 --> 00:01:02,854 {\an8}NÅRH! 20 00:01:02,937 --> 00:01:05,607 Så er det nok! Tid til den søde hævn. 21 00:01:05,690 --> 00:01:06,816 Vent lige lidt. 22 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 Sagde du "vrede firkløver?" 23 00:01:08,860 --> 00:01:09,778 Det gjorde jeg. 24 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 Hævn! Men først danser vi. 25 00:01:23,500 --> 00:01:25,543 {\an8}RÆDSLENS TRÆHUS XXVII 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,838 Vil ingen stoppe dem? 27 00:01:40,433 --> 00:01:42,727 I helvede skal man se dem alle sammen i træk. 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,396 SOFAERNES PLANET 29 00:01:45,480 --> 00:01:46,898 {\an8}HVIS DU IKKE HAR VR-BRILLER, GÅR DU IKKE GLIP AF NOGET! 30 00:01:59,911 --> 00:02:02,497 HOMOSOFIEN 31 00:02:14,717 --> 00:02:16,886 FEDE FYR DONUTS 32 00:02:38,950 --> 00:02:42,245 {\an8}Vi havde ikke meget i Springfield, men vi havde altid vand. 33 00:02:42,328 --> 00:02:44,205 {\an8}Så en dag stoppede regnen, 34 00:02:44,289 --> 00:02:45,874 {\an8}floderne tørrede ind 35 00:02:45,957 --> 00:02:49,085 {\an8}og et lavvande af Chicago Cubs-proportioner begyndte. 36 00:02:57,302 --> 00:02:58,761 {\an8}SKILDPADDEVAND $50 37 00:03:01,973 --> 00:03:05,518 {\an8}TISFYLDTE BABYBLEER $100 38 00:03:06,519 --> 00:03:08,229 {\an8}Hør efter, venner og naboer. 39 00:03:08,313 --> 00:03:11,482 {\an8}Som I ved, ejer jeg det resterende vand. 40 00:03:18,615 --> 00:03:21,492 {\an8}Hvorfor bliver vi ved med at stemme på ham? 41 00:03:21,576 --> 00:03:23,119 {\an8}For at distrahere jer fra jeres problemer 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,538 {\an8}sponsorerer jeg en kamp til døden 43 00:03:25,622 --> 00:03:27,457 {\an8}med vores mest nuttede børn. 44 00:03:27,540 --> 00:03:31,044 {\an8}-Giver mening. -Hvem vil se grimme børn dø? 45 00:03:31,127 --> 00:03:34,756 {\an8}Et barn fra hvert kvarter udvælges til at konkurrere som deres mester. 46 00:03:34,839 --> 00:03:37,383 {\an8}Det sidste overlevende barn i en bunke af de faldne venner 47 00:03:37,467 --> 00:03:41,721 {\an8}vinder en dag med vandsjov i mit personlige reservoir. 48 00:03:44,515 --> 00:03:46,392 {\an8}Held og lykke til jer alle. 49 00:03:55,276 --> 00:03:57,904 {\an8}Han spilder vand som en swimmingpool-bar i Tuscon, 50 00:03:57,987 --> 00:04:00,323 {\an8}mens jeg bader med en hunds tunge her! 51 00:04:02,825 --> 00:04:03,701 {\an8}Okay, søde. 52 00:04:03,785 --> 00:04:05,870 {\an8}Jeg har gemt en hel masse våben i din badedragt. 53 00:04:05,954 --> 00:04:08,998 {\an8}Mor, jeg kan næsten ikke bevæge mig. 54 00:04:11,292 --> 00:04:13,127 {\an8}Jeg kunne godt bruge et nyt look. 55 00:04:23,846 --> 00:04:26,641 {\an8}Du døde lige. 56 00:04:28,518 --> 00:04:31,312 {\an8}-Hvem er du? -De kalder mig Homish. 57 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 {\an8}Jeg er din coach. 58 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 {\an8}Det er svært at tro, du kunne coache nogen. 59 00:04:37,777 --> 00:04:39,279 {\an8}Hvis du ikke tror, jeg kan, 60 00:04:39,362 --> 00:04:43,324 {\an8}så se blot et par af de hundredvis af film med fyre som mig. 61 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 {\an8}Og jeg bliver pludselig ædru uden problemer 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 {\an8}ligesom ægte alkoholikere. 63 00:04:49,372 --> 00:04:50,957 Velkommen, børn. 64 00:04:51,040 --> 00:04:53,459 Kampen sætter i gang om ti sekunder! 65 00:04:53,543 --> 00:04:56,004 Træd ikke af piedestalerne før... 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,338 Før hvad? 67 00:05:00,633 --> 00:05:02,093 TOO-TO-TUUT 68 00:05:04,137 --> 00:05:05,722 Hvad? Hvad gik jeg glip af? 69 00:05:12,645 --> 00:05:15,565 {\an8}Det eneste, jeg vil dræbe, er din sorg. 70 00:05:15,648 --> 00:05:18,276 {\an8}Mit navn er Pita, ligesom det sunde brød. 71 00:05:18,860 --> 00:05:22,530 {\an8}Mit navn er også PETA, som dyrerettighedsorganisationen. 72 00:05:29,037 --> 00:05:31,748 {\an8}Har nogen bestilt to døde børn? 73 00:05:33,374 --> 00:05:34,792 TO FÆRDIGE DRØMMEFYRE 74 00:05:34,876 --> 00:05:35,752 SLUT PÅ FØRSTE DEL 75 00:05:36,127 --> 00:05:37,420 ANDEN DEL 76 00:05:43,134 --> 00:05:45,303 Du kan komme ud nu, Homish. 77 00:05:45,386 --> 00:05:47,555 -Hvad med alle fuglene? -Det var mig. 78 00:05:59,692 --> 00:06:01,361 {\an8}PLUKKET FOR TIDLIGT 79 00:06:01,444 --> 00:06:03,863 Vent et øjeblik, vi behøver ikke at dræbe hinanden. 80 00:06:03,946 --> 00:06:05,948 Og det siger du nu. 81 00:06:06,032 --> 00:06:07,950 Folk i Springfield! 82 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Vi har magten! 83 00:06:09,786 --> 00:06:13,373 Med alle vores nye kampfærdigheder, kan vi vælte Burns. 84 00:06:13,456 --> 00:06:16,125 Eller vi kan gøre det fredeligt ved stemmeurnerne. 85 00:06:16,209 --> 00:06:20,046 Ned, din knold er lige det, vi har brug for. 86 00:06:26,511 --> 00:06:28,638 Til reservoiret! 87 00:06:29,263 --> 00:06:30,515 Frihed! 88 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 Lige i ryggen! 89 00:06:33,184 --> 00:06:34,811 Som den kujon jeg er. 90 00:06:38,815 --> 00:06:39,774 {\an8}DEN AFDØDE MISS SPRINGFIELD 91 00:06:45,613 --> 00:06:48,866 SPAR 92 00:06:55,373 --> 00:06:58,709 Vi er reddet! 93 00:07:01,838 --> 00:07:04,549 Vi burde have ladet det blive i reservoiret. 94 00:07:04,632 --> 00:07:07,176 Det var alt sammen nyttesløst. Vi er dødsdømte. 95 00:07:10,638 --> 00:07:13,558 Regn. Regn. Vi er reddet. 96 00:07:13,891 --> 00:07:14,767 SLUT PÅ ANDEN DEL 97 00:07:15,143 --> 00:07:16,394 TREDJE DEL 98 00:07:16,477 --> 00:07:18,187 Tja, det kunne være værre. 99 00:07:20,064 --> 00:07:21,149 SLUT PÅ TREDJE DEL 100 00:07:21,232 --> 00:07:22,150 FJERDE DEL 101 00:07:22,233 --> 00:07:24,735 {\an8}Åh, Gud, mig og min store mund. 102 00:07:25,486 --> 00:07:27,989 {\an8}Jeg har lige doneret vintertøjet. 103 00:07:28,072 --> 00:07:30,241 Jeg er en Gud i denne virkelighed. 104 00:07:30,324 --> 00:07:32,201 Hvorfor ikke? 105 00:07:35,413 --> 00:07:36,622 BFF 106 00:07:38,166 --> 00:07:39,375 R.I.P. 107 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 ... 11, 12, 13. 108 00:07:42,545 --> 00:07:43,504 TILHØRER NED... Homer 109 00:07:46,424 --> 00:07:48,342 Nu kommer jeg... 110 00:07:51,095 --> 00:07:54,182 Hvorfor? Hvorfor skulle min bedste ven dø? 111 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 Det lyder godt i en motiveret ansøgning, men det er ikke dét værd. 112 00:07:59,312 --> 00:08:03,858 Vi er kede af, du mistede din bedste ven i så sej en tragedie, Lisa. 113 00:08:03,941 --> 00:08:08,362 Da du er interessant nu, kan du være vores bedste ven. 114 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 Virkelig? Det ville være så... 115 00:08:12,700 --> 00:08:17,538 Vi begraver nu Sherri og Terri. Tilbage er deres brødre, 116 00:08:17,622 --> 00:08:19,332 Jerry og Larry 117 00:08:19,415 --> 00:08:22,376 og deres far og mor, Barry og Mary. 118 00:08:22,460 --> 00:08:25,546 Og nu nogle opmuntrende bemærkninger fra komikeren Drew Carey. 119 00:08:25,630 --> 00:08:27,006 Der er vist sket en fejl. 120 00:08:27,089 --> 00:08:29,217 Jeg troede, jeg optrådte under en Microsoft-konference. 121 00:08:31,469 --> 00:08:34,430 Mand, hvem havde troet, at en begravelse for et par børn 122 00:08:34,514 --> 00:08:36,390 ville være så trist? 123 00:08:36,474 --> 00:08:38,643 DISCOUNT-SORGRÅDGIVER 124 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Alt virker stort for et barn, Lisa. 125 00:08:41,646 --> 00:08:44,524 Men at miste tre venner på to dage vil om nogle uger 126 00:08:44,607 --> 00:08:46,359 være noget, du vil grine af. 127 00:08:46,442 --> 00:08:48,861 -Og jeg er her for dig. -Virkelig? 128 00:08:48,945 --> 00:08:51,197 Tænk på mig som din bedste ven. 129 00:08:51,906 --> 00:08:53,407 DET BLIVER BEDRE 130 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 Fru Mancuso-Gluckman! 131 00:08:57,828 --> 00:08:59,080 Lisa Simpson, 132 00:08:59,163 --> 00:09:01,123 du er den primære mistænkte i mordene 133 00:09:01,207 --> 00:09:03,459 på to normale og et tvillingepar. 134 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 {\an8}SPRINGFIELD KIRKEGÅRD LISA SIMPSON-VINGEN 135 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 Jamen dog. 136 00:09:09,966 --> 00:09:13,135 Se, hvad vi har her. 137 00:09:13,594 --> 00:09:14,720 Jamen dog. 138 00:09:14,804 --> 00:09:17,014 Dette svarer til det, vi fandt på plæneklipperen 139 00:09:17,098 --> 00:09:19,642 og billedet på terapeutens kontor. 140 00:09:19,725 --> 00:09:21,435 Glimmerneglelak? 141 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 Men den brugte jeg kun sammen med Rachel. 142 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Hvem er Rachel? 143 00:09:25,481 --> 00:09:27,900 Sig ikke, det er et computerakronym 144 00:09:27,984 --> 00:09:33,072 som Rigtige Algoritmer til Cyklisk... 145 00:09:33,155 --> 00:09:34,865 Kom nu, Lou, hjælp mig her. 146 00:09:34,949 --> 00:09:37,285 Nej, nej, du fik dig selv ind i det akronym. 147 00:09:37,368 --> 00:09:38,869 Du kan få dig selv ud. 148 00:09:38,953 --> 00:09:42,748 Lou står for Luset, Obsternasig... 149 00:09:42,832 --> 00:09:44,458 Hjælp mig, Lou. 150 00:09:44,542 --> 00:09:46,127 Jeg havde ingen rigtige venner. 151 00:09:46,669 --> 00:09:49,505 Så jeg legede med min fantasiven, Rachel. 152 00:09:49,589 --> 00:09:51,215 Vi lavede alt sammen. 153 00:09:51,299 --> 00:09:54,302 Jeg var brudepige til hendes fantasibryllup. 154 00:09:54,385 --> 00:09:56,387 Men så voksede jeg fra hende. 155 00:09:59,015 --> 00:10:00,558 BARNDOMSMINDER 156 00:10:04,979 --> 00:10:08,608 Og jeg så aldrig Rachel eller havde denne neglelak på igen. 157 00:10:09,191 --> 00:10:12,111 Det er en dejlig historie, men vi holder øje med dig. 158 00:10:12,653 --> 00:10:14,989 Den eneste usynlige morder, jeg tror på, er Gud. 159 00:10:23,372 --> 00:10:25,708 Jeg er ikke bange for at være sammen med dig. 160 00:10:27,335 --> 00:10:29,462 Hej... Bedste ven. 161 00:10:33,132 --> 00:10:34,717 Nej, lad være. 162 00:10:37,970 --> 00:10:40,848 Hvorfor pakkede mor maden ind i dobbelt plastfilm? 163 00:10:43,059 --> 00:10:44,977 Hvordan kunne du gøre det? 164 00:10:45,061 --> 00:10:48,314 Det ved du bedst selv. Jeg kom fra din hjerne, 165 00:10:48,397 --> 00:10:51,317 hvor dine mørkeste tanker lever. 166 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 Hold kæft, hold kæft! 167 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 Jeg gjorde det ikke. 168 00:11:01,410 --> 00:11:03,329 Plastfilm lyver ikke. 169 00:11:03,412 --> 00:11:06,165 Undtagen der på æsken, hvor der står "afrives let." 170 00:11:06,248 --> 00:11:07,083 POLITISTATION 171 00:11:07,583 --> 00:11:09,794 Lisa, lad os sladre om drenge. 172 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Milhouse er super sød, ikke? 173 00:11:11,962 --> 00:11:14,173 Desværre er han blevet kvalt. 174 00:11:14,256 --> 00:11:17,968 Min mor havde ret, da hun sagde, jeg ikke har brug for dig længere. 175 00:11:18,052 --> 00:11:19,720 Nå, på den måde. 176 00:11:19,804 --> 00:11:25,518 Så nysgerrige gamle Marge var grunden til, du droppede mig. 177 00:11:27,478 --> 00:11:29,146 {\an8}SMS MIG 178 00:11:29,939 --> 00:11:30,773 Åh, nej. 179 00:11:30,856 --> 00:11:32,942 Hun dræber mor. Hvad skal jeg gøre? 180 00:11:33,025 --> 00:11:35,069 Du kan være stille og lad mig få dig ud herfra. 181 00:11:35,611 --> 00:11:37,571 Bart! Er du kommet for at redde mig? 182 00:11:37,655 --> 00:11:40,241 Faktisk leverer jeg små poser til fyre herinde. 183 00:11:40,324 --> 00:11:42,660 Ved ikke, hvad der er i dem, men de er virkelig glade for at se mig. 184 00:11:42,743 --> 00:11:45,579 -Kom nu, lad os gå. -Vil du dæmpe dig? 185 00:11:45,663 --> 00:11:48,040 Nogle af os afprøver hjemmelavede våben. 186 00:11:48,124 --> 00:11:50,459 Fortæl Ralphie, jeg ikke kommer hjem til aftensmad. 187 00:11:50,543 --> 00:11:53,546 Fortæl ham, at aftensmad er måltidet i slutningen af dagen. 188 00:11:53,629 --> 00:11:56,924 Fortæl ham, at slutningen af dagen er, når solen går ned. 189 00:11:57,007 --> 00:11:58,134 Fortæl ham... 190 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 Åh, mange tak. 191 00:12:16,026 --> 00:12:17,027 {\an8}I MELLEMTIDEN... 192 00:12:18,487 --> 00:12:21,782 BRUGTE FÆNGSELSHARMONIKAER 193 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 Gud, hvor er der meget savl på dem. 194 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Kom nu, vi må redde mor. 195 00:12:26,620 --> 00:12:29,123 Forestil dig en motorcykel, der kan få os ud herfra. 196 00:12:29,206 --> 00:12:31,292 Min fantasi er ikke så stærk. 197 00:12:31,375 --> 00:12:33,836 Du forestillede dig en pige, der dræber alle i byen. 198 00:12:33,919 --> 00:12:35,212 God pointe. 199 00:12:36,714 --> 00:12:38,340 Hvor skal jeg sidde? 200 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 Sikkerhed frem for alt. 201 00:12:44,597 --> 00:12:45,514 AL MAGT TIL PIGER 202 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 Og den kører på ponysmil. 203 00:12:48,392 --> 00:12:50,478 Du ødelægger alting. 204 00:12:56,942 --> 00:12:58,277 Rachel, nej! 205 00:12:59,069 --> 00:13:01,781 Hvorfor kan en rigtig person ikke elske mig så meget? 206 00:13:01,864 --> 00:13:04,074 Jeg dræber alle, du elsker. 207 00:13:04,158 --> 00:13:07,745 Og de vil beskylde dig, fordi ingen andre kan se mig. 208 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 Jeg kan se dig. 209 00:13:09,789 --> 00:13:13,125 Fordi jeg er utrolig fuld. 210 00:13:18,130 --> 00:13:19,173 Kun... 211 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 ...min barndoms fantasiven... 212 00:13:22,009 --> 00:13:24,011 ...kan redde mig nu. 213 00:13:27,640 --> 00:13:29,892 Sergent Pølse, du kom! Jeg elsker dig. 214 00:13:29,975 --> 00:13:32,353 Rachel, Rachel, du må forstå 215 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 den utaknemmelige rolle, en fantasiven har. 216 00:13:35,105 --> 00:13:37,983 Når barnet bliver ældre, eksisterer du ikke længere. 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,152 Jeg tager ikke imod ordrer fra en hotdog. 218 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 Nej, nej... skær slidser i mig først! 219 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Rachel, du er nødt til at gå. 220 00:13:59,296 --> 00:14:01,924 Jeg kan gøre dig til det værste, du kan forestille dig... 221 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 ...din mor. 222 00:14:03,801 --> 00:14:06,220 Nej! Du vil fortryde det, Lisa. 223 00:14:06,303 --> 00:14:08,806 Jeg er den mest trofaste ven, du nogensinde har haft. 224 00:14:08,889 --> 00:14:10,933 Jeg får venner på college. 225 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 Og du bliver gift med en tandlæge. 226 00:14:14,270 --> 00:14:17,398 Vi tager på ferie sammen med mine forældre hver gang. 227 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 Tror du, din far vil betale for college? 228 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 Nogen har en god fantasi... 229 00:14:28,284 --> 00:14:31,787 Og nu er det tid til at min gode ven skal sove. 230 00:14:33,789 --> 00:14:36,083 I det mindste var hans liv ikke forgæves. 231 00:14:36,166 --> 00:14:39,795 Som en fantasiven kan jeg faktisk aldrig dø. 232 00:14:39,879 --> 00:14:42,548 -Tilbage i min mave. -Ja, hr. 233 00:14:56,270 --> 00:14:58,063 Vold har aldrig løst noget. 234 00:14:58,147 --> 00:15:00,107 Statistik er nyttesløst mod os. 235 00:15:03,569 --> 00:15:05,321 Vi dræber dig, Simpson. 236 00:15:05,404 --> 00:15:09,241 Og booker begravelsen i en enorm kirke, så den ser tom ud. 237 00:15:10,534 --> 00:15:11,660 Ja. 238 00:15:11,744 --> 00:15:13,412 Kan jeg hjælpe de herrer? 239 00:15:13,495 --> 00:15:15,289 Bare grib din kost, gamle mand, 240 00:15:15,372 --> 00:15:18,375 og gør dig klar til at feje en dreng i stykker op. 241 00:15:18,459 --> 00:15:20,628 Og gør det lidt tjept. 242 00:15:21,503 --> 00:15:24,048 Jeg ville ønske, at du ikke havde gjort det. 243 00:15:25,507 --> 00:15:28,594 Din idiot, nu er du fanget her hos os. 244 00:15:30,304 --> 00:15:31,180 Idiot. 245 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 Beklager. Jeg skulle have brugt et underlag. 246 00:15:43,442 --> 00:15:46,362 Du ved, vi kun er 13, ikke? 247 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 Kom med mig. 248 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 {\an8}SYLTEDE ÆG 249 00:15:58,499 --> 00:16:00,250 KÆRLIGHEDSTESTER 250 00:16:01,085 --> 00:16:02,127 LIVLØS SNEGL 251 00:16:02,211 --> 00:16:03,253 PROFESSORASSISTENT PÅ YALE 252 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 HEMMELIG HULE 253 00:16:09,802 --> 00:16:12,429 Jeg vidste ikke, billardbordet kunne gøre det. 254 00:16:12,513 --> 00:16:14,348 Halloweenafsnitsbudgetter. 255 00:16:19,812 --> 00:16:21,814 Ja, ser du, det viser sig de fyre, du troede 256 00:16:21,897 --> 00:16:25,067 spildte deres tid i denne bar faktisk er hemmelige agenter, 257 00:16:25,150 --> 00:16:27,111 der hjælper med at redde verden. 258 00:16:27,194 --> 00:16:29,863 -Hvordan gik det i Prag? -Åh, ganske godt. 259 00:16:29,947 --> 00:16:32,282 Jeg fik tjek på situationen. 260 00:16:32,825 --> 00:16:35,119 Vi har holdt øje med dig, siden din far... 261 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 ...vores bedste mand... døde. 262 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 De sagde, at han døde under løbetræning, men jeg har aldrig troet på det. 263 00:16:40,457 --> 00:16:43,794 Klog knægt. Han blev faktisk dræbt af vores største nemesis. 264 00:16:43,877 --> 00:16:45,295 TABT I KAMP 265 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 Vi har brug for, at du tager hans plads. 266 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 Men jeg er bare et barn. 267 00:16:49,008 --> 00:16:51,010 Vi har alle særlige evner. 268 00:16:51,093 --> 00:16:54,013 I alle disse år har jeg foregivet at være den dumme bartender, 269 00:16:54,096 --> 00:16:56,598 mens jeg faktisk er et geni. 270 00:16:56,682 --> 00:16:59,601 Vil du hævne din far? 271 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 Jeg er med. Får jeg nogen våben? 272 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 Det gør du sandelig. 273 00:17:04,064 --> 00:17:05,941 Lad mig introducere dig for Q. 274 00:17:06,025 --> 00:17:08,110 Der er den. En billardkø. Det er dit våben. 275 00:17:08,193 --> 00:17:11,155 Og lad mig så introducere dig for andre agenter, dine kollegaer. 276 00:17:11,238 --> 00:17:12,656 Old Fashioned. 277 00:17:12,740 --> 00:17:14,324 Rob Roy. 278 00:17:14,408 --> 00:17:17,119 Og jeg er Toilet Gin. Hør nu her. 279 00:17:17,202 --> 00:17:20,080 Vi får en besked fra vores leder, Highball. 280 00:17:20,164 --> 00:17:22,708 Han kan lyde præcis som Michael Caine. 281 00:17:22,791 --> 00:17:24,376 God eftermiddag, mine herrer. 282 00:17:24,460 --> 00:17:26,962 Der er sket en interessant udvikling. 283 00:17:27,046 --> 00:17:30,841 Vi har fået nys om en plan om at opkøbe hele verdens øl. 284 00:17:30,924 --> 00:17:32,885 Kan jeg hjælpe dig med noget? 285 00:17:32,968 --> 00:17:36,263 Jeg tror, hende den søde blondine er interesseret i AirPods. 286 00:17:36,346 --> 00:17:37,556 Åh, manner! 287 00:17:37,639 --> 00:17:39,808 Her er fjendens navn. 288 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 Held og lykke, mine herrer. 289 00:17:43,604 --> 00:17:44,772 Barney, hvad har du? 290 00:17:45,814 --> 00:17:48,317 Remoh Industries' markedsværdi: 291 00:17:48,400 --> 00:17:51,153 $20 milliarder, og de er den nye ejer af Duff Stadium. 292 00:17:51,236 --> 00:17:53,572 I aften giver de en gratis koncert. 293 00:17:53,655 --> 00:17:56,825 Den koncert får vist et par uindbudte gæster. 294 00:17:56,909 --> 00:17:59,078 Alle er inviteret. Det er gratis. 295 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 {\an8}I AFTEN: STEELY DAN ENTRÉ: GRATIS! 296 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 {\an8}VIN: GRATIS! SKJULT DAGSORDEN: INGEN! 297 00:18:07,920 --> 00:18:09,713 Højteknologisk fingeraftryksscanner. 298 00:18:09,797 --> 00:18:11,298 Banebrydende teknologi. 299 00:18:11,381 --> 00:18:13,383 Ræk mig min værktøjskasse. 300 00:18:14,593 --> 00:18:15,594 Vi er inde. 301 00:18:17,638 --> 00:18:19,431 Velkommen, mine herrer. 302 00:18:21,767 --> 00:18:24,645 Far? Du er i live! Hvordan fik du det ar? 303 00:18:26,688 --> 00:18:27,898 Sådan. 304 00:18:27,981 --> 00:18:30,984 Selvfølgelig. Remoh stavet bagfra er Homer. 305 00:18:31,068 --> 00:18:33,737 Er det? Altså, det er med vilje. 306 00:18:33,821 --> 00:18:38,283 Nu spekulerer I vel over, hvorfor jeg holder på verdens ølforsyning? 307 00:18:39,910 --> 00:18:43,831 Jeg har skabt en lavamaskine, der vil tvinge verden til at overgive sig til mig. 308 00:18:49,211 --> 00:18:51,421 {\an8}JORDENS STØRSTE SEVÆRDIGHEDER 309 00:18:53,090 --> 00:18:54,174 PROJEKT VULKAN-EFTERFEST 310 00:18:54,258 --> 00:18:55,717 Så jeg vil have alt øllet til at fejre det med. 311 00:18:55,801 --> 00:18:58,679 -Vi stopper dig nu. -Virkelig? 312 00:19:00,055 --> 00:19:01,890 Vil I dræbe mig, må I først igennem en hær 313 00:19:01,974 --> 00:19:05,185 af jazz rock-entusiaster på 50 og over. 314 00:19:08,313 --> 00:19:11,525 Mine raketter bliver mindre effektfulde for hvert år. 315 00:19:11,608 --> 00:19:13,152 {\an8}FEDLAS-BOOST 316 00:19:16,655 --> 00:19:19,074 Hør efter, fans af indspilningsperfektionisme. 317 00:19:19,158 --> 00:19:23,120 Jeg har tilsat stoffer i alle ølboderne, så I gør, hvad jeg siger. 318 00:19:23,203 --> 00:19:25,164 Narkotika til en Steely Dan-koncert? 319 00:19:25,247 --> 00:19:27,207 Det troede jeg aldrig, jeg ville se. 320 00:19:27,291 --> 00:19:29,209 Vred horde, dræb de ubudne gæster. 321 00:19:29,293 --> 00:19:31,295 Steely Dan, spil "Deacon blues." 322 00:19:31,378 --> 00:19:34,548 Nej, "Royal Scam." Nej, "Babylon sisters." 323 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 Jeg har ikke fået nogen træning. 324 00:19:40,596 --> 00:19:41,680 Nu har du. 325 00:20:04,286 --> 00:20:06,079 Du ramte ikke mit hjerte. 326 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 Sådan. 327 00:20:09,291 --> 00:20:11,376 Vi er stadig ikke nået til begyndelsen af sangen. 328 00:20:11,460 --> 00:20:14,171 Men, far, det kan være en ny begyndelse for os. 329 00:20:14,254 --> 00:20:16,340 Du mener, du ikke vil dræbe mig? 330 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 Jeg elsker dig, far. Og vold har aldrig løst noget. 331 00:20:20,344 --> 00:20:22,179 Bortset fra det her. 332 00:20:22,262 --> 00:20:26,141 Og hver gang du dør, får jeg et semester af høje karakterer foræret. 333 00:20:26,225 --> 00:20:28,060 Alt lader til at være i orden, hr. 334 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 Men hvor er mester Simpson? 335 00:20:30,145 --> 00:20:31,647 Jeg tror, han... 336 00:20:31,730 --> 00:20:33,440 ...får sig en mundsmag Sherri. 337 00:20:41,740 --> 00:20:45,077 Seks hundrede 338 00:20:47,329 --> 00:20:48,455 Ja, det er rigtigt 339 00:20:48,538 --> 00:20:53,335 Vi har kværnet gennem 600 episoder 340 00:20:53,669 --> 00:20:58,590 Det bliver ved og ved 341 00:20:58,966 --> 00:21:02,261 To gange 300 342 00:21:03,845 --> 00:21:08,684 Og tusindvis af promotions 343 00:21:08,767 --> 00:21:12,479 Serier, der var dårlige 344 00:21:13,689 --> 00:21:16,817 Ja, de var dårlige 345 00:21:17,985 --> 00:21:21,280 Så dårlige 346 00:21:22,406 --> 00:21:27,160 Vi elsker guld 347 00:21:28,036 --> 00:21:30,914 Guld 348 00:22:22,382 --> 00:22:24,718 Tekster af: Rikke Fryman