1
00:00:06,423 --> 00:00:07,257
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,302
{\an8}EN ÆDEL ÅND
FORSTORER SMÅ MÆND
3
00:00:12,429 --> 00:00:13,388
OBS HACKEDE
STEMMEMASKINER
4
00:00:13,471 --> 00:00:14,347
ALLE STEMMEMASKINER OK!
5
00:00:15,807 --> 00:00:18,476
DEN FØRSTE EPISODE
AF DE NÆSTE 600
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,407
Nej! Ikke der!
Alle andre steder end der!
7
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
KUNSTMUSEUM
SÆRUDSTILLING
8
00:00:33,408 --> 00:00:34,284
Et museum?
9
00:00:38,413 --> 00:00:39,914
{\an8}SÆRUDSTILLING
10
00:01:17,702 --> 00:01:20,538
Itchy og Scratchy showet
11
00:01:35,011 --> 00:01:36,012
STATEN MOD ITCHY
12
00:01:36,096 --> 00:01:37,222
HÆNGNING
SVINDEL KNIVSTIKKERI
13
00:01:37,305 --> 00:01:38,556
SPARK OPPUSTNING
FRYSNING VOLD
14
00:01:38,640 --> 00:01:40,725
{\an8}SÅDAN FANGER DU EN MORDER
15
00:01:44,938 --> 00:01:46,439
LANDMANDSMARKED
16
00:01:46,523 --> 00:01:47,398
{\an8}FRISK SKÅRET KØD
17
00:01:47,482 --> 00:01:48,358
{\an8}Et stykke, tak.
18
00:01:51,653 --> 00:01:52,570
{\an8}FRISK KATTEKØD
19
00:02:00,411 --> 00:02:02,914
Hej, hej! Hvad er klokken, unger?
20
00:02:02,997 --> 00:02:05,583
{\an8}Reklameringstid!
21
00:02:05,667 --> 00:02:06,709
Det er rigtig!
22
00:02:06,793 --> 00:02:09,504
Jeg introducerer noget nyt slik,
der er så lækkert...
23
00:02:09,587 --> 00:02:10,463
{\an8}SLIK IKKE LÆKKERT
24
00:02:10,547 --> 00:02:12,799
{\an8}...at Krusty Corporations bestyrelse
25
00:02:12,882 --> 00:02:15,260
{\an8}vil holde op med
at true med at fjerne mig.
26
00:02:16,719 --> 00:02:18,888
{\an8}Vi præsenterer Crebsdyr!
27
00:02:18,972 --> 00:02:21,516
De ligner rejer,
de smager ligesom slik,
28
00:02:21,599 --> 00:02:23,059
{\an8}og de er økologiske!
29
00:02:23,143 --> 00:02:25,061
{\an8}"Klovn spiser et stykke"?
30
00:02:25,895 --> 00:02:27,147
{\an8}Dette kunne blive slemt.
31
00:02:28,648 --> 00:02:31,067
{\an8}Der kan man se. De er faktisk gode!
32
00:02:32,819 --> 00:02:36,072
{\an8}Hej, hej, unger, Krusty behøver ikke
spyttespanden!
33
00:02:39,826 --> 00:02:41,452
{\an8}De er gode.
34
00:02:41,536 --> 00:02:44,706
{\an8}-Hvordan fik du dem så hurtigt?
-Jeg er medlem af Krusty-Prime.
35
00:02:44,789 --> 00:02:47,333
{\an8}75 dollars per måned,
men det er det værd.
36
00:02:50,503 --> 00:02:52,964
{\an8}Hvad? Får Tibor et hjørnekontor?
37
00:02:53,047 --> 00:02:56,426
{\an8}Åh, ja, ja,
Tibor blev forfremmet til vicepræsident.
38
00:02:58,761 --> 00:03:01,973
{\an8}Køletårns-udsigt,
to stole til to besøgende.
39
00:03:02,056 --> 00:03:04,475
{\an8}Et billede af et ubeskrevet fyrtårn.
40
00:03:04,559 --> 00:03:06,936
{\an8}Åh, Gud, hvad finder han
i det mini køleskab?
41
00:03:07,020 --> 00:03:08,688
{\an8}Det er fyldt med mini sodavand!
42
00:03:08,771 --> 00:03:10,857
{\an8}Wow, han ligner en kæmpe,
når han drikker den ting.
43
00:03:11,274 --> 00:03:13,693
{\an8}Jeg stod i kø til det job,
og jeg mistede det til en eller anden,
44
00:03:13,776 --> 00:03:15,236
{\an8}der knap taler engelsk.
45
00:03:15,320 --> 00:03:16,863
{\an8}Det er befugtende.
46
00:03:16,946 --> 00:03:19,073
{\an8}Nå, hvorfor fanden
gør du ikke noget ved det?
47
00:03:19,157 --> 00:03:20,408
{\an8}Hvem sagde det?
48
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
Mig!
49
00:03:23,203 --> 00:03:25,622
-Hvem er du?
-Jeg er din ambition.
50
00:03:25,705 --> 00:03:27,624
Hvorfor har jeg aldrig mødt dig før?
51
00:03:27,707 --> 00:03:31,211
{\an8}Jeg har været spærret inde i 30 år
af Apati og Alkoholisme!
52
00:03:32,795 --> 00:03:35,632
{\an8}Ser du, Homer,
Tibor er ikke bedre end dig.
53
00:03:35,715 --> 00:03:37,383
{\an8}Han klæder sig bare bedre på.
54
00:03:37,467 --> 00:03:40,136
Jeg kunne måske klæde mig lidt bedre på.
Sandsynligvis.
55
00:03:40,220 --> 00:03:43,431
{\an8}Det er det mest ambitiøse
du nogensinde har sagt.
56
00:03:44,224 --> 00:03:47,393
{\an8}Gutter, er der noget
galt med mit tøj?
57
00:03:47,477 --> 00:03:48,478
Nej.
58
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
Ikke hvis du sælger
skrivemaskiner i 1953.
59
00:03:51,147 --> 00:03:54,567
Også, af en fyr at være,
viser du alt for meget kavalergang.
60
00:03:54,651 --> 00:03:58,821
Hej, de to her har hjulpet mig
ud af så mange bøder.
61
00:03:58,905 --> 00:04:01,115
Hør her, mand, hvis folk syntes
dit tøj er forældet,
62
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
syntes de, at du er forældet.
63
00:04:02,533 --> 00:04:03,993
Lenny går med seler.
64
00:04:04,077 --> 00:04:06,496
Rettelse... Jeg styrer, med seler.
65
00:04:07,747 --> 00:04:10,375
Åh, Tibor. Der er min go-getter.
66
00:04:10,458 --> 00:04:13,878
Tak, Bjergenes Heks.
67
00:04:13,962 --> 00:04:15,171
{\an8}UPOPULÆRE KRIGES VETERANER
68
00:04:15,255 --> 00:04:18,091
DET SENE SENE SENE SHOW
MED JIMMY JIMMY
69
00:04:18,174 --> 00:04:21,052
I aften har vi besøg af
en fremtrædende journalist
70
00:04:21,135 --> 00:04:23,596
til et nyt afsnit af vores
meningsløse internet sensation...
71
00:04:23,680 --> 00:04:25,640
"Talende hoveder
synger talende hoveder."
72
00:04:25,723 --> 00:04:27,308
Kent Brockman, allesammen!
73
00:04:28,601 --> 00:04:30,103
Og du spørger måske dig selv...
74
00:04:30,186 --> 00:04:31,479
{\an8}Hvordan bruger jeg det?
75
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
{\an8}Og du spørger måske dig selv...
76
00:04:33,147 --> 00:04:34,899
{\an8}Hvor er den store bil?
77
00:04:34,983 --> 00:04:36,734
Og du siger måske til dig selv...
78
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
Okay, det var det.
79
00:04:40,280 --> 00:04:41,572
{\an8}KOMEDIE JAKKESÆT
FOR HJEMLØSE
80
00:04:45,910 --> 00:04:48,246
Det var en oplevelse for livet, Kent.
81
00:04:48,329 --> 00:04:51,541
Jeg forstår, du har en fantastisk
historie fra din tid i Basra.
82
00:04:51,624 --> 00:04:54,711
Ser du, Jimmy, jeg var udsendt
med det 98. luftbårne.
83
00:04:54,794 --> 00:04:58,464
Min vuggevise var thwap-thwap
fra en Chinooks blade.
84
00:04:58,548 --> 00:05:00,508
Jeg var i det 98. luftbårne.
85
00:05:00,591 --> 00:05:01,968
Jeg kan ikke huske ham.
86
00:05:02,051 --> 00:05:05,305
Jeg kan ikke engang huske, hvad jeg
sagde i starten af denne sætning!
87
00:05:05,388 --> 00:05:06,931
Derude, var alle lige.
88
00:05:07,015 --> 00:05:09,058
Jeg var "Brock," piloten var "Bama."
89
00:05:09,142 --> 00:05:12,145
-Var han fra Alabama?
-Han var fra Amerika, Jimmy.
90
00:05:12,228 --> 00:05:14,063
For mig, så var det som endnu
en dag på kontoret.
91
00:05:14,147 --> 00:05:16,816
Men denne dag, var kontoret
et stykke brændende metal,
92
00:05:16,899 --> 00:05:19,110
hvor en granat lige havde ramt piloten.
93
00:05:19,193 --> 00:05:21,988
Så jeg tog joysticket
og styrede den sårede fugl
94
00:05:22,071 --> 00:05:24,741
ned på et container skib...
som var ved at synke.
95
00:05:24,824 --> 00:05:27,535
Jeg pøsede med min hjelm
og styrede hende hjem.
96
00:05:31,080 --> 00:05:32,540
Det skete ikke, mand!
97
00:05:32,623 --> 00:05:35,460
I krigsveteraner fra Irak
klager altid.
98
00:05:35,543 --> 00:05:37,045
"Det skete ikke."
99
00:05:37,128 --> 00:05:40,298
"Der er 50 grader varmt."
100
00:05:40,381 --> 00:05:42,967
"U.S.O. showet var Rob Schneider."
101
00:05:43,051 --> 00:05:47,513
"Amerikanske mål var,
og er stadig, uforståelige."
102
00:05:49,807 --> 00:05:51,768
{\an8}VI ER SNART TILBAGE
103
00:05:51,851 --> 00:05:53,102
Spisetid!
104
00:05:55,480 --> 00:05:57,148
Ingen junkfood!
105
00:05:57,231 --> 00:05:58,816
Vi sidder ved middagsbordene.
106
00:05:58,900 --> 00:06:02,695
Dette er Kent Brockman med en...
ydmyg undskyldning.
107
00:06:02,779 --> 00:06:05,698
ÅRHUNDREDETS UNDSKYLDNING
108
00:06:05,782 --> 00:06:07,658
{\an8}Ser I, vi i nyhedsbranchen
vil gerne bringe nyheden,
109
00:06:07,742 --> 00:06:09,702
vi kan ikke lide at være nyheden.
110
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Det sagde jeg til Nelson Mandela
da vi stod på Berlinmuren,
111
00:06:12,372 --> 00:06:14,707
men... Nej, jeg gjorde ikke.
Det er problemet!
112
00:06:14,791 --> 00:06:16,084
Nu spiser I ikke.
113
00:06:16,167 --> 00:06:18,586
Jeg kan ikke spise når
jeg ser et show
114
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
om en imploderende berømthed.
115
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
Vi har bævrende læber, folkens.
116
00:06:22,632 --> 00:06:24,592
Jeg er ked af at fortælle jer,
at gennem årene,
117
00:06:24,675 --> 00:06:27,720
er alle de fantastiske ting
jeg har lavet faktisk en stor løgn.
118
00:06:27,804 --> 00:06:29,680
Jeg landede ikke
en Chinook helikopter.
119
00:06:29,764 --> 00:06:32,725
Jeg så ikke bin Laden dø,
og har heller ikke set en film om det.
120
00:06:32,809 --> 00:06:35,353
Nu da jeg har undskyldt,
har min station forsikret mig
121
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
-at den har fuld tillid...
-Det var de sidste ord
122
00:06:37,522 --> 00:06:39,273
fra den vanærede vært,
Kent Brockman,
123
00:06:39,357 --> 00:06:41,317
før han blev ført ud af sikkerhedsfolk
124
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
og erstattet af mig, Arnie Pye.
125
00:06:43,945 --> 00:06:45,947
-Denne reporter lover at genoprette...
-Hej!
126
00:06:46,030 --> 00:06:47,907
...vores nyhedsafdelings
troværdighed.
127
00:06:47,990 --> 00:06:51,577
Vores top historie,
selskabsskatter er for høje.
128
00:06:51,661 --> 00:06:54,539
Wow, jeg kommer virkelig til at savne
Anderson Cooper.
129
00:06:54,622 --> 00:06:57,500
-Det var ikke Anderson Cooper.
-Åh, gudskelov.
130
00:06:57,583 --> 00:07:00,294
Jeg er ikke slået endnu...
ikke så længe jeg har en mobiltelefon
131
00:07:00,378 --> 00:07:01,754
og et sted at sidde.
132
00:07:03,881 --> 00:07:05,383
Firmabil.
133
00:07:06,509 --> 00:07:08,219
{\an8}KUNSTEN AT
LAVE EN FANTASTISK SUPPE
134
00:07:08,302 --> 00:07:11,597
Marge, jeg tror, at jeg
er nødt til at købe nyt tøj.
135
00:07:11,681 --> 00:07:12,890
Endelig!
136
00:07:12,974 --> 00:07:17,687
Det er på tide, at jeg viser et billede
af en magtfuld, selvhjulpen mand.
137
00:07:17,770 --> 00:07:19,856
Vil du tage mig med ud at handle
efter skole?
138
00:07:19,939 --> 00:07:22,442
Selvfølgelig.
Og efter det, kunne du måske...
139
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
Jeg ved ikke, tabe dig lidt?
140
00:07:25,236 --> 00:07:27,780
Marge, nej, du skal ikke blive grådig,
ikke blive grådig.
141
00:07:27,864 --> 00:07:32,034
Søde, jeg er altid glad
for, at midlertidig tabe mig.
142
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
{\an8}SPRINGFIELD FOLKESKOLE
143
00:07:35,204 --> 00:07:37,290
Nå, dette app hedder Smothr.
144
00:07:37,373 --> 00:07:40,418
Så kan min mor holde øje med mig
24 timer i døgnet.
145
00:07:41,502 --> 00:07:43,629
Milhouse, du er anspændt.
146
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
Du får næseblod.
147
00:07:45,339 --> 00:07:46,507
Nej, jeg gør ikke!
148
00:07:47,341 --> 00:07:48,551
Hvad sagde jeg?
149
00:07:48,634 --> 00:07:50,970
Jeg kalder dem num-nums
150
00:07:51,053 --> 00:07:53,097
fordi de gør mine fingre følelsesløse.
151
00:07:55,433 --> 00:07:57,518
Hvorfor er de eneste ingredienser her
152
00:07:57,602 --> 00:08:00,730
"vand, sjov, og hydreret grin"?
153
00:08:00,813 --> 00:08:02,773
Hej, Krusty laver kvalitets produkter.
154
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Indkommende!
155
00:08:06,027 --> 00:08:07,653
Lad mig prøve noget af det slik.
156
00:08:11,782 --> 00:08:14,035
Jeg delte et måltid med Lisa.
157
00:08:14,118 --> 00:08:16,162
Det er næsten et kys.
158
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
-Nu har jeg kysset Lisa.
-Der er ingen, der har kysset Lisa!
159
00:08:22,335 --> 00:08:25,588
Jeg tror ikke, at slik burde
give en snurrende følelse i min arm.
160
00:08:25,671 --> 00:08:29,550
Jeg skal vise dig, at Krusty er en god
klovn med ikke-dødbringende slik.
161
00:08:29,634 --> 00:08:32,220
Hej, Otto-mand, kan du køre os
til fødevaredistriktet?
162
00:08:32,303 --> 00:08:35,097
-Overhovedet ikke, Bartman.
-Hej, Otto, jeg kom lige i tanke om,
163
00:08:35,181 --> 00:08:37,225
vi har udflugt til fødevaredistriktet.
164
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Åh, mand, vi kommer for sent!
165
00:08:41,562 --> 00:08:43,940
SPRINGFIELD INDKØBSCENTER
166
00:08:44,023 --> 00:08:46,943
BRUN BANAN
BUMSER, IKKE BØGER
167
00:08:47,026 --> 00:08:49,070
{\an8}KANAL 6
PYE DIREKTE
168
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
ROD LEWINS "BEGRÆNSEDE"
LIVSSTILS GALLERI
169
00:08:55,034 --> 00:08:57,203
Du er en meget heldig dame.
170
00:09:10,132 --> 00:09:12,635
Virkelig?
Bliver du stoppet af en skjorte?
171
00:09:12,718 --> 00:09:15,012
-Aldrig!
-Det er så spændende...
172
00:09:15,096 --> 00:09:17,306
med min Homie til skrædder.
173
00:09:17,390 --> 00:09:20,142
Min mand har brug for en total makeover.
174
00:09:20,226 --> 00:09:22,853
Nå, tak, dame med bikubehåret.
175
00:09:25,189 --> 00:09:27,358
Intimt, men heteroseksuelt.
176
00:09:31,362 --> 00:09:32,655
Her, kammerat.
177
00:09:35,575 --> 00:09:36,617
Homie?
178
00:09:36,701 --> 00:09:38,869
Åh, skat,
du tænkte det samme som jeg gjorde.
179
00:09:40,329 --> 00:09:42,665
Det var ikke min ide, men...
180
00:09:47,211 --> 00:09:49,213
De tror alle, at de er de første.
181
00:09:51,465 --> 00:09:54,135
Wow. Klar til hjørnekontoret.
182
00:09:54,218 --> 00:09:56,929
Jeg føler mig ligesom fru Mad Men.
183
00:09:57,013 --> 00:09:59,140
Lad os se, hvor meget
det bliver, spæk røv.
184
00:09:59,223 --> 00:10:01,350
-Hvad kaldte du mig?
-Lord S.
185
00:10:02,518 --> 00:10:04,604
KOM SNART IGEN! ALT MED SORT
MUG 20% RABAT
186
00:10:04,687 --> 00:10:06,564
Nå, vi har et flot par her.
187
00:10:06,647 --> 00:10:08,524
Gå væk, Marge, bare gå væk.
188
00:10:08,608 --> 00:10:10,693
Jeg holder på min skarpeste nøgle.
189
00:10:10,776 --> 00:10:12,778
Vent, Homie. Det er Kent Brockman.
190
00:10:12,862 --> 00:10:14,614
Manden, der forrådte os.
191
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
Jeg laver mine egne nyheder nu.
192
00:10:16,824 --> 00:10:20,494
Kunne I undvære lidt mad
til denne rodløse nyhedsvært?
193
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
Glem det.
Vi kan kun lide værter vi kan stole på.
194
00:10:23,080 --> 00:10:24,624
Så ingen nyhedsværter!
195
00:10:24,707 --> 00:10:26,500
Åh, ja, jeg har større problemer.
196
00:10:26,584 --> 00:10:29,295
Har ikke råd til tandpasta,
så i aften vil mine tænder...
197
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
film kl. 11:00.
198
00:10:30,921 --> 00:10:31,797
Adios!
199
00:10:31,881 --> 00:10:32,757
GARANTI FOR SJOV SMAG
200
00:10:33,799 --> 00:10:36,969
Bare rolig, Krustys lykketal
er hvor mange vitser han har skrevet.
201
00:10:42,933 --> 00:10:45,186
Wow! Hydroponisk havebrug.
202
00:10:45,269 --> 00:10:47,188
Organisk gødning.
203
00:10:47,271 --> 00:10:49,482
Måske tog jeg fejl af Krusty.
204
00:10:49,565 --> 00:10:50,983
{\an8}TRYK NÅR INSPEKTØREN ER VÆK
205
00:10:54,820 --> 00:10:57,323
Det slik er fyldt med kemikalier.
206
00:10:57,406 --> 00:10:59,367
Jeg vil gerne tage fejl, bare en gang.
207
00:10:59,450 --> 00:11:02,119
Nå, fra hvad jeg har læst i din dagbog,
har du sjældent ret.
208
00:11:03,579 --> 00:11:05,831
Vi er nødt til at få
disse prøver analyseret.
209
00:11:05,915 --> 00:11:08,209
Bart, tror du, at vi kommer
sikkert ud herfra?
210
00:11:08,292 --> 00:11:10,336
Jeg tror ikke vagten er et problem.
211
00:11:10,419 --> 00:11:13,631
Z, Z, Z-Z-Z.
212
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
Z, Z, Z-Z-Z.
213
00:11:15,758 --> 00:11:18,052
Z, Z, Z-Z-Z.
214
00:11:18,135 --> 00:11:19,261
Her kommer vores lift.
215
00:11:20,554 --> 00:11:22,932
-Jeg ringede til UberKid.
-Vær venlig at hoppe ind.
216
00:11:23,015 --> 00:11:25,768
Vil I have vand,
pebermynter, tag for jer.
217
00:11:25,851 --> 00:11:28,229
Din accent er så interessant.
218
00:11:28,312 --> 00:11:31,440
-Hvor er du fra?
-Lille by i Letland.
219
00:11:31,524 --> 00:11:33,776
-Du kender den ikke.
-Nå, jeg vil gerne høre om den.
220
00:11:33,859 --> 00:11:36,445
Hvorfor skal du være
venner med alle?
221
00:11:40,866 --> 00:11:41,742
{\an8}BEDSTE GRÅHÅREDE VÆRT
222
00:11:41,826 --> 00:11:42,702
{\an8}BEDSTE SEGUE
IKKE TRAGISK
223
00:11:42,785 --> 00:11:43,661
{\an8}KANAL 6 SOFTBALL MVP
224
00:11:45,079 --> 00:11:46,706
Så meget godt arbejde for intet.
225
00:11:47,206 --> 00:11:49,500
Kent, som din agent,
lover jeg at finde dig noget,
226
00:11:49,583 --> 00:11:52,503
eller gud hjælpe mig,
så dropper vi dig. Det er et løfte.
227
00:11:52,586 --> 00:11:55,464
Nå, kunne du få mig ind hos Fox News?
228
00:11:55,548 --> 00:11:57,675
Ville du være villig til
at kalde dig selv progressiv
229
00:11:57,758 --> 00:11:59,135
og tabe alle diskussioner?
230
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
Hver og en?
231
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Okay, du har allerede spurgt
for meget.
232
00:12:02,638 --> 00:12:03,764
Tilbuddet gælder ikke mere.
233
00:12:05,057 --> 00:12:05,891
{\an8}SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
234
00:12:05,975 --> 00:12:07,560
Styrk din hest
235
00:12:07,643 --> 00:12:09,311
Lige gennem solen
236
00:12:09,395 --> 00:12:12,690
Spræng et regnbue lys
fra din empowerment pistol
237
00:12:12,773 --> 00:12:14,650
Nå, afleverer du det her til
Katy Perry?
238
00:12:14,734 --> 00:12:15,985
Det har jeg aldrig sagt.
239
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
Hej, drenge. Kan I se noget anderledes?
240
00:12:18,404 --> 00:12:21,490
Wow, wow, imponerende! Italiensk?
241
00:12:22,116 --> 00:12:23,868
Bedre. Connecticut!
242
00:12:24,910 --> 00:12:27,872
Ja, jeg tror jeg går ind til
gamle Burns og siger,
243
00:12:27,955 --> 00:12:31,041
"Her er en leder af mænd...
og kvinder."
244
00:12:31,125 --> 00:12:32,710
fordi det er det, du siger nu.
245
00:12:32,793 --> 00:12:34,086
Highfive, mand!
246
00:12:34,170 --> 00:12:37,173
Hvorfor kalder vi det "highfive"
når vi kun har fire fingre?
247
00:12:37,256 --> 00:12:38,841
Ved du hvad, det har jeg tit
tænkt på.
248
00:12:38,924 --> 00:12:40,176
Hvad har vi her?
249
00:12:40,259 --> 00:12:44,138
Lisa, disse ampuller er fyldt
med formaldehyd.
250
00:12:44,221 --> 00:12:46,390
Formaldehyd! Forstår du?
251
00:12:46,474 --> 00:12:47,850
Ingen indtagelse!
252
00:12:47,933 --> 00:12:49,268
Check. Ingen indtagelse.
253
00:12:49,935 --> 00:12:53,856
Bart! Indtagelse er at spise,
og formaldehyd er gift.
254
00:12:53,939 --> 00:12:56,609
Åh, nu gør du det kedeligt
at spise gift.
255
00:12:56,692 --> 00:12:58,986
Du er bare Krustys apologet.
256
00:12:59,069 --> 00:13:01,572
Jeg er ikke Krustys betalte apologet!
257
00:13:01,655 --> 00:13:03,449
-Jeg sagde ikke "betalte."
-Går nu.
258
00:13:03,532 --> 00:13:05,242
Jeg ser dig i fremtiden.
259
00:13:06,827 --> 00:13:09,288
Det er bare min badedragts tørrer.
260
00:13:09,371 --> 00:13:11,165
Jeg... ja.
261
00:13:14,627 --> 00:13:16,128
MUMS! PYE TO GANGE OM DAGEN!
262
00:13:16,212 --> 00:13:18,422
Undskyld, unge, ikke interesseret
i din historie.
263
00:13:18,506 --> 00:13:19,882
Krusty er vores største stjerne,
264
00:13:19,965 --> 00:13:21,801
og formaldehyd er vores største sponsor.
265
00:13:21,884 --> 00:13:24,136
Jeg forsvinder.
266
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
100 ALDRIG TAGET
I BETRAGTNING TIL JAMES BOND
267
00:13:30,226 --> 00:13:31,936
DE 20 MENNESKER, SOM
TRUMP IKKE HAR FORNÆRMET
268
00:13:32,019 --> 00:13:33,979
DE 6 TING DU IKKE VED OM 6 TING
269
00:13:34,063 --> 00:13:36,232
ENGLANDS DRONNING
MØDER EN ALLIGATOR,
270
00:13:36,315 --> 00:13:38,359
DU BLIVER OVERRASKET
OVER HVAD DER SÅ SKER
271
00:13:38,984 --> 00:13:41,153
Okay, Kent Brockman.
Velkommen til BizzFad.
272
00:13:41,237 --> 00:13:42,655
Vi er så knuste.
273
00:13:42,738 --> 00:13:44,907
Nå, knusningen er gensidig
274
00:13:44,990 --> 00:13:47,493
"Knusningen er gensidig"?
Hvad fanden skal det betyde?
275
00:13:47,576 --> 00:13:49,495
Jo, jeg ved,
at medierne har ændret sig,
276
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
men denne gamle nyhedshund
kan stadig nogle ting.
277
00:13:52,832 --> 00:13:55,084
Okay...
278
00:13:55,167 --> 00:13:56,961
Jeg tænkte, jeg kunne
lave noget om alle de skøre
279
00:13:57,044 --> 00:13:58,796
is-varianter de har i dag.
280
00:13:58,879 --> 00:14:00,631
Bacon? Virkelig?
281
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
Kent, Jeg kan lide det. Ja, jeg kan.
282
00:14:04,260 --> 00:14:05,928
Men vi er lige gået bankerot.
283
00:14:06,011 --> 00:14:08,305
Folkens, folkens, I er alle fyret.
284
00:14:08,389 --> 00:14:10,391
Men, seriøst,
det var fire gode dage.
285
00:14:10,474 --> 00:14:11,684
Tak.
286
00:14:12,893 --> 00:14:15,688
Mine herrer,
Jeg foreslår, at vi øger produktionen.
287
00:14:15,771 --> 00:14:20,109
Jeg har nogle forslag
lige her i min lomme.
288
00:14:21,110 --> 00:14:23,571
Gør det, Homer! Ja, ja, ja!
289
00:14:23,654 --> 00:14:25,322
Er du Lyst?
290
00:14:25,406 --> 00:14:27,032
Nej. Lupus.
291
00:14:31,745 --> 00:14:32,580
Hej, fedeberg,
292
00:14:32,663 --> 00:14:35,958
jeg ville lukke den teltklap
inden myggene kommer ind.
293
00:14:36,500 --> 00:14:39,044
Hvad f... Jeg troede,
du kunne lide det.
294
00:14:39,128 --> 00:14:41,755
Faktisk, syntes jeg
du burde bringe denne presenning
295
00:14:41,839 --> 00:14:44,133
tilbage til det baseball stadion
du har taget den fra.
296
00:14:44,216 --> 00:14:46,010
I tilfælde af at de skal
dække kastehøjen.
297
00:14:47,177 --> 00:14:48,762
Det forudså jeg ikke, herre.
298
00:14:48,846 --> 00:14:51,765
Ud, Simpson. Forsøg aldrig
at forbedre dig selv igen.
299
00:14:51,849 --> 00:14:54,393
Jeg skubber bare min fod
emfatisk på din ryg.
300
00:14:54,476 --> 00:14:56,520
Ja, herre. Jeg forstår.
301
00:14:56,604 --> 00:14:59,481
Men kunne du prøve at undgå
at gøre min nye jakke beskidt?
302
00:14:59,565 --> 00:15:00,774
Undskyld, men nej.
303
00:15:02,067 --> 00:15:03,360
Godt klaret, herre.
304
00:15:03,444 --> 00:15:05,154
Nu er det din tur, Smithers.
305
00:15:05,237 --> 00:15:06,864
Jeg troede aldrig, du ville spørge.
306
00:15:09,408 --> 00:15:12,369
Nå, hvorfor vil du give
historien til Brockman?
307
00:15:12,453 --> 00:15:14,872
Fordi det bedste man kan gøre er
at tilbyde en livline
308
00:15:14,955 --> 00:15:16,707
til en person uden håb.
309
00:15:16,790 --> 00:15:19,209
-Her er jeg!
-Undskyld, ikke dig.
310
00:15:19,293 --> 00:15:20,294
Gudskelov!
311
00:15:20,669 --> 00:15:22,755
Nå, men hvordan ved du, hvor
Brockman vil være?
312
00:15:22,838 --> 00:15:26,675
For at finde en falden mand,
find stedet, som var hans højdepunkt.
313
00:15:26,759 --> 00:15:29,094
Da han rapporterede
om oversvømmelsen i '09.
314
00:15:30,763 --> 00:15:34,099
Min karriere og disse oversvømmelser
toppede på samme tid.
315
00:15:34,183 --> 00:15:37,686
Det er Kent Brockman, der blæser
en sørgelig sang på sin ølflaske.
316
00:15:41,774 --> 00:15:44,985
Hr. Brockman,
vi har fundet en kæmpe historie!
317
00:15:45,069 --> 00:15:48,364
Og vi har brug for en rigtig nyhedsvært
til at bringe den.
318
00:15:49,406 --> 00:15:51,367
LASER HÅRFJERNING
319
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
En rigtig nyhedsvært?
320
00:15:54,787 --> 00:15:56,205
Så er I kommet til det forkerte hjørne.
321
00:15:56,288 --> 00:15:58,666
-Hvad mener du?
-Jeg er færdig.
322
00:15:58,749 --> 00:16:02,962
Nå, vær venlig, lad mig bare dø
med min resterende værdighed intakt.
323
00:16:03,045 --> 00:16:06,048
Dette er Kent Brockman, der tænker
mørke tanker og selvmordstanker.
324
00:16:06,131 --> 00:16:07,466
Der er stille her i rendestenen.
325
00:16:07,549 --> 00:16:08,717
Meget stille.
326
00:16:08,801 --> 00:16:10,469
Ja, det var det.
327
00:16:13,597 --> 00:16:14,473
STØTTEGRUPPE
EKS-TV-VÆRTER
328
00:16:14,556 --> 00:16:15,474
{\an8}VI ER IKKE SNART TILBAGE
329
00:16:15,557 --> 00:16:17,977
Okay, hvem vil gerne begynde i dag?
330
00:16:18,060 --> 00:16:21,480
Er der nogen? Er der nogen?
331
00:16:21,855 --> 00:16:23,524
Åh, Kom nu.
332
00:16:26,193 --> 00:16:28,153
Om tre, to...
333
00:16:28,529 --> 00:16:31,240
-Jeg er her direkte fra støttegruppen...
-Vores følelse i dag...
334
00:16:31,323 --> 00:16:33,283
Dette er lige kommet...
Jeg er ked af det.
335
00:16:33,367 --> 00:16:35,285
Du ved, jeg kører rundt,
336
00:16:35,369 --> 00:16:40,165
og jeg vil bare konstant falde i
mine taleteknik øvelser.
337
00:16:40,249 --> 00:16:42,918
"En Lockheed L-1011 landede sikkert
338
00:16:43,002 --> 00:16:45,379
i Bogalusa, Louisiana, efter en alarm."
339
00:16:45,462 --> 00:16:46,714
Åh, jeg har været der.
340
00:16:46,797 --> 00:16:47,881
-For sandt.
-Mod.
341
00:16:47,965 --> 00:16:52,594
Kent, du er usædvanlig tankefuld
og stille af en vært at være.
342
00:16:52,678 --> 00:16:55,681
Ser du, jeg troede jeg kunne finde mig
i livet uden nyheder,
343
00:16:55,764 --> 00:16:58,976
og så, bang,
blev jeg tilbudt en historie på et fad.
344
00:16:59,059 --> 00:17:02,730
Nå, sprang du på den, ligesom
en løve på en lemur?
345
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
Jeg lod den passere! Ligesom i,
"Jeg er passe..."
346
00:17:06,608 --> 00:17:09,236
Dan Rather, har du noget at tilføje
347
00:17:09,319 --> 00:17:11,572
udover den lækre
hjemmelavede bundtkage?
348
00:17:12,698 --> 00:17:14,742
Kent, hvorfor gør du det her?
349
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
Hvorfor gik du ind i denne branche?
350
00:17:16,452 --> 00:17:18,871
Penge, kvinde, gratis kaffe.
Det sædvanlige.
351
00:17:18,954 --> 00:17:23,167
Herre, vær så venlig, i disse dage
er en god, ægte historie
352
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
er sjældnere end en slange med gummisko.
353
00:17:25,586 --> 00:17:28,338
Den er sværere at finde end
en gulmavet løvhyttefugl.
354
00:17:28,422 --> 00:17:29,757
Tag den, chef,
355
00:17:29,840 --> 00:17:32,176
og kør på den indtil Gramma
kærner kærnemælken.
356
00:17:32,259 --> 00:17:34,386
Det er nu bondeballet starter.
357
00:17:34,470 --> 00:17:37,347
Hvad er den følelse? Er det integritet?
358
00:17:41,518 --> 00:17:42,978
EGO - FORFÆNGELIGHED -
I - SELVBRUNER
359
00:17:43,312 --> 00:17:45,230
Godt at se dig, kammerat. Jeg er med!
360
00:17:45,314 --> 00:17:47,316
Er der nogen, der har eyeliner
og pandekage-makeup?
361
00:17:47,399 --> 00:17:48,734
Tag mine, bror.
362
00:17:48,817 --> 00:17:50,694
Virker fantastisk på middelhavshud.
363
00:17:50,778 --> 00:17:54,406
Det er fra min personlige linje,
Temmelig Smuk.
364
00:17:54,782 --> 00:17:58,368
Nå, Marge, jeg blev ydmyget
af hr. Burns, det er sandt.
365
00:17:58,452 --> 00:18:01,789
Men, for mig, er det bare
et midlertidigt tilbageslag.
366
00:18:01,872 --> 00:18:04,666
Godt for dig, Homie. Jeg er stolt af dig.
367
00:18:04,750 --> 00:18:08,921
Hej, Homer Simpson er ikke bange
for et fodtryk på hans jakkesæt.
368
00:18:09,004 --> 00:18:10,172
Det kan vaskes af, ikke?
369
00:18:10,255 --> 00:18:11,173
Det ved jeg ikke.
370
00:18:12,591 --> 00:18:15,511
Homer, jeg har en 12-trins plan
til din succes.
371
00:18:15,594 --> 00:18:18,180
Trin nummer et...
start på en 12-trins plan.
372
00:18:26,063 --> 00:18:27,731
Dette er en mulighed!
373
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
Jeg tror, jeg tager på Moes.
374
00:18:31,819 --> 00:18:32,986
KRUSTYLU STUDIER
375
00:18:33,070 --> 00:18:36,949
Krusty, vi har beviser på,
at dit produkt er fyldt med gift.
376
00:18:37,032 --> 00:18:39,076
Ja. Hvorfor forstyrrer du så mig?
377
00:18:39,159 --> 00:18:41,662
Fordi din smagfulde lille
lækkerbisken gjorde dette.
378
00:18:43,330 --> 00:18:45,999
Jeg fik lægen til at græde.
379
00:18:46,083 --> 00:18:48,794
De sagde, at lammelsen var midlertidig!
380
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
Fem år, højest.
381
00:18:50,295 --> 00:18:51,880
Seriøst, kom nu,
382
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
den unge gik ingen steder alligevel.
383
00:18:54,174 --> 00:18:57,928
Det ser ud til, at den klovn
ikke kunne skjule sandheden.
384
00:18:58,679 --> 00:19:00,097
Dette er Kent Brockman,
som rapporterer...
385
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
Nej! Jeg synger Beatles sange
386
00:19:01,765 --> 00:19:03,517
så du har ikke råd til at vise
denne video!
387
00:19:03,600 --> 00:19:05,686
-En, to, tre, fire!
-For sent!
388
00:19:07,104 --> 00:19:08,438
Nå, du er tilbage på toppen, Kent.
389
00:19:08,522 --> 00:19:11,817
Og nu til et månedligt show
vi kalder Seriøs Spørgsmål.
390
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
{\an8}SERIØST SPØRGSMÅL
391
00:19:12,985 --> 00:19:14,653
{\an8}Fortæl os, hvordan fik du denne historie?
392
00:19:14,736 --> 00:19:17,698
Nå, det er sjovt, faktisk.
Jeg var fanget i en brandende bygning...
393
00:19:17,781 --> 00:19:20,826
Tager han virkelig hele æren for dette?
394
00:19:20,909 --> 00:19:22,202
Spørg ikke mig.
395
00:19:22,286 --> 00:19:27,124
Den sidste nyhedsvært jeg stolede på
var bigamisten, Charles Kuralt.
396
00:19:27,207 --> 00:19:29,710
Det var en brændende bygning,
kaldet min karriere.
397
00:19:29,793 --> 00:19:31,044
Gudskelov, jeg havde hjælp.
398
00:19:31,128 --> 00:19:34,006
Lisa Simpson, du fortjener at være
på denne sofa sammen med mig.
399
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
Men fordi jeg ikke lyver mere,
400
00:19:36,091 --> 00:19:38,385
må jeg sige, at jeg ikke
kæmpede for meget, da de sagde nej.
401
00:19:39,469 --> 00:19:40,470
Er det nok?
402
00:19:40,554 --> 00:19:41,972
Laver du fis?
403
00:19:42,055 --> 00:19:44,558
Du har Hollywoods højeste ære...
404
00:19:44,641 --> 00:19:47,978
delt kredit, ingen penge.
405
00:19:51,064 --> 00:19:53,859
Jeg er blevet informeret,
at dette er min sidste udsendelse
406
00:19:53,942 --> 00:19:55,986
som vært på kanal 6 nyhederne.
407
00:19:56,069 --> 00:19:58,822
Før jeg går, vil jeg gerne
sige nogle ting.
408
00:19:58,906 --> 00:20:01,700
Jeg har kærestet med Kents datter.
409
00:20:01,783 --> 00:20:03,202
Den voksne af dem!
410
00:20:03,285 --> 00:20:04,369
Er du snart færdig?
411
00:20:04,453 --> 00:20:06,205
Har du travlt med at fejle igen, Kent?
412
00:20:06,288 --> 00:20:08,582
Nej, jeg har bare ikke været på
i seks uger,
413
00:20:08,665 --> 00:20:09,750
og det var ren tortur.
414
00:20:09,833 --> 00:20:11,335
Nogle gange så jeg Bill O'Reilly
415
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
og lod som om det var en ældre,
dummere version af mig.
416
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
Fortsæt. Tag din stol.
417
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
Gør, hvad du gør bedst.
418
00:20:20,010 --> 00:20:25,015
Aftenens lotto numre...
6, 17, 42, 45 og 83!
419
00:20:25,098 --> 00:20:26,266
Jeg er tilbage!
420
00:21:17,150 --> 00:21:19,861
Tekster af: Dennis Nielsen