1
00:00:08,466 --> 00:00:09,467
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOM KRAFTVÆRK
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,430
{\an8}EN NOBEL ÅND STYRKER
DEN MINDSTE MAND
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,266
ELSK KALKUNÆG
FØR DU SPISER DEM
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,603
DET STINKER AT HAVE RET
5
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
Velkommen... til Gribbens rede.
6
00:00:51,926 --> 00:00:52,969
{\an8}"Hr. Fremragende"
7
00:00:55,096 --> 00:00:56,598
{\an8}Ulven fra tapetet
8
00:01:06,566 --> 00:01:08,234
Gribbens rede...
9
00:01:08,902 --> 00:01:12,697
...Stedet hvor milliardinvestorer
affejer dine forretningsidéer...
10
00:01:12,781 --> 00:01:13,782
{\an8}GRIBBENS REDE
11
00:01:13,865 --> 00:01:14,741
{\an8}...og prikker øjnene ud.
12
00:01:15,366 --> 00:01:18,203
{\an8}OFFER #1 - KIRK OG MILHOUSE VAN HOUTEN
13
00:01:25,877 --> 00:01:27,754
{\an8}Hej, Gribbe.
14
00:01:27,837 --> 00:01:29,506
{\an8}Okay...
15
00:01:29,589 --> 00:01:30,924
{\an8}Glem det. Jeg hopper fra.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,676
{\an8}Gribbe, næsten alle børn går med bøjle,
17
00:01:33,760 --> 00:01:35,428
og det er ikke sejt.
18
00:01:36,262 --> 00:01:38,765
{\an8}Men denne bøjle er megafed.
19
00:01:38,848 --> 00:01:41,643
Den her grill er ikke længere kedelig...
20
00:01:42,477 --> 00:01:43,353
{\an8}...men kodylfed.
21
00:01:45,730 --> 00:01:49,400
{\an8}Se det er en Milhouse,
jeg ville gifte mig med.
22
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
{\an8}Kirk, da jeg startede med
at grave efter olie,
23
00:01:51,986 --> 00:01:54,614
{\an8}var jeg tørlagt i 12 år.
24
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
{\an8}Så fik jeg mit yee-haw øjeblik
25
00:01:57,283 --> 00:02:00,245
{\an8}og indså, at jeg burde bore i Texas
26
00:02:00,328 --> 00:02:02,539
{\an8}i stedet for min hjemmestat New Hampshire.
27
00:02:02,622 --> 00:02:04,666
{\an8}Okay, jeg er meget interesseret.
28
00:02:04,749 --> 00:02:06,084
Jeg tilbyder dig tre timer
29
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
{\an8}af min dyrebare tid
for 90 % af din virksomhed.
30
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
{\an8}For sent. 95 %.
31
00:02:10,171 --> 00:02:12,257
Det bliver ikke bedre end det.
32
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
Jeg ved ikke rigtig, far.
33
00:02:14,092 --> 00:02:15,885
Selvfølgelig. Du er kun et barn.
34
00:02:15,969 --> 00:02:18,888
Det kan godt være, jeg kun er et barn,
men det var min idé.
35
00:02:18,972 --> 00:02:20,932
Du har brug for et lift hjem, har du ikke?
36
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
Vi har hørt nok.
37
00:02:22,475 --> 00:02:24,310
Tak for muligheden.
38
00:02:27,147 --> 00:02:29,941
{\an8}Jeg elsker at se folk, jeg kender, fejle.
39
00:02:30,024 --> 00:02:31,192
{\an8}Vil du have en øl, sønnike?
40
00:02:32,110 --> 00:02:33,444
{\an8}Der er en plet.
41
00:02:33,528 --> 00:02:35,864
Har den dumme hund pisset på tæppet?
42
00:02:35,947 --> 00:02:38,408
{\an8}Far, det er ikke fair at bebrejde hunden.
43
00:02:38,491 --> 00:02:42,245
{\an8}Giv det dumme dyr skylden,
som burde have luftet ham... Bart.
44
00:02:42,328 --> 00:02:44,914
{\an8}Jeg har allerede luftet ham.
Har jeg ikke?
45
00:02:45,415 --> 00:02:46,958
{\an8}Det betyder ikke "Ja".
46
00:02:47,041 --> 00:02:48,835
{\an8}Det lærte jeg i en bolighandel.
47
00:02:48,918 --> 00:02:51,254
{\an8}Det var ikke hunden.
48
00:02:51,337 --> 00:02:52,672
{\an8}Jeg gjorde det på tæppet.
49
00:02:52,755 --> 00:02:53,965
{\an8}Hvad?
50
00:02:54,048 --> 00:02:56,134
{\an8}Bedstefar, er alt okay?
51
00:02:56,217 --> 00:02:57,802
{\an8}Jeg er 86 år gammel,
52
00:02:57,886 --> 00:03:01,514
{\an8}og jeg går i opløsning
som toast i en opvaskemaskine.
53
00:03:01,598 --> 00:03:03,099
Åh, din stakkels mand.
54
00:03:03,183 --> 00:03:04,767
Sæt dig her, og slap af.
55
00:03:06,019 --> 00:03:07,687
{\an8}Du er virkelig faldet af på den.
56
00:03:07,770 --> 00:03:09,439
{\an8}Kan du ikke bare nyde Hajtank...
57
00:03:09,522 --> 00:03:11,065
{\an8}Jeg mener, Gribbens rede?
58
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
LØB, INGEN KRAVLEN
59
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
{\an8}Bedstefar, slap af.
60
00:03:15,528 --> 00:03:18,031
{\an8}Vi betaler for det fineste
plejehjem i byen.
61
00:03:18,114 --> 00:03:19,324
De ved, hvad man gør.
62
00:03:19,407 --> 00:03:21,826
Vi har ingen idé om, hvad man kan gøre.
63
00:03:21,910 --> 00:03:25,079
Vi specialiserer os i at afholde seniorer
fra at genere deres familier
64
00:03:25,163 --> 00:03:27,832
og løslader dem langsomt
lige før, de dør.
65
00:03:27,916 --> 00:03:29,584
Gud bevares, hr. Simpson.
66
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
Jeg har betalt til jer over flere år,
67
00:03:32,212 --> 00:03:33,755
og så kan I ikke hjælpe?
68
00:03:33,838 --> 00:03:37,008
Vi tilbyder gratis transport
til næste trin.
69
00:03:39,844 --> 00:03:41,512
VELKOMMEN TIL SLUMMEN
EST. 1981
70
00:03:42,555 --> 00:03:43,806
Kom, bedstefar.
71
00:03:43,890 --> 00:03:45,975
Du skal ikke blive her i slummen.
72
00:03:46,059 --> 00:03:47,227
Ja det er skamfuldt.
73
00:03:47,310 --> 00:03:49,687
De smider stakkels,
gamle mennesker ud på gaden.
74
00:03:49,771 --> 00:03:51,981
Dette sted er for de mentalt syge.
75
00:03:53,399 --> 00:03:55,068
Hey! Hey hvad er det, du...
76
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
God bedring!
77
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
Nå, vi har ikke tabt endnu.
78
00:04:00,031 --> 00:04:03,576
Bedstefar, du er veteran,
og du har tjent i alle dele af hæren.
79
00:04:03,660 --> 00:04:05,662
Veteranhospitalet kan hjælpe.
80
00:04:05,745 --> 00:04:09,165
Er det ikke de hospitaler
de kalder “Amerikas skam”?
81
00:04:09,249 --> 00:04:12,669
Der er mange ting,
der er Amerikas skam, skat.
82
00:04:16,714 --> 00:04:18,883
{\an8}GØR KRIGEN TIL DIN 2. VÆRSTE OPLEVELSE
83
00:04:19,425 --> 00:04:21,052
-Hr. Simpson?
-Ja?
84
00:04:21,135 --> 00:04:23,012
Dette er kun venteværelset.
85
00:04:24,597 --> 00:04:26,641
Bare rolig, veteranministeriet
86
00:04:26,724 --> 00:04:28,476
vil tage sig af denne stolte kriger.
87
00:04:28,559 --> 00:04:30,019
Jeg kan tilse ham om 5 minutter
88
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
23 år ude i fremtiden.
89
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
Hej, soldat.
90
00:04:34,857 --> 00:04:38,194
Leder du efter den bedste sundhedspleje
uden beregning?
91
00:04:38,278 --> 00:04:41,114
-Jeg kender et sted.
-Fortæl mig det som en anekdote.
92
00:04:41,197 --> 00:04:42,573
For mange år siden
93
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
så jeg aktivitet i svinebugten.
94
00:04:45,702 --> 00:04:47,954
Svinebugten, hva'?
95
00:04:51,916 --> 00:04:54,502
Har du set Marilyn Monroe?
96
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
Jeg spørger, for... for en ven.
97
00:04:56,671 --> 00:04:57,964
Ja, en...
98
00:04:58,047 --> 00:04:59,882
-...en ven.
-Sig det ikke til Ethel.
99
00:05:01,134 --> 00:05:02,552
Historie.
100
00:05:02,635 --> 00:05:05,388
De cubanske læger lappede mig godt
101
00:05:05,471 --> 00:05:07,098
og for meget mindre.
102
00:05:07,181 --> 00:05:08,725
Hvor meget mindre?
103
00:05:08,808 --> 00:05:12,854
Det, der koster 2.000 dollars her,
kostede 6 dollars der.
104
00:05:12,937 --> 00:05:16,107
{\an8}DET ER SANDT. ALLESAMMEN, TAG TIL CUBA.
105
00:05:16,649 --> 00:05:18,568
Cuba lyder lidt farligt.
106
00:05:18,651 --> 00:05:20,111
Hvorfor prøver vi ikke Canada?
107
00:05:20,194 --> 00:05:21,654
Der vil jeg ikke hen,
108
00:05:21,738 --> 00:05:24,240
nu hvor kommunisten Trudeau er ved magten.
109
00:05:24,324 --> 00:05:25,908
Vi tager til Cuba!
110
00:05:25,992 --> 00:05:27,160
Du bestemmer, far.
111
00:05:27,243 --> 00:05:29,078
Sygeplejerske, aflys vores aftale.
112
00:05:29,162 --> 00:05:32,582
Jeg beklager, men der er et gebyr,
hvis du ikke aflyser 24 år før.
113
00:05:36,586 --> 00:05:37,879
CHE GUE-FÆRGEN
114
00:05:41,215 --> 00:05:44,469
Bedstefar, nyder du ikke
den caribiske brise?
115
00:05:44,552 --> 00:05:48,806
Ikke så længe jeg mistænker
din far for at ville smide mig af båden.
116
00:05:52,685 --> 00:05:54,479
Nej. Det gør vi ikke.
117
00:05:54,562 --> 00:05:56,314
Og vi skal have det sjovt,
når vi kommer frem.
118
00:05:56,397 --> 00:05:58,441
Vi kan få madbananer.
119
00:05:58,524 --> 00:06:01,277
De er ligesom bananer,
men du skal stege dem. Mums.
120
00:06:01,361 --> 00:06:04,322
Stegte bananer
er for svære for mig at tygge.
121
00:06:05,406 --> 00:06:08,284
Glem nu ikke
Cubas pulserende jazzscene.
122
00:06:08,368 --> 00:06:10,078
Lisa, tak for advarslen.
123
00:06:10,161 --> 00:06:13,539
På trods af hvad de siger,
bliver det en sjov tur.
124
00:06:13,623 --> 00:06:17,377
Jeg kan endelig bruge det spanske,
jeg lærte i I Love Lucy .
125
00:06:17,460 --> 00:06:20,797
"Åh, Loo-sey, du er nød til at se en
'fee-sa-Kia-trist.'"
126
00:06:20,880 --> 00:06:22,298
Undskyld mig.
127
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
Vi kan sagtens udtale "psykiater."
128
00:06:24,967 --> 00:06:26,928
Tving mig ikke til at forklare det igen.
129
00:06:27,011 --> 00:06:29,222
Kom nu, Rick.
Kvinderne er klædt ud som mænd
130
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
og prøver at komme ind
i cigarforretningen.
131
00:06:31,349 --> 00:06:33,184
Så ved du, hvad vi gør, Fred?
132
00:06:33,267 --> 00:06:35,103
Vi giver dem cigarer.
133
00:06:36,145 --> 00:06:38,022
Alle de cigarer de vil have.
134
00:06:39,148 --> 00:06:40,191
Det her bliver godt.
135
00:06:40,274 --> 00:06:45,863
Jeg kommer aldrig til at forstå, hvorfor
en bandleder er venner med sin udlejer.
136
00:06:49,492 --> 00:06:51,744
VELKOMMEN TIL CUBA
RUSLANDS HAWAII
137
00:06:51,828 --> 00:06:52,829
TOLD
138
00:06:52,912 --> 00:06:55,206
Der er 12 grunde til at besøge Cuba,
139
00:06:55,289 --> 00:06:56,624
der er juridisk tilladt.
140
00:06:56,707 --> 00:06:58,084
-Forretningsrejse...
-Næste.
141
00:06:58,167 --> 00:06:59,419
...professionel forskning...
142
00:06:59,502 --> 00:07:00,753
Hvad betyder det?
143
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
-...uddannelsesaktiviteter...
-Jeg hader det ord.
144
00:07:03,464 --> 00:07:06,050
-...familiebesøg...
-Er der en VIP-indgang et sted?
145
00:07:06,134 --> 00:07:08,344
-...religiøse aktiviteter...
-Gud, nej.
146
00:07:08,428 --> 00:07:10,388
-...hvis du skal optræde...
-Aldrig.
147
00:07:10,471 --> 00:07:12,974
-...hvis du troede, det var Aruba...
-Salaten?
148
00:07:13,057 --> 00:07:15,268
-...ville smugle cigarer...
-Har I cigarer?
149
00:07:15,351 --> 00:07:17,478
-...faldt af en fiskebåd...
-Ikke i dag.
150
00:07:17,562 --> 00:07:19,856
-...informationsudveksling...
-Hvem vil vide det?
151
00:07:19,939 --> 00:07:22,733
-...elsker Gloria Estefan...
-Det bliver varmere.
152
00:07:22,817 --> 00:07:25,445
...og den sidste
er journalistisk aktivitet.
153
00:07:25,528 --> 00:07:28,781
Jeg er journalist. Jeg er i gang
med en artikel til mit skoleblad.
154
00:07:28,865 --> 00:07:30,324
Her er en af mine bedste artikler.
155
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
SKOLES HÆFTEMASKINE
FUNDET I INSPEKTØRS HJEM
156
00:07:31,492 --> 00:07:32,410
I er inde.
157
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
Wow, kan man tjene penge
på at spille domino?
158
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
Kom nu, bedstefar, lad os slå dem.
159
00:07:38,916 --> 00:07:40,418
Jeg kan ikke lide domino.
160
00:07:40,501 --> 00:07:43,671
Med min grå stær er alting en sekser.
161
00:07:46,299 --> 00:07:47,550
Hvad?
162
00:07:51,846 --> 00:07:53,181
CUBANSKE EKSKURSIONER
163
00:07:53,264 --> 00:07:56,434
Vi kunne tage hen og se
Mariel Hemingways bedstefars hus.
164
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
Han var åbenbart forfatter.
165
00:07:59,103 --> 00:08:00,605
Ligesom Mindy Kaling.
166
00:08:00,688 --> 00:08:02,315
Glem det, jeg er færdig.
167
00:08:02,398 --> 00:08:05,902
Lad mig lige tage et sidste
blik på mit barnebarn,
168
00:08:05,985 --> 00:08:08,571
så hun husker sin bedstefar.
169
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
Og kærligheden låser det inde.
170
00:08:17,788 --> 00:08:20,666
Nu, kan jeg bare sidde
og vente på, at det slutter.
171
00:08:22,084 --> 00:08:25,630
Hvordan kunne nogen se så triste ud
foran det skilt?
172
00:08:25,713 --> 00:08:26,714
MOJITOENS FØDESTED
173
00:08:30,426 --> 00:08:33,304
Jeg er ked af det.
Der er ikke noget, jeg kan gøre.
174
00:08:33,387 --> 00:08:36,140
Det eneste, jeg kan tilbyde,
er denne festlige skjorte.
175
00:08:37,767 --> 00:08:40,895
Jeg bryder mig ikke om den måde
fuglene kigger på mig.
176
00:08:40,978 --> 00:08:42,563
Slap af, viejo.
177
00:08:42,647 --> 00:08:44,941
Lever skjorten tilbage
efter han, du ved...
178
00:08:47,985 --> 00:08:51,656
Vi tog på eksotisk ø-ferie
til ingen verdens nytte.
179
00:08:52,907 --> 00:08:54,242
Åh, du godeste!
180
00:08:54,325 --> 00:08:56,994
Hvor har du været alle disse år?
181
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
Se, det er en bil!
182
00:08:59,121 --> 00:09:00,957
Knivskarpe finner.
183
00:09:01,040 --> 00:09:03,709
Små trekantede vinduer,
som ikke kan bruges til noget.
184
00:09:03,793 --> 00:09:07,964
Og et forsæde til
alle ens nyfødte babyer.
185
00:09:08,047 --> 00:09:10,716
Kunne du tænke dig en tur?
186
00:09:10,800 --> 00:09:13,344
Bilnøgler, der ikke siger...
187
00:09:13,427 --> 00:09:14,720
Jeg er hjemme!
188
00:09:21,769 --> 00:09:24,397
{\an8}OBJEKTER I SPEJLET SER
YNGRE UD, END DE ER
189
00:09:25,898 --> 00:09:28,818
Du, min ven,
har lige haft en "Cuba-gasme."
190
00:09:30,027 --> 00:09:32,071
Far, lad mig hjælpe dig ud.
191
00:09:33,072 --> 00:09:34,448
Jeg har ikke brug for hjælp!
192
00:09:36,117 --> 00:09:39,870
En lungefuld blyholdig gas,
og jeg har det bedre end nogensinde!
193
00:09:40,788 --> 00:09:42,373
Åh, tak.
194
00:09:42,456 --> 00:09:45,626
Du har taget min far tilbage
til en enklere tid
195
00:09:45,710 --> 00:09:49,964
Da vores eneste bekymring var
at blive udslettet af atomvåben.
196
00:09:50,047 --> 00:09:51,465
Det er bilen.
197
00:09:51,549 --> 00:09:55,511
Alle vores amerikanske biler
blev lavet før 1960.
198
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Og undersøgelser viser, at fremvisningen
af objekter fra din ungdom
199
00:09:59,098 --> 00:10:00,975
kan få dig til at føle dig ung igen.
200
00:10:01,058 --> 00:10:03,561
Hvilke studier? Er de godkendte?
201
00:10:03,644 --> 00:10:04,854
Ved du, hvad de er?
202
00:10:04,937 --> 00:10:06,772
En professor, Ellen Langer,
203
00:10:06,856 --> 00:10:10,943
lavede et studie, hvor seniorer,
der blev udsat for kulturen fra 50’erne,
204
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
blev mere energiske og engagerede.
205
00:10:13,404 --> 00:10:16,657
De engagerede sig endda i lange forspil.
206
00:10:16,741 --> 00:10:18,659
Er der lange forspil?
207
00:10:21,245 --> 00:10:23,289
Wow, det er første gang, jeg har set ham
208
00:10:23,372 --> 00:10:26,417
få en kvindes opmærksomhed
uden at få en blodprop.
209
00:10:26,500 --> 00:10:30,171
Her er der en, der har været
i vores familie i mange år.
210
00:10:38,763 --> 00:10:40,765
Så behøver vi ikke tage til stranden.
211
00:10:44,977 --> 00:10:47,938
Okay, lad mig forstå det rigtigt.
212
00:10:48,022 --> 00:10:52,276
Dette paladar er en restaurant,
men det er i et hjem?
213
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Det er korrekt.
214
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
Så jeg behøver ikke vaske op?
215
00:10:55,696 --> 00:10:57,198
Du vasker ikke op derhjemme.
216
00:10:57,281 --> 00:11:01,202
Man skal aldrig diskutere
familieanliggender foran Cubanerne.
217
00:11:01,285 --> 00:11:04,288
Homie, dette sted er så hjemligt.
218
00:11:04,372 --> 00:11:06,123
Se, bedstefar spiser som en hest.
219
00:11:06,207 --> 00:11:08,542
Nyder I hesten?
220
00:11:09,710 --> 00:11:11,128
Nej, nej, nej.
221
00:11:11,212 --> 00:11:14,048
Du spiser ikke en hest. Det gør babyen.
222
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
Hvor mange bidder har du taget?
223
00:11:23,015 --> 00:11:24,892
Bart, du bruger uformelt spansk
224
00:11:24,975 --> 00:11:27,144
overfor en, du ikke er i familie med.
225
00:11:27,228 --> 00:11:28,396
Ay, caramba.
226
00:11:28,479 --> 00:11:30,731
Stille, børn. Jeg ser Castro.
227
00:11:30,815 --> 00:11:32,858
Alle de bedste ledere i verden har skæg.
228
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
Ham, julemanden.
229
00:11:34,735 --> 00:11:37,738
Og hver gang han siger
"kollektiv høst", tager jeg en drink.
230
00:11:49,166 --> 00:11:50,584
Se mig, Jasper!
231
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
Jeg spiser en peanut!
232
00:11:53,087 --> 00:11:55,423
-Hvem er den fyr?
-Hvem ved?
233
00:11:55,506 --> 00:11:57,883
Men jeg sender ham et billede
af mit skrald.
234
00:12:00,511 --> 00:12:02,138
Frastødende.
235
00:12:02,221 --> 00:12:04,557
Trehundrede ekstra pesos...
236
00:12:09,895 --> 00:12:14,442
En ny El Presidente cocktail,
Señor Abraham?
237
00:12:14,525 --> 00:12:16,861
Har jeg fortalt dig, hvad jeg hedder?
238
00:12:16,944 --> 00:12:21,031
Det har du. Du var så charmerende,
at jeg gerne vil mødes senere.
239
00:12:21,115 --> 00:12:23,909
Ikke for penge,
men for nylon og chokolade.
240
00:12:25,453 --> 00:12:26,829
Hey, Macarena!
241
00:12:26,912 --> 00:12:28,998
For mig er det en aktuel reference.
242
00:12:29,081 --> 00:12:31,917
Hvorfor lader du mig ikke give
denne omgang, Abe?
243
00:12:32,001 --> 00:12:34,754
Wheels McGrath?
Vi var sammen i luftværnet!
244
00:12:34,837 --> 00:12:38,758
Jeg har ikke set dig siden,
du tabte den A-bombe fra trucken.
245
00:12:38,841 --> 00:12:41,802
Ja, kan du huske, hvordan den bare blev
ved med at rulle og rulle?
246
00:12:43,763 --> 00:12:45,514
Du ser godt ud, Abe.
247
00:12:45,598 --> 00:12:47,141
Cuba er fantastisk.
248
00:12:47,224 --> 00:12:49,852
Det er ligesom Florida,
før alle cubanerne kom.
249
00:12:49,935 --> 00:12:51,228
Så hvad skete der med dig?
250
00:12:51,312 --> 00:12:55,191
Jeg kaprede et fly i 70'erne.
251
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
Wow! Fik du kyllingen eller fisk?
252
00:12:57,943 --> 00:12:59,695
Jeg fik begge dele.
253
00:13:00,738 --> 00:13:01,864
Vanvittigt!
254
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Hør, der er et sted,
jeg gerne vil vise dig.
255
00:13:04,408 --> 00:13:06,869
Hvad siger du? For gammelt venskabs skyld?
256
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
Ja, hvorfor ikke?
Lad min regning stå åben.
257
00:13:09,789 --> 00:13:12,500
Jeg håber vi ses igen, Abelito.
258
00:13:12,583 --> 00:13:15,336
Det gør vi.
Jeg kommer aldrig nogle nye steder.
259
00:13:15,419 --> 00:13:18,297
Så du underskrev bare papirerne,
så hun blev indlagt?
260
00:13:18,380 --> 00:13:19,757
Nemlig.
261
00:13:19,840 --> 00:13:21,759
Det skal nok tage kækheden fra hende.
262
00:13:22,551 --> 00:13:23,928
Ja. Ja!
263
00:13:24,011 --> 00:13:27,097
Fremtiden for Angola
er fremtiden for Cuba!
264
00:13:36,482 --> 00:13:38,359
Skulle vi absolut den her vej?
265
00:13:38,442 --> 00:13:40,361
Hey, jeg kan lide at hakke.
266
00:13:40,444 --> 00:13:43,072
Er du klar til den største
overraskelse i dit liv?
267
00:13:43,155 --> 00:13:45,115
Kan du give mig den i mindre bidder?
268
00:13:46,826 --> 00:13:47,868
Der er hun.
269
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
The mest kaprede fly i historien.
270
00:13:50,788 --> 00:13:53,916
Man behøvede bare at sige,
at ens barn ville flyve,
271
00:13:53,999 --> 00:13:55,709
og så var man i cockpittet.
272
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
Jeg kan huske deres motto,
273
00:13:57,461 --> 00:14:00,631
"Skyhawk Air: Ingen spiller helt."
274
00:14:00,714 --> 00:14:03,384
Den er klar til at åbne
som en natklub, Abe.
275
00:14:03,467 --> 00:14:05,427
Vi skal bare gøre den rent
276
00:14:05,511 --> 00:14:09,473
og hakke en 15 meter bred sti
ud til civilisationen.
277
00:14:09,557 --> 00:14:11,809
Kan vi ikke bare brænde en sti?
278
00:14:11,892 --> 00:14:13,811
Nej, jeg skal nok hakke.
279
00:14:13,894 --> 00:14:16,272
Jeg skal bare bruge
en frontfigur og partner.
280
00:14:16,355 --> 00:14:18,148
Forventer du, at jeg giver dig de penge,
281
00:14:18,232 --> 00:14:20,067
jeg regnede med at efterlade til Homer?
282
00:14:20,150 --> 00:14:21,902
Okay, jeg er med!
283
00:14:23,070 --> 00:14:24,572
Det ordner vi.
284
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
Se. Den er ordnet.
285
00:14:31,829 --> 00:14:33,998
Det var på tide!
Vi tager afsted kl. 2.00!
286
00:14:34,081 --> 00:14:36,500
Du tager afsted kl. 2.00. Jeg bliver her.
287
00:14:36,584 --> 00:14:39,253
Far, du kan ikke blive på Cuba.
288
00:14:39,336 --> 00:14:43,299
For første gang i flere år
føler jeg mig ung og sund.
289
00:14:43,382 --> 00:14:44,842
Og jeg har fundet kærligheden!
290
00:14:44,925 --> 00:14:46,927
Ønsker du ikke de ting for mig?
291
00:14:47,011 --> 00:14:50,973
Men jeg kan ikke engang efterlade dig
i parken uden, du mister din pung.
292
00:14:51,056 --> 00:14:52,558
Det var en investering!
293
00:14:58,188 --> 00:15:01,066
Så du vil blive, så du kan være
sammen med din cubanske chica?
294
00:15:01,150 --> 00:15:05,029
-Hun gør mig blød i knæene!
-Du er altid blød i knæene.
295
00:15:05,112 --> 00:15:08,282
Det er fordi, jeg var nød til at sælge
min brusk i 70'erne,
296
00:15:08,365 --> 00:15:11,452
og den brusk
blev en del af Hank Aarons håndled.
297
00:15:11,535 --> 00:15:14,705
Du er glad nu,
fordi nye ting altid er spændende.
298
00:15:14,788 --> 00:15:16,624
Husker du, da du fik ny pude?
299
00:15:16,707 --> 00:15:19,126
Åh, det var en pokkers god pude.
300
00:15:19,209 --> 00:15:20,127
MAND VIL GIFTES MED PUDE
301
00:15:20,210 --> 00:15:21,378
Allergivenlig.
302
00:15:21,462 --> 00:15:24,381
Hvilken slags far
ville du være, hvis du forlod mig nu?
303
00:15:24,465 --> 00:15:27,051
Sønnike, du ser mig bare som en byrde.
304
00:15:27,635 --> 00:15:29,720
STINKENDE AMBOLTE
305
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
Tænk på mig hver gang,
du ikke besøger nogen!
306
00:15:33,390 --> 00:15:35,768
FØRSTEKLASSESLOUNGE
307
00:16:03,003 --> 00:16:05,130
Tænk, at man kan have det
så sjovt i et fly?
308
00:16:07,383 --> 00:16:08,467
DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
309
00:16:08,550 --> 00:16:10,761
Jeg vil gerne tale med
din undercoverafdeling.
310
00:16:10,844 --> 00:16:13,514
-Lige nedenunder, hr. Simpson.
-Tak.
311
00:16:13,597 --> 00:16:15,766
Hvordan vidste han, hvad jeg hed?
312
00:16:19,061 --> 00:16:20,729
Jeg ved ikke, hvor min far er.
313
00:16:20,813 --> 00:16:21,689
VENLIG OVERVÅGNINGSEKSPERT
314
00:16:21,772 --> 00:16:24,692
Tag det roligt... Hvert mimrekort
har en hemmelig sporingschip.
315
00:16:24,775 --> 00:16:26,777
Bladet er også ret godt.
316
00:16:26,860 --> 00:16:29,238
-Super nem Sudoku.
-Stille!
317
00:16:29,321 --> 00:16:30,447
Det kan tage lidt tid.
318
00:16:31,281 --> 00:16:32,783
Jeg har dem!
319
00:16:32,866 --> 00:16:35,077
{\an8}Nu er du nød til at gøre os en tjeneste.
320
00:16:35,160 --> 00:16:37,746
{\an8}Hvor mange baseballspillere
kan du smule med hjem?
321
00:16:37,830 --> 00:16:40,749
Jeg er nød til at spørge min kone,
men jeg ville sige 12.
322
00:16:40,833 --> 00:16:42,084
Aftale!
323
00:16:43,502 --> 00:16:46,255
André her solgte hemmeligheder
til sovjetrusserne.
324
00:16:46,338 --> 00:16:48,048
Og dette er fyren,
325
00:16:48,132 --> 00:16:51,135
der opfandt servicegebyret
for Ticketmaster.
326
00:16:52,511 --> 00:16:54,513
Kender du nogle hæderlige mennesker?
327
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
Alle har noget at være flove over, Abe.
328
00:16:57,182 --> 00:16:59,518
-Det har du sikkert også.
-Far!
329
00:16:59,601 --> 00:17:01,687
Der kommer han.
330
00:17:01,770 --> 00:17:04,356
Hvad laver du her?
Hvem er de mennesker?
331
00:17:04,440 --> 00:17:07,317
Den fyr er den største narkobaron
i Nordamerikas historie.
332
00:17:07,401 --> 00:17:09,862
Og den fyr opfandt Ticketmaster.
333
00:17:09,945 --> 00:17:12,614
Du tager penge for at sælge ting til mig!
334
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
Hyggeligt at møde dig.
335
00:17:15,325 --> 00:17:18,162
Abe, kom med mig til cockpittet.
336
00:17:18,245 --> 00:17:19,955
Skal vi flyve eller elske?
337
00:17:20,039 --> 00:17:23,167
Du skal bare sidde der
og gøre, som jeg siger.
338
00:17:23,250 --> 00:17:25,169
Hotdog! Elske!
339
00:17:31,341 --> 00:17:35,763
Miami, dette er Jitterbug Justice.
Jeg kommer tilbage med morgenflyet.
340
00:17:35,846 --> 00:17:38,348
-Miami, hører I mig?
-Vi lytter.
341
00:17:41,351 --> 00:17:43,145
Natklubben flyver væk.
342
00:17:43,228 --> 00:17:45,439
Kan vi ikke holde fast i noget?
343
00:17:45,522 --> 00:17:49,526
Jeg troede ikke,
jeg nogensinde ville gøre det her igen!
344
00:17:49,610 --> 00:17:51,987
Det eneste, du har gjort,
er at flyve uden at falde i søvn.
345
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
Præcis som på min bryllupsferie.
346
00:17:54,156 --> 00:17:58,160
Jeg begynder at mistænke
at du ikke bare er en cubansk bartender.
347
00:17:58,243 --> 00:18:01,038
Nej, jeg er undercoveragent hos CIA.
348
00:18:01,121 --> 00:18:03,415
Jeg skal genfange folk, der er flygtet.
349
00:18:03,499 --> 00:18:06,543
Da jeg så dig, indså jeg, at du ville
være det perfekte kadaver
350
00:18:06,627 --> 00:18:08,378
til at friste gamle fanger med.
351
00:18:09,922 --> 00:18:12,174
Får jeg noget ud af det?
352
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
Ja. Du slipper for at blive gasset.
353
00:18:18,597 --> 00:18:20,682
Åh, gudskelov.
354
00:18:20,766 --> 00:18:23,143
Jeg kan normalt aldrig sove på fly.
355
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
Nogen gange...
356
00:18:30,526 --> 00:18:32,236
{\an8}MIAMI LUFTHAVN
357
00:18:36,990 --> 00:18:40,410
Så det her er slutningen
på mit cubanske paradis.
358
00:18:40,494 --> 00:18:44,081
Og som alle andre gode ting i mit liv,
har jeg allerede glemt det.
359
00:18:44,164 --> 00:18:47,417
Hør, far, jeg ved, det var sjovt,
men du hører til her hos os,
360
00:18:47,501 --> 00:18:50,212
ikke på en ø i det indiske ocean.
361
00:18:50,295 --> 00:18:51,338
Jeg elsker dig.
362
00:18:56,635 --> 00:18:59,388
Nu er vi to mænd, der krammer.
363
00:18:59,471 --> 00:19:02,391
Det her passer sig ikke i Miami.
364
00:19:05,269 --> 00:19:07,729
Hey, far. Det er en smuk dag.
365
00:19:07,813 --> 00:19:09,356
Skal vi tude med hornet?
366
00:19:09,439 --> 00:19:12,025
Åh, ligesom vi plejer?
367
00:19:17,614 --> 00:19:18,907
Rend mig!
368
00:19:26,123 --> 00:19:27,040
Se derovre.
369
00:19:29,459 --> 00:19:31,420
Jeg har lige malet en sort cirkel
på greenen.
370
00:19:31,503 --> 00:19:32,963
Din lille...
371
00:19:42,389 --> 00:19:46,143
Knægt, du får 50 cents per golfbold
fra den dam derovre.
372
00:19:46,518 --> 00:19:49,021
Bare flyt de træstammer der.
373
00:19:52,816 --> 00:19:55,819
I næste afsnit Gribbens rede...
374
00:19:55,903 --> 00:19:58,405
Vi kender alle til middage foran TV'et,
375
00:19:58,488 --> 00:20:01,158
men hvad med morgenmad på toilettet?
376
00:20:01,241 --> 00:20:04,661
Her er mit tilbud... ingen penge,
og jeg får 100 % af firmaet.
377
00:20:04,745 --> 00:20:08,290
For der er ingen tvivl om,
at du fik den idé i arbejdstiden.
378
00:20:08,373 --> 00:20:10,751
-Og der er mere!
-Ikke nu.
379
00:21:03,971 --> 00:21:04,972
Oversat af: L.D.