1 00:00:08,466 --> 00:00:09,467 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOM KRAFTVÆRK 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,430 {\an8}EN NOBEL ÅND STYRKER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,266 ELSK KALKUNÆG FØR DU SPISER DEM 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,603 DET STINKER AT HAVE RET 5 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 Velkommen... til Gribbens rede. 6 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 {\an8}"Hr. Fremragende" 7 00:00:55,096 --> 00:00:56,598 {\an8}Ulven fra tapetet 8 00:01:06,566 --> 00:01:08,234 Gribbens rede... 9 00:01:08,902 --> 00:01:12,697 ...Stedet hvor milliardinvestorer affejer dine forretningsidéer... 10 00:01:12,781 --> 00:01:13,782 {\an8}GRIBBENS REDE 11 00:01:13,865 --> 00:01:14,741 {\an8}...og prikker øjnene ud. 12 00:01:15,366 --> 00:01:18,203 {\an8}OFFER #1 - KIRK OG MILHOUSE VAN HOUTEN 13 00:01:25,877 --> 00:01:27,754 {\an8}Hej, Gribbe. 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,506 {\an8}Okay... 15 00:01:29,589 --> 00:01:30,924 {\an8}Glem det. Jeg hopper fra. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,676 {\an8}Gribbe, næsten alle børn går med bøjle, 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,428 og det er ikke sejt. 18 00:01:36,262 --> 00:01:38,765 {\an8}Men denne bøjle er megafed. 19 00:01:38,848 --> 00:01:41,643 Den her grill er ikke længere kedelig... 20 00:01:42,477 --> 00:01:43,353 {\an8}...men kodylfed. 21 00:01:45,730 --> 00:01:49,400 {\an8}Se det er en Milhouse, jeg ville gifte mig med. 22 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 {\an8}Kirk, da jeg startede med at grave efter olie, 23 00:01:51,986 --> 00:01:54,614 {\an8}var jeg tørlagt i 12 år. 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,200 {\an8}Så fik jeg mit yee-haw øjeblik 25 00:01:57,283 --> 00:02:00,245 {\an8}og indså, at jeg burde bore i Texas 26 00:02:00,328 --> 00:02:02,539 {\an8}i stedet for min hjemmestat New Hampshire. 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,666 {\an8}Okay, jeg er meget interesseret. 28 00:02:04,749 --> 00:02:06,084 Jeg tilbyder dig tre timer 29 00:02:06,167 --> 00:02:08,670 {\an8}af min dyrebare tid for 90 % af din virksomhed. 30 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 {\an8}For sent. 95 %. 31 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 Det bliver ikke bedre end det. 32 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 Jeg ved ikke rigtig, far. 33 00:02:14,092 --> 00:02:15,885 Selvfølgelig. Du er kun et barn. 34 00:02:15,969 --> 00:02:18,888 Det kan godt være, jeg kun er et barn, men det var min idé. 35 00:02:18,972 --> 00:02:20,932 Du har brug for et lift hjem, har du ikke? 36 00:02:21,015 --> 00:02:22,392 Vi har hørt nok. 37 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Tak for muligheden. 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,941 {\an8}Jeg elsker at se folk, jeg kender, fejle. 39 00:02:30,024 --> 00:02:31,192 {\an8}Vil du have en øl, sønnike? 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,444 {\an8}Der er en plet. 41 00:02:33,528 --> 00:02:35,864 Har den dumme hund pisset på tæppet? 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,408 {\an8}Far, det er ikke fair at bebrejde hunden. 43 00:02:38,491 --> 00:02:42,245 {\an8}Giv det dumme dyr skylden, som burde have luftet ham... Bart. 44 00:02:42,328 --> 00:02:44,914 {\an8}Jeg har allerede luftet ham. Har jeg ikke? 45 00:02:45,415 --> 00:02:46,958 {\an8}Det betyder ikke "Ja". 46 00:02:47,041 --> 00:02:48,835 {\an8}Det lærte jeg i en bolighandel. 47 00:02:48,918 --> 00:02:51,254 {\an8}Det var ikke hunden. 48 00:02:51,337 --> 00:02:52,672 {\an8}Jeg gjorde det på tæppet. 49 00:02:52,755 --> 00:02:53,965 {\an8}Hvad? 50 00:02:54,048 --> 00:02:56,134 {\an8}Bedstefar, er alt okay? 51 00:02:56,217 --> 00:02:57,802 {\an8}Jeg er 86 år gammel, 52 00:02:57,886 --> 00:03:01,514 {\an8}og jeg går i opløsning som toast i en opvaskemaskine. 53 00:03:01,598 --> 00:03:03,099 Åh, din stakkels mand. 54 00:03:03,183 --> 00:03:04,767 Sæt dig her, og slap af. 55 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 {\an8}Du er virkelig faldet af på den. 56 00:03:07,770 --> 00:03:09,439 {\an8}Kan du ikke bare nyde Hajtank... 57 00:03:09,522 --> 00:03:11,065 {\an8}Jeg mener, Gribbens rede? 58 00:03:11,149 --> 00:03:12,692 LØB, INGEN KRAVLEN 59 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 {\an8}Bedstefar, slap af. 60 00:03:15,528 --> 00:03:18,031 {\an8}Vi betaler for det fineste plejehjem i byen. 61 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 De ved, hvad man gør. 62 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Vi har ingen idé om, hvad man kan gøre. 63 00:03:21,910 --> 00:03:25,079 Vi specialiserer os i at afholde seniorer fra at genere deres familier 64 00:03:25,163 --> 00:03:27,832 og løslader dem langsomt lige før, de dør. 65 00:03:27,916 --> 00:03:29,584 Gud bevares, hr. Simpson. 66 00:03:29,667 --> 00:03:32,128 Jeg har betalt til jer over flere år, 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 og så kan I ikke hjælpe? 68 00:03:33,838 --> 00:03:37,008 Vi tilbyder gratis transport til næste trin. 69 00:03:39,844 --> 00:03:41,512 VELKOMMEN TIL SLUMMEN EST. 1981 70 00:03:42,555 --> 00:03:43,806 Kom, bedstefar. 71 00:03:43,890 --> 00:03:45,975 Du skal ikke blive her i slummen. 72 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 Ja det er skamfuldt. 73 00:03:47,310 --> 00:03:49,687 De smider stakkels, gamle mennesker ud på gaden. 74 00:03:49,771 --> 00:03:51,981 Dette sted er for de mentalt syge. 75 00:03:53,399 --> 00:03:55,068 Hey! Hey hvad er det, du... 76 00:03:55,151 --> 00:03:57,320 God bedring! 77 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 Nå, vi har ikke tabt endnu. 78 00:04:00,031 --> 00:04:03,576 Bedstefar, du er veteran, og du har tjent i alle dele af hæren. 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,662 Veteranhospitalet kan hjælpe. 80 00:04:05,745 --> 00:04:09,165 Er det ikke de hospitaler de kalder “Amerikas skam”? 81 00:04:09,249 --> 00:04:12,669 Der er mange ting, der er Amerikas skam, skat. 82 00:04:16,714 --> 00:04:18,883 {\an8}GØR KRIGEN TIL DIN 2. VÆRSTE OPLEVELSE 83 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 -Hr. Simpson? -Ja? 84 00:04:21,135 --> 00:04:23,012 Dette er kun venteværelset. 85 00:04:24,597 --> 00:04:26,641 Bare rolig, veteranministeriet 86 00:04:26,724 --> 00:04:28,476 vil tage sig af denne stolte kriger. 87 00:04:28,559 --> 00:04:30,019 Jeg kan tilse ham om 5 minutter 88 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 23 år ude i fremtiden. 89 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 Hej, soldat. 90 00:04:34,857 --> 00:04:38,194 Leder du efter den bedste sundhedspleje uden beregning? 91 00:04:38,278 --> 00:04:41,114 -Jeg kender et sted. -Fortæl mig det som en anekdote. 92 00:04:41,197 --> 00:04:42,573 For mange år siden 93 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 så jeg aktivitet i svinebugten. 94 00:04:45,702 --> 00:04:47,954 Svinebugten, hva'? 95 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 Har du set Marilyn Monroe? 96 00:04:54,585 --> 00:04:56,587 Jeg spørger, for... for en ven. 97 00:04:56,671 --> 00:04:57,964 Ja, en... 98 00:04:58,047 --> 00:04:59,882 -...en ven. -Sig det ikke til Ethel. 99 00:05:01,134 --> 00:05:02,552 Historie. 100 00:05:02,635 --> 00:05:05,388 De cubanske læger lappede mig godt 101 00:05:05,471 --> 00:05:07,098 og for meget mindre. 102 00:05:07,181 --> 00:05:08,725 Hvor meget mindre? 103 00:05:08,808 --> 00:05:12,854 Det, der koster 2.000 dollars her, kostede 6 dollars der. 104 00:05:12,937 --> 00:05:16,107 {\an8}DET ER SANDT. ALLESAMMEN, TAG TIL CUBA. 105 00:05:16,649 --> 00:05:18,568 Cuba lyder lidt farligt. 106 00:05:18,651 --> 00:05:20,111 Hvorfor prøver vi ikke Canada? 107 00:05:20,194 --> 00:05:21,654 Der vil jeg ikke hen, 108 00:05:21,738 --> 00:05:24,240 nu hvor kommunisten Trudeau er ved magten. 109 00:05:24,324 --> 00:05:25,908 Vi tager til Cuba! 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,160 Du bestemmer, far. 111 00:05:27,243 --> 00:05:29,078 Sygeplejerske, aflys vores aftale. 112 00:05:29,162 --> 00:05:32,582 Jeg beklager, men der er et gebyr, hvis du ikke aflyser 24 år før. 113 00:05:36,586 --> 00:05:37,879 CHE GUE-FÆRGEN 114 00:05:41,215 --> 00:05:44,469 Bedstefar, nyder du ikke den caribiske brise? 115 00:05:44,552 --> 00:05:48,806 Ikke så længe jeg mistænker din far for at ville smide mig af båden. 116 00:05:52,685 --> 00:05:54,479 Nej. Det gør vi ikke. 117 00:05:54,562 --> 00:05:56,314 Og vi skal have det sjovt, når vi kommer frem. 118 00:05:56,397 --> 00:05:58,441 Vi kan få madbananer. 119 00:05:58,524 --> 00:06:01,277 De er ligesom bananer, men du skal stege dem. Mums. 120 00:06:01,361 --> 00:06:04,322 Stegte bananer er for svære for mig at tygge. 121 00:06:05,406 --> 00:06:08,284 Glem nu ikke Cubas pulserende jazzscene. 122 00:06:08,368 --> 00:06:10,078 Lisa, tak for advarslen. 123 00:06:10,161 --> 00:06:13,539 På trods af hvad de siger, bliver det en sjov tur. 124 00:06:13,623 --> 00:06:17,377 Jeg kan endelig bruge det spanske, jeg lærte i I Love Lucy . 125 00:06:17,460 --> 00:06:20,797 "Åh, Loo-sey, du er nød til at se en 'fee-sa-Kia-trist.'" 126 00:06:20,880 --> 00:06:22,298 Undskyld mig. 127 00:06:22,382 --> 00:06:24,884 Vi kan sagtens udtale "psykiater." 128 00:06:24,967 --> 00:06:26,928 Tving mig ikke til at forklare det igen. 129 00:06:27,011 --> 00:06:29,222 Kom nu, Rick. Kvinderne er klædt ud som mænd 130 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 og prøver at komme ind i cigarforretningen. 131 00:06:31,349 --> 00:06:33,184 Så ved du, hvad vi gør, Fred? 132 00:06:33,267 --> 00:06:35,103 Vi giver dem cigarer. 133 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 Alle de cigarer de vil have. 134 00:06:39,148 --> 00:06:40,191 Det her bliver godt. 135 00:06:40,274 --> 00:06:45,863 Jeg kommer aldrig til at forstå, hvorfor en bandleder er venner med sin udlejer. 136 00:06:49,492 --> 00:06:51,744 VELKOMMEN TIL CUBA RUSLANDS HAWAII 137 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 TOLD 138 00:06:52,912 --> 00:06:55,206 Der er 12 grunde til at besøge Cuba, 139 00:06:55,289 --> 00:06:56,624 der er juridisk tilladt. 140 00:06:56,707 --> 00:06:58,084 -Forretningsrejse... -Næste. 141 00:06:58,167 --> 00:06:59,419 ...professionel forskning... 142 00:06:59,502 --> 00:07:00,753 Hvad betyder det? 143 00:07:00,837 --> 00:07:03,381 -...uddannelsesaktiviteter... -Jeg hader det ord. 144 00:07:03,464 --> 00:07:06,050 -...familiebesøg... -Er der en VIP-indgang et sted? 145 00:07:06,134 --> 00:07:08,344 -...religiøse aktiviteter... -Gud, nej. 146 00:07:08,428 --> 00:07:10,388 -...hvis du skal optræde... -Aldrig. 147 00:07:10,471 --> 00:07:12,974 -...hvis du troede, det var Aruba... -Salaten? 148 00:07:13,057 --> 00:07:15,268 -...ville smugle cigarer... -Har I cigarer? 149 00:07:15,351 --> 00:07:17,478 -...faldt af en fiskebåd... -Ikke i dag. 150 00:07:17,562 --> 00:07:19,856 -...informationsudveksling... -Hvem vil vide det? 151 00:07:19,939 --> 00:07:22,733 -...elsker Gloria Estefan... -Det bliver varmere. 152 00:07:22,817 --> 00:07:25,445 ...og den sidste er journalistisk aktivitet. 153 00:07:25,528 --> 00:07:28,781 Jeg er journalist. Jeg er i gang med en artikel til mit skoleblad. 154 00:07:28,865 --> 00:07:30,324 Her er en af mine bedste artikler. 155 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 SKOLES HÆFTEMASKINE FUNDET I INSPEKTØRS HJEM 156 00:07:31,492 --> 00:07:32,410 I er inde. 157 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 Wow, kan man tjene penge på at spille domino? 158 00:07:36,789 --> 00:07:38,833 Kom nu, bedstefar, lad os slå dem. 159 00:07:38,916 --> 00:07:40,418 Jeg kan ikke lide domino. 160 00:07:40,501 --> 00:07:43,671 Med min grå stær er alting en sekser. 161 00:07:46,299 --> 00:07:47,550 Hvad? 162 00:07:51,846 --> 00:07:53,181 CUBANSKE EKSKURSIONER 163 00:07:53,264 --> 00:07:56,434 Vi kunne tage hen og se Mariel Hemingways bedstefars hus. 164 00:07:56,517 --> 00:07:59,020 Han var åbenbart forfatter. 165 00:07:59,103 --> 00:08:00,605 Ligesom Mindy Kaling. 166 00:08:00,688 --> 00:08:02,315 Glem det, jeg er færdig. 167 00:08:02,398 --> 00:08:05,902 Lad mig lige tage et sidste blik på mit barnebarn, 168 00:08:05,985 --> 00:08:08,571 så hun husker sin bedstefar. 169 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 Og kærligheden låser det inde. 170 00:08:17,788 --> 00:08:20,666 Nu, kan jeg bare sidde og vente på, at det slutter. 171 00:08:22,084 --> 00:08:25,630 Hvordan kunne nogen se så triste ud foran det skilt? 172 00:08:25,713 --> 00:08:26,714 MOJITOENS FØDESTED 173 00:08:30,426 --> 00:08:33,304 Jeg er ked af det. Der er ikke noget, jeg kan gøre. 174 00:08:33,387 --> 00:08:36,140 Det eneste, jeg kan tilbyde, er denne festlige skjorte. 175 00:08:37,767 --> 00:08:40,895 Jeg bryder mig ikke om den måde fuglene kigger på mig. 176 00:08:40,978 --> 00:08:42,563 Slap af, viejo. 177 00:08:42,647 --> 00:08:44,941 Lever skjorten tilbage efter han, du ved... 178 00:08:47,985 --> 00:08:51,656 Vi tog på eksotisk ø-ferie til ingen verdens nytte. 179 00:08:52,907 --> 00:08:54,242 Åh, du godeste! 180 00:08:54,325 --> 00:08:56,994 Hvor har du været alle disse år? 181 00:08:57,078 --> 00:08:59,038 Se, det er en bil! 182 00:08:59,121 --> 00:09:00,957 Knivskarpe finner. 183 00:09:01,040 --> 00:09:03,709 Små trekantede vinduer, som ikke kan bruges til noget. 184 00:09:03,793 --> 00:09:07,964 Og et forsæde til alle ens nyfødte babyer. 185 00:09:08,047 --> 00:09:10,716 Kunne du tænke dig en tur? 186 00:09:10,800 --> 00:09:13,344 Bilnøgler, der ikke siger... 187 00:09:13,427 --> 00:09:14,720 Jeg er hjemme! 188 00:09:21,769 --> 00:09:24,397 {\an8}OBJEKTER I SPEJLET SER YNGRE UD, END DE ER 189 00:09:25,898 --> 00:09:28,818 Du, min ven, har lige haft en "Cuba-gasme." 190 00:09:30,027 --> 00:09:32,071 Far, lad mig hjælpe dig ud. 191 00:09:33,072 --> 00:09:34,448 Jeg har ikke brug for hjælp! 192 00:09:36,117 --> 00:09:39,870 En lungefuld blyholdig gas, og jeg har det bedre end nogensinde! 193 00:09:40,788 --> 00:09:42,373 Åh, tak. 194 00:09:42,456 --> 00:09:45,626 Du har taget min far tilbage til en enklere tid 195 00:09:45,710 --> 00:09:49,964 Da vores eneste bekymring var at blive udslettet af atomvåben. 196 00:09:50,047 --> 00:09:51,465 Det er bilen. 197 00:09:51,549 --> 00:09:55,511 Alle vores amerikanske biler blev lavet før 1960. 198 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Og undersøgelser viser, at fremvisningen af objekter fra din ungdom 199 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 kan få dig til at føle dig ung igen. 200 00:10:01,058 --> 00:10:03,561 Hvilke studier? Er de godkendte? 201 00:10:03,644 --> 00:10:04,854 Ved du, hvad de er? 202 00:10:04,937 --> 00:10:06,772 En professor, Ellen Langer, 203 00:10:06,856 --> 00:10:10,943 lavede et studie, hvor seniorer, der blev udsat for kulturen fra 50’erne, 204 00:10:11,027 --> 00:10:13,321 blev mere energiske og engagerede. 205 00:10:13,404 --> 00:10:16,657 De engagerede sig endda i lange forspil. 206 00:10:16,741 --> 00:10:18,659 Er der lange forspil? 207 00:10:21,245 --> 00:10:23,289 Wow, det er første gang, jeg har set ham 208 00:10:23,372 --> 00:10:26,417 få en kvindes opmærksomhed uden at få en blodprop. 209 00:10:26,500 --> 00:10:30,171 Her er der en, der har været i vores familie i mange år. 210 00:10:38,763 --> 00:10:40,765 Så behøver vi ikke tage til stranden. 211 00:10:44,977 --> 00:10:47,938 Okay, lad mig forstå det rigtigt. 212 00:10:48,022 --> 00:10:52,276 Dette paladar er en restaurant, men det er i et hjem? 213 00:10:52,360 --> 00:10:53,527 Det er korrekt. 214 00:10:53,611 --> 00:10:55,613 Så jeg behøver ikke vaske op? 215 00:10:55,696 --> 00:10:57,198 Du vasker ikke op derhjemme. 216 00:10:57,281 --> 00:11:01,202 Man skal aldrig diskutere familieanliggender foran Cubanerne. 217 00:11:01,285 --> 00:11:04,288 Homie, dette sted er så hjemligt. 218 00:11:04,372 --> 00:11:06,123 Se, bedstefar spiser som en hest. 219 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Nyder I hesten? 220 00:11:09,710 --> 00:11:11,128 Nej, nej, nej. 221 00:11:11,212 --> 00:11:14,048 Du spiser ikke en hest. Det gør babyen. 222 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 Hvor mange bidder har du taget? 223 00:11:23,015 --> 00:11:24,892 Bart, du bruger uformelt spansk 224 00:11:24,975 --> 00:11:27,144 overfor en, du ikke er i familie med. 225 00:11:27,228 --> 00:11:28,396 Ay, caramba. 226 00:11:28,479 --> 00:11:30,731 Stille, børn. Jeg ser Castro. 227 00:11:30,815 --> 00:11:32,858 Alle de bedste ledere i verden har skæg. 228 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 Ham, julemanden. 229 00:11:34,735 --> 00:11:37,738 Og hver gang han siger "kollektiv høst", tager jeg en drink. 230 00:11:49,166 --> 00:11:50,584 Se mig, Jasper! 231 00:11:50,668 --> 00:11:53,003 Jeg spiser en peanut! 232 00:11:53,087 --> 00:11:55,423 -Hvem er den fyr? -Hvem ved? 233 00:11:55,506 --> 00:11:57,883 Men jeg sender ham et billede af mit skrald. 234 00:12:00,511 --> 00:12:02,138 Frastødende. 235 00:12:02,221 --> 00:12:04,557 Trehundrede ekstra pesos... 236 00:12:09,895 --> 00:12:14,442 En ny El Presidente cocktail, Señor Abraham? 237 00:12:14,525 --> 00:12:16,861 Har jeg fortalt dig, hvad jeg hedder? 238 00:12:16,944 --> 00:12:21,031 Det har du. Du var så charmerende, at jeg gerne vil mødes senere. 239 00:12:21,115 --> 00:12:23,909 Ikke for penge, men for nylon og chokolade. 240 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 Hey, Macarena! 241 00:12:26,912 --> 00:12:28,998 For mig er det en aktuel reference. 242 00:12:29,081 --> 00:12:31,917 Hvorfor lader du mig ikke give denne omgang, Abe? 243 00:12:32,001 --> 00:12:34,754 Wheels McGrath? Vi var sammen i luftværnet! 244 00:12:34,837 --> 00:12:38,758 Jeg har ikke set dig siden, du tabte den A-bombe fra trucken. 245 00:12:38,841 --> 00:12:41,802 Ja, kan du huske, hvordan den bare blev ved med at rulle og rulle? 246 00:12:43,763 --> 00:12:45,514 Du ser godt ud, Abe. 247 00:12:45,598 --> 00:12:47,141 Cuba er fantastisk. 248 00:12:47,224 --> 00:12:49,852 Det er ligesom Florida, før alle cubanerne kom. 249 00:12:49,935 --> 00:12:51,228 Så hvad skete der med dig? 250 00:12:51,312 --> 00:12:55,191 Jeg kaprede et fly i 70'erne. 251 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Wow! Fik du kyllingen eller fisk? 252 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 Jeg fik begge dele. 253 00:13:00,738 --> 00:13:01,864 Vanvittigt! 254 00:13:01,947 --> 00:13:04,325 Hør, der er et sted, jeg gerne vil vise dig. 255 00:13:04,408 --> 00:13:06,869 Hvad siger du? For gammelt venskabs skyld? 256 00:13:06,952 --> 00:13:09,705 Ja, hvorfor ikke? Lad min regning stå åben. 257 00:13:09,789 --> 00:13:12,500 Jeg håber vi ses igen, Abelito. 258 00:13:12,583 --> 00:13:15,336 Det gør vi. Jeg kommer aldrig nogle nye steder. 259 00:13:15,419 --> 00:13:18,297 Så du underskrev bare papirerne, så hun blev indlagt? 260 00:13:18,380 --> 00:13:19,757 Nemlig. 261 00:13:19,840 --> 00:13:21,759 Det skal nok tage kækheden fra hende. 262 00:13:22,551 --> 00:13:23,928 Ja. Ja! 263 00:13:24,011 --> 00:13:27,097 Fremtiden for Angola er fremtiden for Cuba! 264 00:13:36,482 --> 00:13:38,359 Skulle vi absolut den her vej? 265 00:13:38,442 --> 00:13:40,361 Hey, jeg kan lide at hakke. 266 00:13:40,444 --> 00:13:43,072 Er du klar til den største overraskelse i dit liv? 267 00:13:43,155 --> 00:13:45,115 Kan du give mig den i mindre bidder? 268 00:13:46,826 --> 00:13:47,868 Der er hun. 269 00:13:47,952 --> 00:13:50,704 The mest kaprede fly i historien. 270 00:13:50,788 --> 00:13:53,916 Man behøvede bare at sige, at ens barn ville flyve, 271 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 og så var man i cockpittet. 272 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Jeg kan huske deres motto, 273 00:13:57,461 --> 00:14:00,631 "Skyhawk Air: Ingen spiller helt." 274 00:14:00,714 --> 00:14:03,384 Den er klar til at åbne som en natklub, Abe. 275 00:14:03,467 --> 00:14:05,427 Vi skal bare gøre den rent 276 00:14:05,511 --> 00:14:09,473 og hakke en 15 meter bred sti ud til civilisationen. 277 00:14:09,557 --> 00:14:11,809 Kan vi ikke bare brænde en sti? 278 00:14:11,892 --> 00:14:13,811 Nej, jeg skal nok hakke. 279 00:14:13,894 --> 00:14:16,272 Jeg skal bare bruge en frontfigur og partner. 280 00:14:16,355 --> 00:14:18,148 Forventer du, at jeg giver dig de penge, 281 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 jeg regnede med at efterlade til Homer? 282 00:14:20,150 --> 00:14:21,902 Okay, jeg er med! 283 00:14:23,070 --> 00:14:24,572 Det ordner vi. 284 00:14:24,655 --> 00:14:26,407 Se. Den er ordnet. 285 00:14:31,829 --> 00:14:33,998 Det var på tide! Vi tager afsted kl. 2.00! 286 00:14:34,081 --> 00:14:36,500 Du tager afsted kl. 2.00. Jeg bliver her. 287 00:14:36,584 --> 00:14:39,253 Far, du kan ikke blive på Cuba. 288 00:14:39,336 --> 00:14:43,299 For første gang i flere år føler jeg mig ung og sund. 289 00:14:43,382 --> 00:14:44,842 Og jeg har fundet kærligheden! 290 00:14:44,925 --> 00:14:46,927 Ønsker du ikke de ting for mig? 291 00:14:47,011 --> 00:14:50,973 Men jeg kan ikke engang efterlade dig i parken uden, du mister din pung. 292 00:14:51,056 --> 00:14:52,558 Det var en investering! 293 00:14:58,188 --> 00:15:01,066 Så du vil blive, så du kan være sammen med din cubanske chica? 294 00:15:01,150 --> 00:15:05,029 -Hun gør mig blød i knæene! -Du er altid blød i knæene. 295 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 Det er fordi, jeg var nød til at sælge min brusk i 70'erne, 296 00:15:08,365 --> 00:15:11,452 og den brusk blev en del af Hank Aarons håndled. 297 00:15:11,535 --> 00:15:14,705 Du er glad nu, fordi nye ting altid er spændende. 298 00:15:14,788 --> 00:15:16,624 Husker du, da du fik ny pude? 299 00:15:16,707 --> 00:15:19,126 Åh, det var en pokkers god pude. 300 00:15:19,209 --> 00:15:20,127 MAND VIL GIFTES MED PUDE 301 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Allergivenlig. 302 00:15:21,462 --> 00:15:24,381 Hvilken slags far ville du være, hvis du forlod mig nu? 303 00:15:24,465 --> 00:15:27,051 Sønnike, du ser mig bare som en byrde. 304 00:15:27,635 --> 00:15:29,720 STINKENDE AMBOLTE 305 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 Tænk på mig hver gang, du ikke besøger nogen! 306 00:15:33,390 --> 00:15:35,768 FØRSTEKLASSESLOUNGE 307 00:16:03,003 --> 00:16:05,130 Tænk, at man kan have det så sjovt i et fly? 308 00:16:07,383 --> 00:16:08,467 DEN AMERIKANSKE AMBASSADE 309 00:16:08,550 --> 00:16:10,761 Jeg vil gerne tale med din undercoverafdeling. 310 00:16:10,844 --> 00:16:13,514 -Lige nedenunder, hr. Simpson. -Tak. 311 00:16:13,597 --> 00:16:15,766 Hvordan vidste han, hvad jeg hed? 312 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 Jeg ved ikke, hvor min far er. 313 00:16:20,813 --> 00:16:21,689 VENLIG OVERVÅGNINGSEKSPERT 314 00:16:21,772 --> 00:16:24,692 Tag det roligt... Hvert mimrekort har en hemmelig sporingschip. 315 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 Bladet er også ret godt. 316 00:16:26,860 --> 00:16:29,238 -Super nem Sudoku. -Stille! 317 00:16:29,321 --> 00:16:30,447 Det kan tage lidt tid. 318 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 Jeg har dem! 319 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 {\an8}Nu er du nød til at gøre os en tjeneste. 320 00:16:35,160 --> 00:16:37,746 {\an8}Hvor mange baseballspillere kan du smule med hjem? 321 00:16:37,830 --> 00:16:40,749 Jeg er nød til at spørge min kone, men jeg ville sige 12. 322 00:16:40,833 --> 00:16:42,084 Aftale! 323 00:16:43,502 --> 00:16:46,255 André her solgte hemmeligheder til sovjetrusserne. 324 00:16:46,338 --> 00:16:48,048 Og dette er fyren, 325 00:16:48,132 --> 00:16:51,135 der opfandt servicegebyret for Ticketmaster. 326 00:16:52,511 --> 00:16:54,513 Kender du nogle hæderlige mennesker? 327 00:16:54,596 --> 00:16:57,099 Alle har noget at være flove over, Abe. 328 00:16:57,182 --> 00:16:59,518 -Det har du sikkert også. -Far! 329 00:16:59,601 --> 00:17:01,687 Der kommer han. 330 00:17:01,770 --> 00:17:04,356 Hvad laver du her? Hvem er de mennesker? 331 00:17:04,440 --> 00:17:07,317 Den fyr er den største narkobaron i Nordamerikas historie. 332 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 Og den fyr opfandt Ticketmaster. 333 00:17:09,945 --> 00:17:12,614 Du tager penge for at sælge ting til mig! 334 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 Hyggeligt at møde dig. 335 00:17:15,325 --> 00:17:18,162 Abe, kom med mig til cockpittet. 336 00:17:18,245 --> 00:17:19,955 Skal vi flyve eller elske? 337 00:17:20,039 --> 00:17:23,167 Du skal bare sidde der og gøre, som jeg siger. 338 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Hotdog! Elske! 339 00:17:31,341 --> 00:17:35,763 Miami, dette er Jitterbug Justice. Jeg kommer tilbage med morgenflyet. 340 00:17:35,846 --> 00:17:38,348 -Miami, hører I mig? -Vi lytter. 341 00:17:41,351 --> 00:17:43,145 Natklubben flyver væk. 342 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 Kan vi ikke holde fast i noget? 343 00:17:45,522 --> 00:17:49,526 Jeg troede ikke, jeg nogensinde ville gøre det her igen! 344 00:17:49,610 --> 00:17:51,987 Det eneste, du har gjort, er at flyve uden at falde i søvn. 345 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 Præcis som på min bryllupsferie. 346 00:17:54,156 --> 00:17:58,160 Jeg begynder at mistænke at du ikke bare er en cubansk bartender. 347 00:17:58,243 --> 00:18:01,038 Nej, jeg er undercoveragent hos CIA. 348 00:18:01,121 --> 00:18:03,415 Jeg skal genfange folk, der er flygtet. 349 00:18:03,499 --> 00:18:06,543 Da jeg så dig, indså jeg, at du ville være det perfekte kadaver 350 00:18:06,627 --> 00:18:08,378 til at friste gamle fanger med. 351 00:18:09,922 --> 00:18:12,174 Får jeg noget ud af det? 352 00:18:12,257 --> 00:18:15,719 Ja. Du slipper for at blive gasset. 353 00:18:18,597 --> 00:18:20,682 Åh, gudskelov. 354 00:18:20,766 --> 00:18:23,143 Jeg kan normalt aldrig sove på fly. 355 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 Nogen gange... 356 00:18:30,526 --> 00:18:32,236 {\an8}MIAMI LUFTHAVN 357 00:18:36,990 --> 00:18:40,410 Så det her er slutningen på mit cubanske paradis. 358 00:18:40,494 --> 00:18:44,081 Og som alle andre gode ting i mit liv, har jeg allerede glemt det. 359 00:18:44,164 --> 00:18:47,417 Hør, far, jeg ved, det var sjovt, men du hører til her hos os, 360 00:18:47,501 --> 00:18:50,212 ikke på en ø i det indiske ocean. 361 00:18:50,295 --> 00:18:51,338 Jeg elsker dig. 362 00:18:56,635 --> 00:18:59,388 Nu er vi to mænd, der krammer. 363 00:18:59,471 --> 00:19:02,391 Det her passer sig ikke i Miami. 364 00:19:05,269 --> 00:19:07,729 Hey, far. Det er en smuk dag. 365 00:19:07,813 --> 00:19:09,356 Skal vi tude med hornet? 366 00:19:09,439 --> 00:19:12,025 Åh, ligesom vi plejer? 367 00:19:17,614 --> 00:19:18,907 Rend mig! 368 00:19:26,123 --> 00:19:27,040 Se derovre. 369 00:19:29,459 --> 00:19:31,420 Jeg har lige malet en sort cirkel på greenen. 370 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 Din lille... 371 00:19:42,389 --> 00:19:46,143 Knægt, du får 50 cents per golfbold fra den dam derovre. 372 00:19:46,518 --> 00:19:49,021 Bare flyt de træstammer der. 373 00:19:52,816 --> 00:19:55,819 I næste afsnit Gribbens rede... 374 00:19:55,903 --> 00:19:58,405 Vi kender alle til middage foran TV'et, 375 00:19:58,488 --> 00:20:01,158 men hvad med morgenmad på toilettet? 376 00:20:01,241 --> 00:20:04,661 Her er mit tilbud... ingen penge, og jeg får 100 % af firmaet. 377 00:20:04,745 --> 00:20:08,290 For der er ingen tvivl om, at du fik den idé i arbejdstiden. 378 00:20:08,373 --> 00:20:10,751 -Og der er mere! -Ikke nu. 379 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 Oversat af: L.D.