1
00:00:05,922 --> 00:00:07,382
LES SIMPSON
2
00:00:08,508 --> 00:00:09,384
{\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE
NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,179
{\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT
LE PLUS PETIT HOMME
4
00:00:13,596 --> 00:00:14,848
DONUTS LARD LAD
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,267
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
6
00:00:17,726 --> 00:00:19,519
AVOIR RAISON, C'EST NUL
7
00:00:49,758 --> 00:00:51,801
{\an8}Bienvenue dans L'Aire du Vautour.
8
00:00:55,096 --> 00:00:56,598
{\an8}LINDSAY NAEGLE :
LE LOUP DE WALLPAPER
9
00:01:02,020 --> 00:01:03,480
{\an8}RICHE TEXAN : BRUYANT
10
00:01:06,274 --> 00:01:07,734
L'Aire du Vautour.
11
00:01:09,110 --> 00:01:10,904
Où les investisseurs milliardaires
fondent
12
00:01:10,987 --> 00:01:12,697
sur vos propositions d'affaire
13
00:01:12,781 --> 00:01:14,324
et vous picorent les yeux.
14
00:01:15,158 --> 00:01:17,786
{\an8}VICTIME NUMÉRO 1 :
KIRK ET MILHOUSE VAN HOUTEN
15
00:01:25,835 --> 00:01:27,087
{\an8}Bonjour, les Vautours.
16
00:01:29,380 --> 00:01:30,381
{\an8}Laissez tomber, je passe.
17
00:01:31,049 --> 00:01:33,426
{\an8}Vautours, presque
tous les enfants portent un appareil
18
00:01:33,510 --> 00:01:34,928
{\an8}et c'est pas cool.
19
00:01:36,346 --> 00:01:41,601
{\an8}Mais celui-là est un dé-crétiniseur,
car il fait passer ce métal de beurk
20
00:01:42,185 --> 00:01:43,061
{\an8}à bling bling.
21
00:01:43,144 --> 00:01:44,020
{\an8}MILLE-HOUSE
22
00:01:45,897 --> 00:01:49,526
{\an8}Voici un Milhouse
que j'épouserais bien.
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,986
{\an8}Quand j'ai creusé
pour trouver du pétrole,
24
00:01:52,070 --> 00:01:54,739
{\an8}j'ai rien eu pendant 12 ans.
25
00:01:54,823 --> 00:01:57,200
{\an8}Et puis, j'ai eu mon moment "Hi-Ha"
26
00:01:57,283 --> 00:02:00,203
{\an8}et j'ai réalisé
que je devais forer au Texas
27
00:02:00,286 --> 00:02:02,664
{\an8}et pas chez moi,
dans le New Hampshire.
28
00:02:02,747 --> 00:02:04,749
{\an8}Eh bien, je suis très intéressée.
29
00:02:04,833 --> 00:02:06,918
{\an8}Je vous offre trois heures
de mon précieux temps
30
00:02:07,001 --> 00:02:08,503
{\an8}pour 90 % de votre société.
31
00:02:08,920 --> 00:02:10,255
{\an8}Trop tard, 95.
32
00:02:10,338 --> 00:02:12,298
On ne fera pas mieux que ça.
33
00:02:12,382 --> 00:02:14,134
Je ne sais pas, papa.
34
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Bien sûr que tu ne sais pas,
tu es un enfant.
35
00:02:16,136 --> 00:02:18,721
Je suis peut-être un enfant,
mais ça, c'était mon idée.
36
00:02:18,805 --> 00:02:20,557
Il faut que je te ramène
à la maison, non ?
37
00:02:21,099 --> 00:02:22,517
On en a assez entendu.
38
00:02:22,600 --> 00:02:23,643
Merci pour cette opportunité.
39
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
{\an8}J'adore voir les gens
que je connais se planter.
40
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
{\an8}Une petite bière, fiston ?
41
00:02:32,277 --> 00:02:33,611
{\an8}Il y a une tache.
42
00:02:33,695 --> 00:02:35,864
Ce chien débile a pissé
sur le tapis ?
43
00:02:36,656 --> 00:02:38,575
{\an8}C'est pas juste d'accuser le chien.
44
00:02:38,658 --> 00:02:42,203
{\an8}Accuse l'animal débile
qui est censé le sortir. Bart.
45
00:02:42,579 --> 00:02:44,706
{\an8}Je l'ai sorti, pas vrai, mon grand ?
46
00:02:45,331 --> 00:02:47,000
{\an8}Mâcher ta patte veut pas dire oui.
47
00:02:47,083 --> 00:02:48,835
{\an8}J'ai appris ça
dans une vente immobilière.
48
00:02:49,210 --> 00:02:52,547
{\an8}C'était pas le chien.
Je suis allé sur le tapis.
49
00:02:53,840 --> 00:02:57,677
{\an8}- Grand-père. Tout va bien ?
- J'ai 86 ans
50
00:02:57,760 --> 00:03:01,264
{\an8}et je me désagrège comme un toast
dans un lave-vaisselle.
51
00:03:01,681 --> 00:03:04,642
{\an8}Pauvre homme.
Asseyez-vous et détendez-vous.
52
00:03:05,852 --> 00:03:07,687
{\an8}Mince, papa.
T'as vraiment pris un coup de vieux.
53
00:03:07,770 --> 00:03:10,857
{\an8}Tu peux plus apprécier Les Requins,
enfin, L'Aire du Vautour ?
54
00:03:11,191 --> 00:03:12,400
COUREZ,
NE MARCHEZ PAS À QUATRE PATTES
55
00:03:14,277 --> 00:03:15,486
{\an8}Pas d'inquiétude,
56
00:03:15,570 --> 00:03:18,114
{\an8}on vous paiera la meilleure
maison de retraite du coin.
57
00:03:18,198 --> 00:03:19,282
Ils sauront quoi faire.
58
00:03:19,616 --> 00:03:21,951
On sait pas quoi faire.
59
00:03:22,035 --> 00:03:25,163
On empêche les personnes âgées
d'embêter leur famille.
60
00:03:25,246 --> 00:03:28,082
Et on les libère
juste avant qu'elles meurent.
61
00:03:28,166 --> 00:03:29,626
Dieu bénit M. Simpson.
62
00:03:29,709 --> 00:03:32,212
Je vous paie par intermittence
depuis des années
63
00:03:32,295 --> 00:03:33,671
et vous pouvez rien faire ?
64
00:03:34,047 --> 00:03:37,050
On vous offre le transport
jusqu'à l'étape suivante.
65
00:03:39,427 --> 00:03:41,554
BIENVENUE DANS LES BAS QUARTIERS
CRÉÉS EN 1981
66
00:03:42,597 --> 00:03:43,890
Venez, grand-père,
67
00:03:43,973 --> 00:03:45,934
vous ne logerez pas
dans les bas quartiers.
68
00:03:46,017 --> 00:03:46,976
Oui, c'est une honte.
69
00:03:47,060 --> 00:03:49,729
Jeter de pauvres petits vieux
dans la rue.
70
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
Cet endroit,
c'est pour les malades mentaux.
71
00:03:53,191 --> 00:03:54,484
Hé, qu'est-ce que vous...
72
00:03:55,401 --> 00:03:56,402
Rétablissez-vous bien.
73
00:03:58,821 --> 00:04:00,114
On n'est pas encore battus.
74
00:04:00,198 --> 00:04:03,826
Grand-père, vous êtes vétéran
de tous les corps d'armée.
75
00:04:03,910 --> 00:04:05,703
L'hôpital pour vétérans
va nous aider.
76
00:04:05,787 --> 00:04:07,872
Ce sont pas ces hôpitaux
qu'on appelle
77
00:04:07,956 --> 00:04:09,499
"La honte de l'Amérique" ?
78
00:04:09,582 --> 00:04:12,377
Beaucoup de choses
sont la honte de l'Amérique, chérie.
79
00:04:16,673 --> 00:04:17,548
{\an8}HÔPITAL POUR VÉTÉRANS
80
00:04:17,632 --> 00:04:18,925
{\an8}FAITES DE LA GUERRE
VOTRE 2E PIRE EXPÉRIENCE
81
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
- M. Simpson ?
- Oui ?
82
00:04:21,427 --> 00:04:22,804
Ce n'est que la salle d'attente.
83
00:04:24,639 --> 00:04:25,598
Ne vous inquiétez pas.
84
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
L'administration prendra grand soin
de ce fier guerrier.
85
00:04:28,643 --> 00:04:30,186
Je peux le voir dans cinq minutes,
86
00:04:30,937 --> 00:04:32,313
d'ici 23 ans.
87
00:04:33,773 --> 00:04:34,941
Bonjour, soldat.
88
00:04:35,024 --> 00:04:38,152
Vous cherchez des soins médicaux
de qualité à bas prix ?
89
00:04:38,236 --> 00:04:41,155
- Je sais où il faut aller.
- Dites-le-moi dans une histoire.
90
00:04:41,239 --> 00:04:42,657
Il y a des années,
91
00:04:42,740 --> 00:04:45,660
j'ai vu de l'action
dans la Baie des Cochons.
92
00:04:45,743 --> 00:04:47,704
La Baie des Cochons ?
93
00:04:52,083 --> 00:04:56,629
Vous avez vu Marilyn Monroe,
je demande pour un ami.
94
00:04:56,713 --> 00:04:59,549
- Oui, dites rien à Ethel.
- Hé, mon pote.
95
00:05:01,175 --> 00:05:02,593
L'histoire.
96
00:05:02,677 --> 00:05:05,555
Les médecins cubains m'ont rafistolé
97
00:05:05,638 --> 00:05:07,348
pour bien moins cher.
98
00:05:07,432 --> 00:05:08,599
Combien de moins ?
99
00:05:08,683 --> 00:05:12,854
Ce qui coûte 2 000 dollars ici
coûte 6 dollars là-bas.
100
00:05:12,937 --> 00:05:15,982
{\an8}C'EST VRAI.
TOUT LE MONDE VA À CUBA.
101
00:05:16,691 --> 00:05:20,194
Cuba, ça a l'air un peu dangereux.
Pourquoi ne pas tester le Canada ?
102
00:05:20,278 --> 00:05:21,738
Je veux pas aller là-bas
103
00:05:21,821 --> 00:05:24,324
depuis que c'est dirigé
par ce coco de Trudeau.
104
00:05:24,407 --> 00:05:27,243
- On va à Cuba.
- Ça marche, papa.
105
00:05:27,327 --> 00:05:28,995
Infirmier,
annulez notre rendez-vous.
106
00:05:29,078 --> 00:05:32,457
Désolé, il y a des frais si vous
n'annulez pas dans les 24 ans.
107
00:05:41,507 --> 00:05:44,677
Tu n'apprécies pas
la brise des Caraïbes ?
108
00:05:44,761 --> 00:05:48,723
Pas tant que je suspecte ton père
de me jeter dans le bateau.
109
00:05:52,602 --> 00:05:56,397
Mais non. On va tous s'amuser
en arrivant là-bas.
110
00:05:56,481 --> 00:05:58,441
On goûtera des bananes plantains.
111
00:05:58,524 --> 00:06:01,319
Ce sont des bananes
qu'il faut cuire. Miam.
112
00:06:01,402 --> 00:06:04,238
Les bananes cuites
sont trop dures à mâcher pour moi.
113
00:06:05,239 --> 00:06:08,409
N'oublie pas
la scène jazz vibrante de Cuba.
114
00:06:08,493 --> 00:06:10,203
Merci de me prévenir, Lisa.
115
00:06:10,286 --> 00:06:13,706
Malgré ce qu'elle dit,
ce voyage sera chouette.
116
00:06:13,790 --> 00:06:15,833
Je vais me servir de l'espagnol
que j'ai appris
117
00:06:15,917 --> 00:06:17,460
dans L'Extravagante Lucy.
118
00:06:17,543 --> 00:06:20,838
"Lucy, tu dois consulter
un spychiatre."
119
00:06:20,922 --> 00:06:22,090
Excusez-moi, monsieur.
120
00:06:22,173 --> 00:06:25,009
Nous sommes parfaitement
capables de prononcer "psychiatre".
121
00:06:25,093 --> 00:06:27,053
Ne me faites pas ré-expliquer.
122
00:06:27,136 --> 00:06:29,472
Allez, Rick. Les filles
s'habillent comme des hommes
123
00:06:29,555 --> 00:06:31,307
pour essayer d'acheter des cigares.
124
00:06:31,391 --> 00:06:35,186
Alors tu sais ce qu'on fait, Fred ?
On leur donne des cigares.
125
00:06:36,312 --> 00:06:38,231
Tous les cigares qu'elles veulent.
126
00:06:39,148 --> 00:06:40,191
Ça sera bien.
127
00:06:40,650 --> 00:06:43,027
Je ne comprendrai jamais pourquoi
le leader d'un groupe
128
00:06:43,111 --> 00:06:45,738
était si proche de son propriétaire.
129
00:06:48,991 --> 00:06:51,828
BIENVENUE À CUBA
LE HAWAÏ DE LA RUSSIE
130
00:06:51,911 --> 00:06:52,787
DOUANE
131
00:06:52,870 --> 00:06:56,749
Il y a 12 genres de visites
légalement autorisées à Cuba.
132
00:06:56,833 --> 00:06:58,209
- Pour affaires USA.
- Suivante.
133
00:06:58,292 --> 00:06:59,419
Recherche professionnelle.
134
00:06:59,502 --> 00:07:00,920
Je connais ni l'un ni l'autre mot.
135
00:07:01,003 --> 00:07:02,380
Activités pédagogiques.
136
00:07:02,463 --> 00:07:03,506
Ces mots, je les déteste.
137
00:07:03,589 --> 00:07:04,507
Visite familiale.
138
00:07:04,590 --> 00:07:05,925
Il y a une entrée VIP, ici ?
139
00:07:06,342 --> 00:07:08,386
- Activités religieuses.
- Mon Dieu, non.
140
00:07:08,469 --> 00:07:10,221
- Représentations publiques.
- Jamais.
141
00:07:10,596 --> 00:07:12,056
Vous avez cru aller à Aruba ?
142
00:07:12,140 --> 00:07:13,099
Elle est pas bizarre, cette laitue ?
143
00:07:13,182 --> 00:07:15,393
- Contrebande de cigares.
- Vous avez des cigares ?
144
00:07:15,476 --> 00:07:17,478
- Avoir chaviré d'un bateau.
- Pas aujourd'hui.
145
00:07:17,562 --> 00:07:19,939
- Transmission d'informations.
- Qui demande ?
146
00:07:20,022 --> 00:07:22,733
- Adorer Gloria Estefan.
- On chauffe.
147
00:07:22,817 --> 00:07:25,528
Et la dernière,
c'est l'activité journalistique.
148
00:07:25,611 --> 00:07:26,696
Je suis journaliste.
149
00:07:26,779 --> 00:07:28,823
J'écris un article
pour le journal de mon école.
150
00:07:28,906 --> 00:07:30,199
Voici l'un de mes scoops.
151
00:07:30,283 --> 00:07:31,409
L'AGRAFEUSE DE L'ÉCOLE A ÉTÉ
RETROUVÉE CHEZ LE PROVISEUR
152
00:07:31,492 --> 00:07:32,368
Vous pouvez entrer.
153
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
On peut gagner du fric
en jouant aux dominos ?
154
00:07:37,039 --> 00:07:38,875
Allez, grand-père,
on affronte ces gars.
155
00:07:38,958 --> 00:07:40,376
J'aime pas les dominos.
156
00:07:40,460 --> 00:07:43,546
Avec ma cataracte,
je vois que des six.
157
00:07:51,929 --> 00:07:53,264
ÉCHAPPÉES À CUBA
DE ELIAN GONZALEZ
158
00:07:53,347 --> 00:07:56,517
On peut visiter la maison
du grand-père de Mariel Hemingway.
159
00:07:57,477 --> 00:08:00,646
Apparemment, c'était un écrivain
comme Mindy Kaling.
160
00:08:00,730 --> 00:08:02,440
Laisse tomber. J'en ai marre.
161
00:08:02,523 --> 00:08:05,943
Laissez-moi regarder
une dernière fois ma petite-fille
162
00:08:06,027 --> 00:08:08,446
pour qu'elle se souvienne
de son grand-père.
163
00:08:15,703 --> 00:08:17,580
Et l'amour a tout fixé.
164
00:08:18,164 --> 00:08:20,583
Maintenant, je m'assois
et j'attends la fin.
165
00:08:22,335 --> 00:08:25,588
Comment peut-on être
aussi morose devant ce panneau ?
166
00:08:25,671 --> 00:08:26,672
LIEU DE NAISSANCE DU MOJITO
167
00:08:30,676 --> 00:08:33,471
Je suis désolé.
Je ne peux rien faire.
168
00:08:33,554 --> 00:08:35,848
Je ne peux que vous offrir
cette chemise festive.
169
00:08:38,059 --> 00:08:41,020
Je n'aime pas la manière
dont les oiseaux me regardent.
170
00:08:41,103 --> 00:08:42,897
Relax, viejo.
171
00:08:42,980 --> 00:08:45,233
Ramenez la chemise une fois qu'il...
Vous voyez.
172
00:08:47,860 --> 00:08:51,197
On a pris des vacances exotiques
sur une île pour rien.
173
00:08:52,782 --> 00:08:57,036
Mon Dieu, où étais-tu
depuis toutes ces années ?
174
00:08:57,119 --> 00:09:00,998
Ça, c'est de la voiture.
Ailettes tranchantes.
175
00:09:01,082 --> 00:09:03,751
Petites fenêtres triangulaires
qui ne servaient à rien.
176
00:09:03,834 --> 00:09:08,005
Et un siège avant qui convient
à tous les nouveaux-nés.
177
00:09:08,089 --> 00:09:09,882
Vous voudriez faire un tour ?
178
00:09:10,841 --> 00:09:14,554
Des clés qui font pas "bip bip".
Je suis chez moi.
179
00:09:21,811 --> 00:09:24,397
{\an8}LES CHOSES PARAISSENT
PLUS JEUNES DANS UN MIROIR
180
00:09:25,815 --> 00:09:28,693
Mon ami, vous venez d'avoir
un Cuba-gasme.
181
00:09:29,735 --> 00:09:31,946
Papa, laisse-moi t'aider.
182
00:09:33,155 --> 00:09:34,574
J'ai pas besoin d'aide.
183
00:09:36,284 --> 00:09:39,787
Une bouffée d'essence au plomb,
et je suis revigoré.
184
00:09:41,706 --> 00:09:45,668
Merci. Vous avez ramené mon père
à une époque plus simple
185
00:09:45,751 --> 00:09:47,086
où notre seul souci
186
00:09:47,169 --> 00:09:50,006
était d'être anéantis
par des armes nucléaires.
187
00:09:50,089 --> 00:09:51,465
C'est la voiture.
188
00:09:51,549 --> 00:09:55,720
Toutes nos voitures américaines
ont été construites avant 1960.
189
00:09:55,803 --> 00:09:59,098
Des études ont prouvé que le contact
avec des objets de la jeunesse
190
00:09:59,181 --> 00:10:01,017
pouvait aider
à se sentir jeune à nouveau.
191
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
Quelles études ? Ont-elles été
validées par des pairs ?
192
00:10:03,686 --> 00:10:06,981
Vous savez, elles l'ont été.
Le professeur Eleanor Langer
193
00:10:07,064 --> 00:10:11,152
a mené une étude où les seniors
exposés à la culture des années 1950
194
00:10:11,235 --> 00:10:16,699
sont devenus plus vigoureux et plus
impliqués. Même dans le pelotage.
195
00:10:16,782 --> 00:10:18,367
Ils se pelotent ?
196
00:10:21,954 --> 00:10:24,624
C'est la première fois qu'il retient
l'attention d'une femme
197
00:10:24,707 --> 00:10:25,958
sans faire un arrêt cardiaque.
198
00:10:26,542 --> 00:10:30,129
Et en voici une qui est
dans la famille depuis des années.
199
00:10:38,763 --> 00:10:40,973
Bon, ça nous épargne la plage.
200
00:10:45,019 --> 00:10:47,980
OK, pour être clair.
201
00:10:48,064 --> 00:10:52,318
Ce paladar est un restaurant,
mais c'est dans une maison ?
202
00:10:52,401 --> 00:10:53,569
C'est ça.
203
00:10:53,653 --> 00:10:57,323
- Alors, pas de vaisselle ?
- Tu la fais pas à la maison.
204
00:10:57,406 --> 00:11:01,243
On parle pas d'histoires
de famille devant les Cubains.
205
00:11:01,327 --> 00:11:04,330
Homer chéri,
cet endroit est tellement simple.
206
00:11:04,413 --> 00:11:06,374
Regardez, grand-père mange
comme un cheval.
207
00:11:06,457 --> 00:11:08,793
Alors, ça vous plaît, le cheval ?
208
00:11:10,044 --> 00:11:11,212
Non.
209
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
Vous ne mangez pas de cheval.
Mais le bébé, oui.
210
00:11:15,216 --> 00:11:17,051
Tu as pris combien de bouchées ?
211
00:11:23,057 --> 00:11:25,142
Bart, tu parles
de manière informelle
212
00:11:25,226 --> 00:11:27,269
à quelqu'un
qui n'est pas de la famille.
213
00:11:28,521 --> 00:11:30,773
Silence, les enfants.
Je regarde Castro.
214
00:11:30,856 --> 00:11:33,067
Tous les meilleurs dirigeants
ont une barbe.
215
00:11:33,150 --> 00:11:34,777
Lui, le père Noël,
216
00:11:34,860 --> 00:11:37,613
et à chaque fois qu'il dit
"ferme collective", je bois un coup.
217
00:11:48,999 --> 00:11:52,586
Regarde-moi, Jasper.
Je mange une cacahuète.
218
00:11:53,129 --> 00:11:54,296
C'est qui, ce gars ?
219
00:11:54,964 --> 00:11:57,758
Qui sait ? Mais je lui envoie
une photo des mes cochonneries.
220
00:12:01,137 --> 00:12:02,096
Dégoûtant.
221
00:12:10,062 --> 00:12:14,483
Un autre cocktail El Presidente,
Señor Abraham ?
222
00:12:14,567 --> 00:12:16,777
Je ne me souviens pas
vous avoir dit mon nom.
223
00:12:16,861 --> 00:12:21,198
Mais si. Et vous êtes si mignon que
je voudrais faire l'amour avec vous.
224
00:12:21,282 --> 00:12:22,158
Pas pour l'argent.
225
00:12:22,241 --> 00:12:23,784
Mais pour des collants
et du chocolat.
226
00:12:25,619 --> 00:12:29,206
Hé, Macarena. Pour moi,
c'est une référence actuelle.
227
00:12:29,290 --> 00:12:31,959
Je vais payer cette tournée,
OK, Abe ?
228
00:12:32,042 --> 00:12:34,628
Wills McGrath. Je t'ai rencontré
dans les forces aériennes !
229
00:12:34,962 --> 00:12:38,799
La dernière fois, tu as largué
une bombe A du chariot élévateur.
230
00:12:38,883 --> 00:12:41,969
Oui, je me souviens
que ça roulait, roulait.
231
00:12:43,846 --> 00:12:45,848
Tu as l'air en forme, Abe.
232
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
Cuba est génial.
233
00:12:47,266 --> 00:12:49,894
C'est comme la Floride
avant que les Cubains débarquent.
234
00:12:49,977 --> 00:12:51,395
Alors, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
235
00:12:52,813 --> 00:12:55,441
J'ai détourné un avion ici,
dans les années 1970.
236
00:12:55,524 --> 00:12:57,985
Tu avais pris le poulet
ou le poisson ?
237
00:12:58,068 --> 00:12:59,945
Les deux.
238
00:13:00,780 --> 00:13:02,239
- C'est fou.
- Écoute,
239
00:13:02,323 --> 00:13:04,533
je voudrais t'emmener quelque part.
240
00:13:04,617 --> 00:13:07,036
Qu'est-ce que tu en penses ?
En souvenir du bon vieux temps.
241
00:13:07,119 --> 00:13:09,789
Oui, pourquoi pas. Isabella,
mon addition n'est pas finie.
242
00:13:09,872 --> 00:13:12,708
J'espère te revoir, Abelito.
243
00:13:12,792 --> 00:13:14,835
Mais oui. Je ne vais que
dans des endroits que je connais.
244
00:13:15,669 --> 00:13:18,422
Alors tu as juste signé les papiers
et elle s'est engagée ?
245
00:13:18,506 --> 00:13:19,381
C'est ça.
246
00:13:19,757 --> 00:13:21,634
Ça lui rabattra le caquet.
247
00:13:22,510 --> 00:13:24,053
Oui.
248
00:13:24,136 --> 00:13:27,139
Le futur de l'Angola
est le futur de Cuba.
249
00:13:36,398 --> 00:13:38,400
Tu es sûr
qu'il fallait prendre ce chemin ?
250
00:13:38,484 --> 00:13:39,944
J'aime bien ouvrir des passages.
251
00:13:40,486 --> 00:13:43,197
Tu es prêt
pour la surprise de ta vie ?
252
00:13:43,280 --> 00:13:44,990
Tu peux me la faire par étapes ?
253
00:13:46,909 --> 00:13:47,910
Le voilà.
254
00:13:47,993 --> 00:13:50,788
L'avion le plus détourné
de l'histoire.
255
00:13:50,871 --> 00:13:54,250
Il suffisait de dire
que ton gosse voulait des ailes
256
00:13:54,333 --> 00:13:55,751
et tu entrais dans le cockpit.
257
00:13:55,835 --> 00:13:57,419
Je me souviens de leur slogan.
258
00:13:57,503 --> 00:14:00,673
"Air Sky Hawk.
Personne ne joue les héros".
259
00:14:00,756 --> 00:14:03,425
Il est prêt pour ouvrir
comme boîte de nuit.
260
00:14:03,509 --> 00:14:05,469
Il suffit de nettoyer
261
00:14:05,553 --> 00:14:09,348
et de tracer un passage de 15 mètres
de large vers la civilisation.
262
00:14:09,890 --> 00:14:11,851
On pouvait pas juste
brûler le passage ?
263
00:14:11,934 --> 00:14:13,853
Non, je vais ouvrir le chemin.
264
00:14:13,936 --> 00:14:16,397
Il me faut juste
un leader et un partenaire.
265
00:14:16,480 --> 00:14:18,357
Tu t'attends
à ce que je te donne l'argent
266
00:14:18,440 --> 00:14:20,192
que j'allais donner à Homer.
267
00:14:20,276 --> 00:14:21,944
OK, je marche.
268
00:14:23,112 --> 00:14:24,071
On va arranger ça.
269
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Tu vois, c'est arrangé.
270
00:14:31,745 --> 00:14:34,039
C'est pas trop tôt. On part à 14 h.
271
00:14:34,123 --> 00:14:36,375
Tu pars à 14 h. Moi, je reste là.
272
00:14:36,792 --> 00:14:39,378
Papa, tu ne peux pas rester à Cuba.
273
00:14:39,461 --> 00:14:41,213
Pour la première fois
depuis des années,
274
00:14:41,297 --> 00:14:43,507
je me sens jeune et en bonne santé.
275
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
Et j'ai trouvé l'amour.
276
00:14:44,967 --> 00:14:46,969
Ce n'est pas ça
que tu veux pour moi ?
277
00:14:47,052 --> 00:14:48,804
Je peux même pas
te laisser dans un parc
278
00:14:48,888 --> 00:14:51,181
sans que tu perdes ton portefeuille
dans un buisson.
279
00:14:51,265 --> 00:14:52,558
C'était un investissement.
280
00:14:58,272 --> 00:15:01,233
Alors, vous voulez rester
avec votre chica cubaine ?
281
00:15:01,317 --> 00:15:05,029
- Elle me fait trembler les genoux.
- Tu trembles toujours des genoux.
282
00:15:05,112 --> 00:15:08,240
C'est parce que j'ai dû vendre
mon cartilage dans les années 1970.
283
00:15:08,324 --> 00:15:11,201
Et il est allé dans les genoux
de Hank Aaron.
284
00:15:11,911 --> 00:15:12,786
Tu es heureux maintenant
285
00:15:12,870 --> 00:15:14,747
parce que les choses nouvelles
sont excitantes.
286
00:15:14,830 --> 00:15:16,707
Tu te souviens
de ton nouvel oreiller ?
287
00:15:16,790 --> 00:15:19,460
C'était un oreiller sacrément bon.
288
00:15:19,543 --> 00:15:21,462
Hypo-allergénique.
289
00:15:21,545 --> 00:15:24,465
Quel genre de père serais-tu
si tu me laissais maintenant ?
290
00:15:24,548 --> 00:15:26,967
Fiston, tout ce que tu vois en moi,
c'est un poids.
291
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
ENCLUMES PUANTES
292
00:15:29,887 --> 00:15:32,723
Pense à moi à chaque fois que
tu ne rends pas visite à quelqu'un.
293
00:15:33,474 --> 00:15:35,726
ESPACE PREMIÈRE CLASSE
294
00:16:03,087 --> 00:16:05,297
Qui aurait cru qu'on pouvait
s'amuser en classe éco ?
295
00:16:07,383 --> 00:16:08,592
AMBASSADE AMÉRICAINE
AVANT : POULET FRIT KHRUSHCHEV
296
00:16:08,676 --> 00:16:10,761
J'aimerais parler
à votre service des Black Ops.
297
00:16:10,844 --> 00:16:12,972
- C'est en bas, M. Simpson.
- Merci.
298
00:16:13,055 --> 00:16:13,931
DÉPARTEMENT D’ÉTAT
DES ÉTATS-UNIS
299
00:16:14,556 --> 00:16:16,100
Comment connaissent-ils mon nom ?
300
00:16:19,186 --> 00:16:21,730
- Je ne sais pas où est mon père.
- Ne vous inquiétez pas.
301
00:16:21,814 --> 00:16:24,775
Toutes les cartes seniors
ont un GPS.
302
00:16:24,858 --> 00:16:28,654
Le magazine est sympa, aussi.
Les Sudoku sont super faciles.
303
00:16:28,737 --> 00:16:30,280
Silence. Ça pourrait être long.
304
00:16:31,198 --> 00:16:32,074
Je l'ai.
305
00:16:32,992 --> 00:16:35,411
Maintenant, il va falloir
nous rendre service.
306
00:16:35,494 --> 00:16:37,705
Combien de sportifs
pouvez-vous passer ?
307
00:16:38,664 --> 00:16:40,833
Faut que je demande à ma femme,
mais je dirais 12.
308
00:16:40,916 --> 00:16:42,001
Ça marche.
309
00:16:43,585 --> 00:16:46,463
Andre ici présent a vendu
des secrets aux Soviétiques.
310
00:16:46,547 --> 00:16:51,385
Et ce gars a inventé
le service payant de Ticketmaster.
311
00:16:52,761 --> 00:16:54,555
Tu connais des gens bien ?
312
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
On a tous fait des choses
dont on est pas fiers.
313
00:16:57,516 --> 00:16:58,726
Toi aussi, je pense.
314
00:16:58,809 --> 00:17:01,770
- Papa.
- Et le voilà.
315
00:17:01,854 --> 00:17:04,189
Qu'est-ce que tu fais là ?
Qui sont ces gens ?
316
00:17:04,523 --> 00:17:06,233
Ce gars est le plus grand baron
de la drogue
317
00:17:06,316 --> 00:17:07,526
de l'histoire nord-américaine.
318
00:17:07,609 --> 00:17:09,486
Et ce gars a inventé Ticketmaster.
319
00:17:10,154 --> 00:17:12,531
Tu me fais payer
pour me vendre quelque chose.
320
00:17:13,157 --> 00:17:14,158
Ravi de vous rencontrer, monsieur.
321
00:17:15,409 --> 00:17:18,162
Abe, viens avec moi dans le cockpit.
322
00:17:18,245 --> 00:17:19,788
On va voler ou faire l'amour ?
323
00:17:20,122 --> 00:17:23,250
Tu t'assois là, tu touches à rien
et tu fais ce que je te dis.
324
00:17:23,333 --> 00:17:25,044
Hot-dog, faire l'amour.
325
00:17:31,467 --> 00:17:35,846
Miami, ici le Jitterbug Justice
qui ramène un lève-tôt spécial.
326
00:17:35,929 --> 00:17:37,347
Miami, vous me recevez ?
327
00:17:37,431 --> 00:17:38,307
Reçu.
328
00:17:41,518 --> 00:17:45,147
- La boîte de nuit s'envole.
- À quoi peut-on s'accrocher ?
329
00:17:45,606 --> 00:17:49,610
Mince, je ne pensais pas
pouvoir refaire ça un jour.
330
00:17:49,693 --> 00:17:52,279
Tu as juste volé sans t'endormir.
331
00:17:52,362 --> 00:17:54,239
Comme lors de ma lune de miel.
332
00:17:54,323 --> 00:17:55,783
Je commence à suspecter
333
00:17:55,866 --> 00:17:58,368
que tu n'es pas
une simple barmaid cubaine.
334
00:17:58,452 --> 00:18:01,205
Non, je suis un agent de la CIA
sous couverture,
335
00:18:01,288 --> 00:18:03,499
qui capture des personnes
qui fuient les lois des États-Unis.
336
00:18:03,582 --> 00:18:04,708
Et quand je t'ai vu,
337
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
j'ai réalisé
que tu serais la carcasse parfaite
338
00:18:07,086 --> 00:18:08,295
pour attirer ces vieilles buses.
339
00:18:10,089 --> 00:18:12,382
Je vais retirer quelque chose
de tout ça ?
340
00:18:12,466 --> 00:18:14,843
Oui, tu évites le gaz soporifique.
341
00:18:19,264 --> 00:18:22,726
Dieu merci. D'habitude,
je ne dors jamais en avion.
342
00:18:23,227 --> 00:18:24,603
Parfois, je...
343
00:18:30,484 --> 00:18:32,277
{\an8}AÉROPORT DE MIAMI
344
00:18:37,491 --> 00:18:40,494
C'est la fin de mon paradis cubain.
345
00:18:40,577 --> 00:18:42,538
Et comme pour
tous mes bons souvenirs,
346
00:18:42,621 --> 00:18:44,289
je l'ai déjà oublié.
347
00:18:44,373 --> 00:18:47,501
Papa, je sais que c'était chouette,
mais ta place est parmi nous,
348
00:18:47,584 --> 00:18:51,255
pas sur une île
dans l'océan Indien. Je t'aime.
349
00:18:56,718 --> 00:18:59,096
Voilà, deux hommes
qui se font un câlin.
350
00:18:59,555 --> 00:19:02,182
Ce n'est pas un spectacle
pour les rues de Miami.
351
00:19:05,435 --> 00:19:09,273
Papa, c'est une belle journée.
Tu veux qu'on se fasse un golf ?
352
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
Comme avant.
353
00:19:26,039 --> 00:19:26,957
Regardez là-bas.
354
00:19:29,543 --> 00:19:31,420
J'ai seulement peint
un disque noir sur le green.
355
00:19:31,503 --> 00:19:32,504
Espèce de petit...
356
00:19:42,472 --> 00:19:46,059
Mon garçon, c'est 50 cents la balle
dans ces eaux dangereuses.
357
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
Pousse ces bûches sur le côté.
358
00:19:52,983 --> 00:19:55,777
Prochainement dans
l'Aire du Vautour...
359
00:19:55,861 --> 00:19:58,280
On connaît les dîners
devant la télé,
360
00:19:58,363 --> 00:20:00,866
et les petits-déjeuners
dans les WC ?
361
00:20:01,325 --> 00:20:04,703
Voici mon offre. Pas d'argent
et je prends 100 % de la société
362
00:20:04,786 --> 00:20:05,746
parce que c'est sûr
363
00:20:05,829 --> 00:20:08,332
que vous avez pris sur mon temps
pour avoir cette idée.
364
00:20:08,415 --> 00:20:10,459
- Et c'est pas fini.
- Pas maintenant.
365
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
Adaptation : Emilie Calas