1 00:00:05,922 --> 00:00:07,382 LES SIMPSON 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,384 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,179 {\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT HOMME 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,848 DONUTS LARD LAD 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,267 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,519 AVOIR RAISON, C'EST NUL 7 00:00:49,758 --> 00:00:51,801 {\an8}Bienvenue dans L'Aire du Vautour. 8 00:00:55,096 --> 00:00:56,598 {\an8}LINDSAY NAEGLE : LE LOUP DE WALLPAPER 9 00:01:02,020 --> 00:01:03,480 {\an8}RICHE TEXAN : BRUYANT 10 00:01:06,274 --> 00:01:07,734 L'Aire du Vautour. 11 00:01:09,110 --> 00:01:10,904 Où les investisseurs milliardaires fondent 12 00:01:10,987 --> 00:01:12,697 sur vos propositions d'affaire 13 00:01:12,781 --> 00:01:14,324 et vous picorent les yeux. 14 00:01:15,158 --> 00:01:17,786 {\an8}VICTIME NUMÉRO 1 : KIRK ET MILHOUSE VAN HOUTEN 15 00:01:25,835 --> 00:01:27,087 {\an8}Bonjour, les Vautours. 16 00:01:29,380 --> 00:01:30,381 {\an8}Laissez tomber, je passe. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,426 {\an8}Vautours, presque tous les enfants portent un appareil 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,928 {\an8}et c'est pas cool. 19 00:01:36,346 --> 00:01:41,601 {\an8}Mais celui-là est un dé-crétiniseur, car il fait passer ce métal de beurk 20 00:01:42,185 --> 00:01:43,061 {\an8}à bling bling. 21 00:01:43,144 --> 00:01:44,020 {\an8}MILLE-HOUSE 22 00:01:45,897 --> 00:01:49,526 {\an8}Voici un Milhouse que j'épouserais bien. 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,986 {\an8}Quand j'ai creusé pour trouver du pétrole, 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,739 {\an8}j'ai rien eu pendant 12 ans. 25 00:01:54,823 --> 00:01:57,200 {\an8}Et puis, j'ai eu mon moment "Hi-Ha" 26 00:01:57,283 --> 00:02:00,203 {\an8}et j'ai réalisé que je devais forer au Texas 27 00:02:00,286 --> 00:02:02,664 {\an8}et pas chez moi, dans le New Hampshire. 28 00:02:02,747 --> 00:02:04,749 {\an8}Eh bien, je suis très intéressée. 29 00:02:04,833 --> 00:02:06,918 {\an8}Je vous offre trois heures de mon précieux temps 30 00:02:07,001 --> 00:02:08,503 {\an8}pour 90 % de votre société. 31 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 {\an8}Trop tard, 95. 32 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 On ne fera pas mieux que ça. 33 00:02:12,382 --> 00:02:14,134 Je ne sais pas, papa. 34 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Bien sûr que tu ne sais pas, tu es un enfant. 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,721 Je suis peut-être un enfant, mais ça, c'était mon idée. 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,557 Il faut que je te ramène à la maison, non ? 37 00:02:21,099 --> 00:02:22,517 On en a assez entendu. 38 00:02:22,600 --> 00:02:23,643 Merci pour cette opportunité. 39 00:02:27,063 --> 00:02:29,440 {\an8}J'adore voir les gens que je connais se planter. 40 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 {\an8}Une petite bière, fiston ? 41 00:02:32,277 --> 00:02:33,611 {\an8}Il y a une tache. 42 00:02:33,695 --> 00:02:35,864 Ce chien débile a pissé sur le tapis ? 43 00:02:36,656 --> 00:02:38,575 {\an8}C'est pas juste d'accuser le chien. 44 00:02:38,658 --> 00:02:42,203 {\an8}Accuse l'animal débile qui est censé le sortir. Bart. 45 00:02:42,579 --> 00:02:44,706 {\an8}Je l'ai sorti, pas vrai, mon grand ? 46 00:02:45,331 --> 00:02:47,000 {\an8}Mâcher ta patte veut pas dire oui. 47 00:02:47,083 --> 00:02:48,835 {\an8}J'ai appris ça dans une vente immobilière. 48 00:02:49,210 --> 00:02:52,547 {\an8}C'était pas le chien. Je suis allé sur le tapis. 49 00:02:53,840 --> 00:02:57,677 {\an8}- Grand-père. Tout va bien ? - J'ai 86 ans 50 00:02:57,760 --> 00:03:01,264 {\an8}et je me désagrège comme un toast dans un lave-vaisselle. 51 00:03:01,681 --> 00:03:04,642 {\an8}Pauvre homme. Asseyez-vous et détendez-vous. 52 00:03:05,852 --> 00:03:07,687 {\an8}Mince, papa. T'as vraiment pris un coup de vieux. 53 00:03:07,770 --> 00:03:10,857 {\an8}Tu peux plus apprécier Les Requins, enfin, L'Aire du Vautour ? 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 COUREZ, NE MARCHEZ PAS À QUATRE PATTES 55 00:03:14,277 --> 00:03:15,486 {\an8}Pas d'inquiétude, 56 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 {\an8}on vous paiera la meilleure maison de retraite du coin. 57 00:03:18,198 --> 00:03:19,282 Ils sauront quoi faire. 58 00:03:19,616 --> 00:03:21,951 On sait pas quoi faire. 59 00:03:22,035 --> 00:03:25,163 On empêche les personnes âgées d'embêter leur famille. 60 00:03:25,246 --> 00:03:28,082 Et on les libère juste avant qu'elles meurent. 61 00:03:28,166 --> 00:03:29,626 Dieu bénit M. Simpson. 62 00:03:29,709 --> 00:03:32,212 Je vous paie par intermittence depuis des années 63 00:03:32,295 --> 00:03:33,671 et vous pouvez rien faire ? 64 00:03:34,047 --> 00:03:37,050 On vous offre le transport jusqu'à l'étape suivante. 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,554 BIENVENUE DANS LES BAS QUARTIERS CRÉÉS EN 1981 66 00:03:42,597 --> 00:03:43,890 Venez, grand-père, 67 00:03:43,973 --> 00:03:45,934 vous ne logerez pas dans les bas quartiers. 68 00:03:46,017 --> 00:03:46,976 Oui, c'est une honte. 69 00:03:47,060 --> 00:03:49,729 Jeter de pauvres petits vieux dans la rue. 70 00:03:49,812 --> 00:03:52,148 Cet endroit, c'est pour les malades mentaux. 71 00:03:53,191 --> 00:03:54,484 Hé, qu'est-ce que vous... 72 00:03:55,401 --> 00:03:56,402 Rétablissez-vous bien. 73 00:03:58,821 --> 00:04:00,114 On n'est pas encore battus. 74 00:04:00,198 --> 00:04:03,826 Grand-père, vous êtes vétéran de tous les corps d'armée. 75 00:04:03,910 --> 00:04:05,703 L'hôpital pour vétérans va nous aider. 76 00:04:05,787 --> 00:04:07,872 Ce sont pas ces hôpitaux qu'on appelle 77 00:04:07,956 --> 00:04:09,499 "La honte de l'Amérique" ? 78 00:04:09,582 --> 00:04:12,377 Beaucoup de choses sont la honte de l'Amérique, chérie. 79 00:04:16,673 --> 00:04:17,548 {\an8}HÔPITAL POUR VÉTÉRANS 80 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 {\an8}FAITES DE LA GUERRE VOTRE 2E PIRE EXPÉRIENCE 81 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 - M. Simpson ? - Oui ? 82 00:04:21,427 --> 00:04:22,804 Ce n'est que la salle d'attente. 83 00:04:24,639 --> 00:04:25,598 Ne vous inquiétez pas. 84 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 L'administration prendra grand soin de ce fier guerrier. 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,186 Je peux le voir dans cinq minutes, 86 00:04:30,937 --> 00:04:32,313 d'ici 23 ans. 87 00:04:33,773 --> 00:04:34,941 Bonjour, soldat. 88 00:04:35,024 --> 00:04:38,152 Vous cherchez des soins médicaux de qualité à bas prix ? 89 00:04:38,236 --> 00:04:41,155 - Je sais où il faut aller. - Dites-le-moi dans une histoire. 90 00:04:41,239 --> 00:04:42,657 Il y a des années, 91 00:04:42,740 --> 00:04:45,660 j'ai vu de l'action dans la Baie des Cochons. 92 00:04:45,743 --> 00:04:47,704 La Baie des Cochons ? 93 00:04:52,083 --> 00:04:56,629 Vous avez vu Marilyn Monroe, je demande pour un ami. 94 00:04:56,713 --> 00:04:59,549 - Oui, dites rien à Ethel. - Hé, mon pote. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,593 L'histoire. 96 00:05:02,677 --> 00:05:05,555 Les médecins cubains m'ont rafistolé 97 00:05:05,638 --> 00:05:07,348 pour bien moins cher. 98 00:05:07,432 --> 00:05:08,599 Combien de moins ? 99 00:05:08,683 --> 00:05:12,854 Ce qui coûte 2 000 dollars ici coûte 6 dollars là-bas. 100 00:05:12,937 --> 00:05:15,982 {\an8}C'EST VRAI. TOUT LE MONDE VA À CUBA. 101 00:05:16,691 --> 00:05:20,194 Cuba, ça a l'air un peu dangereux. Pourquoi ne pas tester le Canada ? 102 00:05:20,278 --> 00:05:21,738 Je veux pas aller là-bas 103 00:05:21,821 --> 00:05:24,324 depuis que c'est dirigé par ce coco de Trudeau. 104 00:05:24,407 --> 00:05:27,243 - On va à Cuba. - Ça marche, papa. 105 00:05:27,327 --> 00:05:28,995 Infirmier, annulez notre rendez-vous. 106 00:05:29,078 --> 00:05:32,457 Désolé, il y a des frais si vous n'annulez pas dans les 24 ans. 107 00:05:41,507 --> 00:05:44,677 Tu n'apprécies pas la brise des Caraïbes ? 108 00:05:44,761 --> 00:05:48,723 Pas tant que je suspecte ton père de me jeter dans le bateau. 109 00:05:52,602 --> 00:05:56,397 Mais non. On va tous s'amuser en arrivant là-bas. 110 00:05:56,481 --> 00:05:58,441 On goûtera des bananes plantains. 111 00:05:58,524 --> 00:06:01,319 Ce sont des bananes qu'il faut cuire. Miam. 112 00:06:01,402 --> 00:06:04,238 Les bananes cuites sont trop dures à mâcher pour moi. 113 00:06:05,239 --> 00:06:08,409 N'oublie pas la scène jazz vibrante de Cuba. 114 00:06:08,493 --> 00:06:10,203 Merci de me prévenir, Lisa. 115 00:06:10,286 --> 00:06:13,706 Malgré ce qu'elle dit, ce voyage sera chouette. 116 00:06:13,790 --> 00:06:15,833 Je vais me servir de l'espagnol que j'ai appris 117 00:06:15,917 --> 00:06:17,460 dans L'Extravagante Lucy. 118 00:06:17,543 --> 00:06:20,838 "Lucy, tu dois consulter un spychiatre." 119 00:06:20,922 --> 00:06:22,090 Excusez-moi, monsieur. 120 00:06:22,173 --> 00:06:25,009 Nous sommes parfaitement capables de prononcer "psychiatre". 121 00:06:25,093 --> 00:06:27,053 Ne me faites pas ré-expliquer. 122 00:06:27,136 --> 00:06:29,472 Allez, Rick. Les filles s'habillent comme des hommes 123 00:06:29,555 --> 00:06:31,307 pour essayer d'acheter des cigares. 124 00:06:31,391 --> 00:06:35,186 Alors tu sais ce qu'on fait, Fred ? On leur donne des cigares. 125 00:06:36,312 --> 00:06:38,231 Tous les cigares qu'elles veulent. 126 00:06:39,148 --> 00:06:40,191 Ça sera bien. 127 00:06:40,650 --> 00:06:43,027 Je ne comprendrai jamais pourquoi le leader d'un groupe 128 00:06:43,111 --> 00:06:45,738 était si proche de son propriétaire. 129 00:06:48,991 --> 00:06:51,828 BIENVENUE À CUBA LE HAWAÏ DE LA RUSSIE 130 00:06:51,911 --> 00:06:52,787 DOUANE 131 00:06:52,870 --> 00:06:56,749 Il y a 12 genres de visites légalement autorisées à Cuba. 132 00:06:56,833 --> 00:06:58,209 - Pour affaires USA. - Suivante. 133 00:06:58,292 --> 00:06:59,419 Recherche professionnelle. 134 00:06:59,502 --> 00:07:00,920 Je connais ni l'un ni l'autre mot. 135 00:07:01,003 --> 00:07:02,380 Activités pédagogiques. 136 00:07:02,463 --> 00:07:03,506 Ces mots, je les déteste. 137 00:07:03,589 --> 00:07:04,507 Visite familiale. 138 00:07:04,590 --> 00:07:05,925 Il y a une entrée VIP, ici ? 139 00:07:06,342 --> 00:07:08,386 - Activités religieuses. - Mon Dieu, non. 140 00:07:08,469 --> 00:07:10,221 - Représentations publiques. - Jamais. 141 00:07:10,596 --> 00:07:12,056 Vous avez cru aller à Aruba ? 142 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 Elle est pas bizarre, cette laitue ? 143 00:07:13,182 --> 00:07:15,393 - Contrebande de cigares. - Vous avez des cigares ? 144 00:07:15,476 --> 00:07:17,478 - Avoir chaviré d'un bateau. - Pas aujourd'hui. 145 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 - Transmission d'informations. - Qui demande ? 146 00:07:20,022 --> 00:07:22,733 - Adorer Gloria Estefan. - On chauffe. 147 00:07:22,817 --> 00:07:25,528 Et la dernière, c'est l'activité journalistique. 148 00:07:25,611 --> 00:07:26,696 Je suis journaliste. 149 00:07:26,779 --> 00:07:28,823 J'écris un article pour le journal de mon école. 150 00:07:28,906 --> 00:07:30,199 Voici l'un de mes scoops. 151 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 L'AGRAFEUSE DE L'ÉCOLE A ÉTÉ RETROUVÉE CHEZ LE PROVISEUR 152 00:07:31,492 --> 00:07:32,368 Vous pouvez entrer. 153 00:07:34,537 --> 00:07:36,956 On peut gagner du fric en jouant aux dominos ? 154 00:07:37,039 --> 00:07:38,875 Allez, grand-père, on affronte ces gars. 155 00:07:38,958 --> 00:07:40,376 J'aime pas les dominos. 156 00:07:40,460 --> 00:07:43,546 Avec ma cataracte, je vois que des six. 157 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 ÉCHAPPÉES À CUBA DE ELIAN GONZALEZ 158 00:07:53,347 --> 00:07:56,517 On peut visiter la maison du grand-père de Mariel Hemingway. 159 00:07:57,477 --> 00:08:00,646 Apparemment, c'était un écrivain comme Mindy Kaling. 160 00:08:00,730 --> 00:08:02,440 Laisse tomber. J'en ai marre. 161 00:08:02,523 --> 00:08:05,943 Laissez-moi regarder une dernière fois ma petite-fille 162 00:08:06,027 --> 00:08:08,446 pour qu'elle se souvienne de son grand-père. 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,580 Et l'amour a tout fixé. 164 00:08:18,164 --> 00:08:20,583 Maintenant, je m'assois et j'attends la fin. 165 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 Comment peut-on être aussi morose devant ce panneau ? 166 00:08:25,671 --> 00:08:26,672 LIEU DE NAISSANCE DU MOJITO 167 00:08:30,676 --> 00:08:33,471 Je suis désolé. Je ne peux rien faire. 168 00:08:33,554 --> 00:08:35,848 Je ne peux que vous offrir cette chemise festive. 169 00:08:38,059 --> 00:08:41,020 Je n'aime pas la manière dont les oiseaux me regardent. 170 00:08:41,103 --> 00:08:42,897 Relax, viejo. 171 00:08:42,980 --> 00:08:45,233 Ramenez la chemise une fois qu'il... Vous voyez. 172 00:08:47,860 --> 00:08:51,197 On a pris des vacances exotiques sur une île pour rien. 173 00:08:52,782 --> 00:08:57,036 Mon Dieu, où étais-tu depuis toutes ces années ? 174 00:08:57,119 --> 00:09:00,998 Ça, c'est de la voiture. Ailettes tranchantes. 175 00:09:01,082 --> 00:09:03,751 Petites fenêtres triangulaires qui ne servaient à rien. 176 00:09:03,834 --> 00:09:08,005 Et un siège avant qui convient à tous les nouveaux-nés. 177 00:09:08,089 --> 00:09:09,882 Vous voudriez faire un tour ? 178 00:09:10,841 --> 00:09:14,554 Des clés qui font pas "bip bip". Je suis chez moi. 179 00:09:21,811 --> 00:09:24,397 {\an8}LES CHOSES PARAISSENT PLUS JEUNES DANS UN MIROIR 180 00:09:25,815 --> 00:09:28,693 Mon ami, vous venez d'avoir un Cuba-gasme. 181 00:09:29,735 --> 00:09:31,946 Papa, laisse-moi t'aider. 182 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 J'ai pas besoin d'aide. 183 00:09:36,284 --> 00:09:39,787 Une bouffée d'essence au plomb, et je suis revigoré. 184 00:09:41,706 --> 00:09:45,668 Merci. Vous avez ramené mon père à une époque plus simple 185 00:09:45,751 --> 00:09:47,086 où notre seul souci 186 00:09:47,169 --> 00:09:50,006 était d'être anéantis par des armes nucléaires. 187 00:09:50,089 --> 00:09:51,465 C'est la voiture. 188 00:09:51,549 --> 00:09:55,720 Toutes nos voitures américaines ont été construites avant 1960. 189 00:09:55,803 --> 00:09:59,098 Des études ont prouvé que le contact avec des objets de la jeunesse 190 00:09:59,181 --> 00:10:01,017 pouvait aider à se sentir jeune à nouveau. 191 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 Quelles études ? Ont-elles été validées par des pairs ? 192 00:10:03,686 --> 00:10:06,981 Vous savez, elles l'ont été. Le professeur Eleanor Langer 193 00:10:07,064 --> 00:10:11,152 a mené une étude où les seniors exposés à la culture des années 1950 194 00:10:11,235 --> 00:10:16,699 sont devenus plus vigoureux et plus impliqués. Même dans le pelotage. 195 00:10:16,782 --> 00:10:18,367 Ils se pelotent ? 196 00:10:21,954 --> 00:10:24,624 C'est la première fois qu'il retient l'attention d'une femme 197 00:10:24,707 --> 00:10:25,958 sans faire un arrêt cardiaque. 198 00:10:26,542 --> 00:10:30,129 Et en voici une qui est dans la famille depuis des années. 199 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Bon, ça nous épargne la plage. 200 00:10:45,019 --> 00:10:47,980 OK, pour être clair. 201 00:10:48,064 --> 00:10:52,318 Ce paladar est un restaurant, mais c'est dans une maison ? 202 00:10:52,401 --> 00:10:53,569 C'est ça. 203 00:10:53,653 --> 00:10:57,323 - Alors, pas de vaisselle ? - Tu la fais pas à la maison. 204 00:10:57,406 --> 00:11:01,243 On parle pas d'histoires de famille devant les Cubains. 205 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Homer chéri, cet endroit est tellement simple. 206 00:11:04,413 --> 00:11:06,374 Regardez, grand-père mange comme un cheval. 207 00:11:06,457 --> 00:11:08,793 Alors, ça vous plaît, le cheval ? 208 00:11:10,044 --> 00:11:11,212 Non. 209 00:11:11,295 --> 00:11:13,923 Vous ne mangez pas de cheval. Mais le bébé, oui. 210 00:11:15,216 --> 00:11:17,051 Tu as pris combien de bouchées ? 211 00:11:23,057 --> 00:11:25,142 Bart, tu parles de manière informelle 212 00:11:25,226 --> 00:11:27,269 à quelqu'un qui n'est pas de la famille. 213 00:11:28,521 --> 00:11:30,773 Silence, les enfants. Je regarde Castro. 214 00:11:30,856 --> 00:11:33,067 Tous les meilleurs dirigeants ont une barbe. 215 00:11:33,150 --> 00:11:34,777 Lui, le père Noël, 216 00:11:34,860 --> 00:11:37,613 et à chaque fois qu'il dit "ferme collective", je bois un coup. 217 00:11:48,999 --> 00:11:52,586 Regarde-moi, Jasper. Je mange une cacahuète. 218 00:11:53,129 --> 00:11:54,296 C'est qui, ce gars ? 219 00:11:54,964 --> 00:11:57,758 Qui sait ? Mais je lui envoie une photo des mes cochonneries. 220 00:12:01,137 --> 00:12:02,096 Dégoûtant. 221 00:12:10,062 --> 00:12:14,483 Un autre cocktail El Presidente, Señor Abraham ? 222 00:12:14,567 --> 00:12:16,777 Je ne me souviens pas vous avoir dit mon nom. 223 00:12:16,861 --> 00:12:21,198 Mais si. Et vous êtes si mignon que je voudrais faire l'amour avec vous. 224 00:12:21,282 --> 00:12:22,158 Pas pour l'argent. 225 00:12:22,241 --> 00:12:23,784 Mais pour des collants et du chocolat. 226 00:12:25,619 --> 00:12:29,206 Hé, Macarena. Pour moi, c'est une référence actuelle. 227 00:12:29,290 --> 00:12:31,959 Je vais payer cette tournée, OK, Abe ? 228 00:12:32,042 --> 00:12:34,628 Wills McGrath. Je t'ai rencontré dans les forces aériennes ! 229 00:12:34,962 --> 00:12:38,799 La dernière fois, tu as largué une bombe A du chariot élévateur. 230 00:12:38,883 --> 00:12:41,969 Oui, je me souviens que ça roulait, roulait. 231 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 Tu as l'air en forme, Abe. 232 00:12:45,931 --> 00:12:47,183 Cuba est génial. 233 00:12:47,266 --> 00:12:49,894 C'est comme la Floride avant que les Cubains débarquent. 234 00:12:49,977 --> 00:12:51,395 Alors, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 235 00:12:52,813 --> 00:12:55,441 J'ai détourné un avion ici, dans les années 1970. 236 00:12:55,524 --> 00:12:57,985 Tu avais pris le poulet ou le poisson ? 237 00:12:58,068 --> 00:12:59,945 Les deux. 238 00:13:00,780 --> 00:13:02,239 - C'est fou. - Écoute, 239 00:13:02,323 --> 00:13:04,533 je voudrais t'emmener quelque part. 240 00:13:04,617 --> 00:13:07,036 Qu'est-ce que tu en penses ? En souvenir du bon vieux temps. 241 00:13:07,119 --> 00:13:09,789 Oui, pourquoi pas. Isabella, mon addition n'est pas finie. 242 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 J'espère te revoir, Abelito. 243 00:13:12,792 --> 00:13:14,835 Mais oui. Je ne vais que dans des endroits que je connais. 244 00:13:15,669 --> 00:13:18,422 Alors tu as juste signé les papiers et elle s'est engagée ? 245 00:13:18,506 --> 00:13:19,381 C'est ça. 246 00:13:19,757 --> 00:13:21,634 Ça lui rabattra le caquet. 247 00:13:22,510 --> 00:13:24,053 Oui. 248 00:13:24,136 --> 00:13:27,139 Le futur de l'Angola est le futur de Cuba. 249 00:13:36,398 --> 00:13:38,400 Tu es sûr qu'il fallait prendre ce chemin ? 250 00:13:38,484 --> 00:13:39,944 J'aime bien ouvrir des passages. 251 00:13:40,486 --> 00:13:43,197 Tu es prêt pour la surprise de ta vie ? 252 00:13:43,280 --> 00:13:44,990 Tu peux me la faire par étapes ? 253 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 Le voilà. 254 00:13:47,993 --> 00:13:50,788 L'avion le plus détourné de l'histoire. 255 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 Il suffisait de dire que ton gosse voulait des ailes 256 00:13:54,333 --> 00:13:55,751 et tu entrais dans le cockpit. 257 00:13:55,835 --> 00:13:57,419 Je me souviens de leur slogan. 258 00:13:57,503 --> 00:14:00,673 "Air Sky Hawk. Personne ne joue les héros". 259 00:14:00,756 --> 00:14:03,425 Il est prêt pour ouvrir comme boîte de nuit. 260 00:14:03,509 --> 00:14:05,469 Il suffit de nettoyer 261 00:14:05,553 --> 00:14:09,348 et de tracer un passage de 15 mètres de large vers la civilisation. 262 00:14:09,890 --> 00:14:11,851 On pouvait pas juste brûler le passage ? 263 00:14:11,934 --> 00:14:13,853 Non, je vais ouvrir le chemin. 264 00:14:13,936 --> 00:14:16,397 Il me faut juste un leader et un partenaire. 265 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 Tu t'attends à ce que je te donne l'argent 266 00:14:18,440 --> 00:14:20,192 que j'allais donner à Homer. 267 00:14:20,276 --> 00:14:21,944 OK, je marche. 268 00:14:23,112 --> 00:14:24,071 On va arranger ça. 269 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Tu vois, c'est arrangé. 270 00:14:31,745 --> 00:14:34,039 C'est pas trop tôt. On part à 14 h. 271 00:14:34,123 --> 00:14:36,375 Tu pars à 14 h. Moi, je reste là. 272 00:14:36,792 --> 00:14:39,378 Papa, tu ne peux pas rester à Cuba. 273 00:14:39,461 --> 00:14:41,213 Pour la première fois depuis des années, 274 00:14:41,297 --> 00:14:43,507 je me sens jeune et en bonne santé. 275 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 Et j'ai trouvé l'amour. 276 00:14:44,967 --> 00:14:46,969 Ce n'est pas ça que tu veux pour moi ? 277 00:14:47,052 --> 00:14:48,804 Je peux même pas te laisser dans un parc 278 00:14:48,888 --> 00:14:51,181 sans que tu perdes ton portefeuille dans un buisson. 279 00:14:51,265 --> 00:14:52,558 C'était un investissement. 280 00:14:58,272 --> 00:15:01,233 Alors, vous voulez rester avec votre chica cubaine ? 281 00:15:01,317 --> 00:15:05,029 - Elle me fait trembler les genoux. - Tu trembles toujours des genoux. 282 00:15:05,112 --> 00:15:08,240 C'est parce que j'ai dû vendre mon cartilage dans les années 1970. 283 00:15:08,324 --> 00:15:11,201 Et il est allé dans les genoux de Hank Aaron. 284 00:15:11,911 --> 00:15:12,786 Tu es heureux maintenant 285 00:15:12,870 --> 00:15:14,747 parce que les choses nouvelles sont excitantes. 286 00:15:14,830 --> 00:15:16,707 Tu te souviens de ton nouvel oreiller ? 287 00:15:16,790 --> 00:15:19,460 C'était un oreiller sacrément bon. 288 00:15:19,543 --> 00:15:21,462 Hypo-allergénique. 289 00:15:21,545 --> 00:15:24,465 Quel genre de père serais-tu si tu me laissais maintenant ? 290 00:15:24,548 --> 00:15:26,967 Fiston, tout ce que tu vois en moi, c'est un poids. 291 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 ENCLUMES PUANTES 292 00:15:29,887 --> 00:15:32,723 Pense à moi à chaque fois que tu ne rends pas visite à quelqu'un. 293 00:15:33,474 --> 00:15:35,726 ESPACE PREMIÈRE CLASSE 294 00:16:03,087 --> 00:16:05,297 Qui aurait cru qu'on pouvait s'amuser en classe éco ? 295 00:16:07,383 --> 00:16:08,592 AMBASSADE AMÉRICAINE AVANT : POULET FRIT KHRUSHCHEV 296 00:16:08,676 --> 00:16:10,761 J'aimerais parler à votre service des Black Ops. 297 00:16:10,844 --> 00:16:12,972 - C'est en bas, M. Simpson. - Merci. 298 00:16:13,055 --> 00:16:13,931 DÉPARTEMENT D’ÉTAT DES ÉTATS-UNIS 299 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 Comment connaissent-ils mon nom ? 300 00:16:19,186 --> 00:16:21,730 - Je ne sais pas où est mon père. - Ne vous inquiétez pas. 301 00:16:21,814 --> 00:16:24,775 Toutes les cartes seniors ont un GPS. 302 00:16:24,858 --> 00:16:28,654 Le magazine est sympa, aussi. Les Sudoku sont super faciles. 303 00:16:28,737 --> 00:16:30,280 Silence. Ça pourrait être long. 304 00:16:31,198 --> 00:16:32,074 Je l'ai. 305 00:16:32,992 --> 00:16:35,411 Maintenant, il va falloir nous rendre service. 306 00:16:35,494 --> 00:16:37,705 Combien de sportifs pouvez-vous passer ? 307 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 Faut que je demande à ma femme, mais je dirais 12. 308 00:16:40,916 --> 00:16:42,001 Ça marche. 309 00:16:43,585 --> 00:16:46,463 Andre ici présent a vendu des secrets aux Soviétiques. 310 00:16:46,547 --> 00:16:51,385 Et ce gars a inventé le service payant de Ticketmaster. 311 00:16:52,761 --> 00:16:54,555 Tu connais des gens bien ? 312 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 On a tous fait des choses dont on est pas fiers. 313 00:16:57,516 --> 00:16:58,726 Toi aussi, je pense. 314 00:16:58,809 --> 00:17:01,770 - Papa. - Et le voilà. 315 00:17:01,854 --> 00:17:04,189 Qu'est-ce que tu fais là ? Qui sont ces gens ? 316 00:17:04,523 --> 00:17:06,233 Ce gars est le plus grand baron de la drogue 317 00:17:06,316 --> 00:17:07,526 de l'histoire nord-américaine. 318 00:17:07,609 --> 00:17:09,486 Et ce gars a inventé Ticketmaster. 319 00:17:10,154 --> 00:17:12,531 Tu me fais payer pour me vendre quelque chose. 320 00:17:13,157 --> 00:17:14,158 Ravi de vous rencontrer, monsieur. 321 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 Abe, viens avec moi dans le cockpit. 322 00:17:18,245 --> 00:17:19,788 On va voler ou faire l'amour ? 323 00:17:20,122 --> 00:17:23,250 Tu t'assois là, tu touches à rien et tu fais ce que je te dis. 324 00:17:23,333 --> 00:17:25,044 Hot-dog, faire l'amour. 325 00:17:31,467 --> 00:17:35,846 Miami, ici le Jitterbug Justice qui ramène un lève-tôt spécial. 326 00:17:35,929 --> 00:17:37,347 Miami, vous me recevez ? 327 00:17:37,431 --> 00:17:38,307 Reçu. 328 00:17:41,518 --> 00:17:45,147 - La boîte de nuit s'envole. - À quoi peut-on s'accrocher ? 329 00:17:45,606 --> 00:17:49,610 Mince, je ne pensais pas pouvoir refaire ça un jour. 330 00:17:49,693 --> 00:17:52,279 Tu as juste volé sans t'endormir. 331 00:17:52,362 --> 00:17:54,239 Comme lors de ma lune de miel. 332 00:17:54,323 --> 00:17:55,783 Je commence à suspecter 333 00:17:55,866 --> 00:17:58,368 que tu n'es pas une simple barmaid cubaine. 334 00:17:58,452 --> 00:18:01,205 Non, je suis un agent de la CIA sous couverture, 335 00:18:01,288 --> 00:18:03,499 qui capture des personnes qui fuient les lois des États-Unis. 336 00:18:03,582 --> 00:18:04,708 Et quand je t'ai vu, 337 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 j'ai réalisé que tu serais la carcasse parfaite 338 00:18:07,086 --> 00:18:08,295 pour attirer ces vieilles buses. 339 00:18:10,089 --> 00:18:12,382 Je vais retirer quelque chose de tout ça ? 340 00:18:12,466 --> 00:18:14,843 Oui, tu évites le gaz soporifique. 341 00:18:19,264 --> 00:18:22,726 Dieu merci. D'habitude, je ne dors jamais en avion. 342 00:18:23,227 --> 00:18:24,603 Parfois, je... 343 00:18:30,484 --> 00:18:32,277 {\an8}AÉROPORT DE MIAMI 344 00:18:37,491 --> 00:18:40,494 C'est la fin de mon paradis cubain. 345 00:18:40,577 --> 00:18:42,538 Et comme pour tous mes bons souvenirs, 346 00:18:42,621 --> 00:18:44,289 je l'ai déjà oublié. 347 00:18:44,373 --> 00:18:47,501 Papa, je sais que c'était chouette, mais ta place est parmi nous, 348 00:18:47,584 --> 00:18:51,255 pas sur une île dans l'océan Indien. Je t'aime. 349 00:18:56,718 --> 00:18:59,096 Voilà, deux hommes qui se font un câlin. 350 00:18:59,555 --> 00:19:02,182 Ce n'est pas un spectacle pour les rues de Miami. 351 00:19:05,435 --> 00:19:09,273 Papa, c'est une belle journée. Tu veux qu'on se fasse un golf ? 352 00:19:10,315 --> 00:19:11,942 Comme avant. 353 00:19:26,039 --> 00:19:26,957 Regardez là-bas. 354 00:19:29,543 --> 00:19:31,420 J'ai seulement peint un disque noir sur le green. 355 00:19:31,503 --> 00:19:32,504 Espèce de petit... 356 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 Mon garçon, c'est 50 cents la balle dans ces eaux dangereuses. 357 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 Pousse ces bûches sur le côté. 358 00:19:52,983 --> 00:19:55,777 Prochainement dans l'Aire du Vautour... 359 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 On connaît les dîners devant la télé, 360 00:19:58,363 --> 00:20:00,866 et les petits-déjeuners dans les WC ? 361 00:20:01,325 --> 00:20:04,703 Voici mon offre. Pas d'argent et je prends 100 % de la société 362 00:20:04,786 --> 00:20:05,746 parce que c'est sûr 363 00:20:05,829 --> 00:20:08,332 que vous avez pris sur mon temps pour avoir cette idée. 364 00:20:08,415 --> 00:20:10,459 - Et c'est pas fini. - Pas maintenant. 365 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 Adaptation : Emilie Calas