1 00:00:06,381 --> 00:00:07,716 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 {\an8}ET NOBELT SIND GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,554 DOUGHNUTS MED SPÆK 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,139 ÅBEN THANKSGIVING, FEJR DIN HELLIGDAG VED AT ØDELÆGGE ANDRES 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,518 JEG VIL SE ALLE 600 EPISODER UDEN AT SOVE 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,023 Hov! 7 00:00:26,901 --> 00:00:29,362 3 DAGE UDEN ET UHELD 8 00:01:05,523 --> 00:01:07,233 Hallo? Hallo? 9 00:01:11,321 --> 00:01:13,239 Nå, endelig får jeg fjernbetjeningen. 10 00:01:22,415 --> 00:01:25,293 {\an8}Homer, har du nogensinde tænkt dig at få samlet de ting? 11 00:01:25,376 --> 00:01:28,213 {\an8}Ja, da, lige efter jeg har set den her dvd. 12 00:01:30,298 --> 00:01:32,675 {\an8}Hvad er det, du ser, der er så vigtigt? 13 00:01:32,759 --> 00:01:34,969 {\an8}Enestående College Maskot-slåskampe? 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,888 {\an8}Sydøstlige version. 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,935 {\an8}Maskotterne der er tunge i toppen taber altid. 16 00:01:42,018 --> 00:01:44,062 {\an8}Medmindre de kæmper mod en uden arme. 17 00:01:44,145 --> 00:01:48,942 {\an8}Se? Stanford Træet er en undermåler mod Tulanes Grønne Bølge. 18 00:01:50,235 --> 00:01:52,612 {\an8}Der er folk indeni. Marge, kan du se det? 19 00:01:53,530 --> 00:01:54,614 Maggie! 20 00:01:55,115 --> 00:01:56,241 {\an8}Så er det nok, fister. 21 00:01:56,324 --> 00:01:58,451 {\an8}Du samler det hele i dag. 22 00:01:58,535 --> 00:02:03,164 {\an8}Er det ikke lidt sexistisk at forvente, at jeg skal gøre alt tømrearbejdet? 23 00:02:03,248 --> 00:02:06,042 {\an8}Eller du kan tage Bart til storcenteret og finde en størrelse der passer... 24 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 {\an8}Undskyld! Boremaskinen er for højlydt! 25 00:02:08,378 --> 00:02:10,380 {\an8}Jeg kan ikke høre valgmulighederne! 26 00:02:16,594 --> 00:02:18,263 {\an8}"Vous avez 'termine'"? 27 00:02:18,346 --> 00:02:19,931 {\an8}"Vous avez 'termine'"? 28 00:02:20,014 --> 00:02:21,057 {\an8}"Du ar klar"? 29 00:02:21,141 --> 00:02:22,767 {\an8}"Du bist fertig"? 30 00:02:22,851 --> 00:02:25,395 {\an8}"Du er 'fæ-dig'"? 31 00:02:25,478 --> 00:02:26,771 {\an8}Nå, jeg er færdig! 32 00:02:30,650 --> 00:02:31,776 Jeg er fastkilet. 33 00:02:34,237 --> 00:02:35,655 Her, min ven. Kom her. 34 00:02:35,738 --> 00:02:37,740 Hvem er en god stiftnøgle? 35 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 Du er en god stiftnøgle. 36 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 Kom her. 37 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 Kom nu. 38 00:02:48,251 --> 00:02:50,879 {\an8}Det er ikke den samme stiftnøgle, som jeg slugte. 39 00:02:54,883 --> 00:02:56,759 Hej, Barney, hvordan går det? 40 00:02:56,843 --> 00:02:58,344 Fint. Hvad med dig? 41 00:02:58,428 --> 00:03:00,847 Jeg har brug for hjælp. Kan du komme med det samme? 42 00:03:02,390 --> 00:03:05,435 {\an8}Homer, du burde bruge Pligt-abe-appen. 43 00:03:05,518 --> 00:03:06,644 Folk gør alle dine pligter... 44 00:03:06,728 --> 00:03:07,687 PLIGT-ABE - SERVICEANMODNING 45 00:03:07,770 --> 00:03:09,480 ...så du kan følge dine drømme. 46 00:03:09,564 --> 00:03:13,818 Min drøm lige nu er øl og toiletpapir. 47 00:03:13,902 --> 00:03:17,030 {\an8}Hr. Gumble, fordi jeg er en hæderlig person, 48 00:03:17,113 --> 00:03:19,282 {\an8}så er det sidste gang, jeg bringer øl. 49 00:03:19,365 --> 00:03:20,992 {\an8}Jeg bruger bare UhBøvs. 50 00:03:21,075 --> 00:03:22,118 UHBØVS 51 00:03:24,037 --> 00:03:26,289 Hold op med at spise mig, jeg er ikke død endnu! 52 00:03:27,916 --> 00:03:30,501 {\an8}Pligt-aben redder dagen. 53 00:03:32,503 --> 00:03:33,463 {\an8}Tak. 54 00:03:33,546 --> 00:03:36,966 {\an8}Jeg tror, det er begyndelsen på en usund afhængighed. 55 00:03:39,427 --> 00:03:42,847 Jeg er et fjols at gøre det trælse arbejde 56 00:03:42,931 --> 00:03:45,141 Åh, ja 57 00:03:45,225 --> 00:03:49,520 Jeg kan hyre alle de nørdede idioter 58 00:03:49,604 --> 00:03:50,855 Gratis 59 00:03:57,278 --> 00:04:00,865 Jeg vil ikke gøre det trælse arbejde 60 00:04:00,949 --> 00:04:03,117 Længere 61 00:04:03,201 --> 00:04:06,829 Vil lade mine sokker og beskidte trøje 62 00:04:06,913 --> 00:04:08,414 på gulvet sig fornøje 63 00:04:08,498 --> 00:04:09,374 Homie, 64 00:04:09,457 --> 00:04:12,961 jeg bryder mig ikke om, huset hele tiden er fyldt med fremmede. 65 00:04:13,044 --> 00:04:15,546 Og jeg... vent, hvorfor tager du din telefon frem? 66 00:04:16,464 --> 00:04:19,050 Nej. Du skal ikke Pligt-abe mig! 67 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 Skat, du ved, jeg ikke er god til skænderier, 68 00:04:21,844 --> 00:04:23,554 så jeg benytter en professionel. 69 00:04:23,638 --> 00:04:27,475 Hej, jeg hedder Blake, og jeg er en pensioneret FBI-gidselforhandler. 70 00:04:27,558 --> 00:04:30,561 Jeg mener nu ikke, dette er en gidsel-situation. 71 00:04:30,645 --> 00:04:33,314 Det er der heller ingen, der har sagt, frue. Jeg er her bare for at lytte. 72 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Så det var første skridt: at lytte. 73 00:04:35,024 --> 00:04:36,192 Dernæst, empati. 74 00:04:36,276 --> 00:04:38,194 Hør her, jeg står lige her. 75 00:04:38,278 --> 00:04:40,905 Det må være frustrerende for dig, at høre mig tale 76 00:04:40,989 --> 00:04:42,198 som om du er usynlig. 77 00:04:42,282 --> 00:04:44,659 Ja, det er det. 78 00:04:44,742 --> 00:04:46,411 Tredje skridt: stift et godt forhold. 79 00:04:46,494 --> 00:04:49,372 Jeg elsker farvesammensætningen i dit hjem. 80 00:04:49,455 --> 00:04:52,667 Det virker som om, du bare siger det for at stifte et godt forhold. 81 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 Wow, det er meget observant. 82 00:04:54,794 --> 00:04:55,837 Meget kvikt. 83 00:04:55,920 --> 00:04:57,588 Nå, jamen tak. 84 00:04:57,672 --> 00:04:59,924 -Smart. -Det er ikke mit første rodeo. 85 00:05:00,008 --> 00:05:00,925 Marge, lige nu 86 00:05:01,009 --> 00:05:03,928 ville du nok bare ønske, at du var hjemme i dit køkken. 87 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 Jamen, det er jeg jo også. 88 00:05:06,222 --> 00:05:07,390 Så er alt vel. 89 00:05:07,473 --> 00:05:08,349 Ikke sandt? 90 00:05:08,975 --> 00:05:09,851 Jo. 91 00:05:09,934 --> 00:05:12,145 Skal jeg ikke lige fikse din isterningmaskine? 92 00:05:12,228 --> 00:05:14,689 Jo. Øh, jo. 93 00:05:14,772 --> 00:05:16,316 Blake, jeg tilbeder dig. 94 00:05:16,399 --> 00:05:17,942 Det er forbi nu. 95 00:05:18,026 --> 00:05:19,068 Tag dig en slapper. 96 00:05:21,904 --> 00:05:23,364 Homer, kan vi ikke kaste med bold? 97 00:05:25,491 --> 00:05:27,952 Med "vi," mener jeg mig og din Pligt-abe. 98 00:05:28,870 --> 00:05:30,455 Selvfølgelig! Jo, makker. 99 00:05:30,538 --> 00:05:32,498 Til dig skaffer jeg en uden en kriminel baggrund. 100 00:05:32,582 --> 00:05:34,834 Hvilket betyder, jeg må bruge Pligt-abe Guld. 101 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 Flot, Bart. 102 00:05:39,505 --> 00:05:42,342 Vent, er du Heisman Trophy-vinderen Matt Leinart? 103 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Jep, det er mig. 104 00:05:43,718 --> 00:05:44,969 Og du har brug for det her job? 105 00:05:45,053 --> 00:05:49,057 Ja, jeg har ikke håndteret mine penge fornuftigt efter football. 106 00:05:51,100 --> 00:05:53,061 Men hvad med dit tv-arbejde? 107 00:05:54,103 --> 00:05:56,773 Investerede alle pengene i min thai-irske restaurant, 108 00:05:56,856 --> 00:05:58,024 Thai Trekløver. 109 00:05:58,107 --> 00:06:00,568 THAI TREKLØVER TAK FOR TO FEDE UGER! 110 00:06:02,403 --> 00:06:05,365 Det gode er, han lærte mig at kaste en perfekt spiral. 111 00:06:05,990 --> 00:06:06,908 Ja! 112 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 Sejt nok, knægt! 113 00:06:09,369 --> 00:06:10,411 Elsker dig, mand. 114 00:06:10,495 --> 00:06:11,954 Jeg elsker dig. 115 00:06:12,038 --> 00:06:14,874 Måske er det tid til, jeg spiller lidt bold med min søn nu. 116 00:06:14,957 --> 00:06:17,126 Okay, lad os se, hvad du kan. 117 00:06:18,419 --> 00:06:19,629 Mine zinnier! 118 00:06:19,712 --> 00:06:21,005 Etårige planter. 119 00:06:21,089 --> 00:06:22,548 Vent, lad mig lige prøve igen. 120 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 Far, du gør mig pinligt til mode foran Matt Leinart. 121 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 -Men... -Wow. 122 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Har du lavet den til mig? 123 00:06:30,098 --> 00:06:31,516 Nej, den tilhørte engang O.J. 124 00:06:32,016 --> 00:06:32,892 Ja, Seje. 125 00:06:32,975 --> 00:06:34,852 Åh, dumme Pligt-abe. 126 00:06:34,936 --> 00:06:37,522 Endnu en ting, jeg overdriver, ender dårligt. 127 00:06:44,946 --> 00:06:45,822 Du kommer for sent. 128 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Der var ikke nogen specifik tid! 129 00:06:47,907 --> 00:06:49,909 Og du fik løbende opdateringer. 130 00:06:49,992 --> 00:06:52,286 Ja, ja, fint. Bare kast den skide bold. 131 00:06:53,579 --> 00:06:55,998 -Så, hvordan er det gået i dag? -Rimelig godt. 132 00:06:56,082 --> 00:06:59,460 Jeg har kastet bold med seks forskellige midaldrende mænd. 133 00:06:59,544 --> 00:07:02,004 Okay, ti stille, du ødelægger det. 134 00:07:02,088 --> 00:07:04,590 Ikke dårligt. For en på din alder. 135 00:07:05,133 --> 00:07:06,134 Det her er slet ikke sjovt. 136 00:07:06,217 --> 00:07:07,510 -Jeg er færdig med det. -Fint. 137 00:07:07,593 --> 00:07:10,263 Du ved nok, at aberne også bedømmer kunderne. 138 00:07:10,763 --> 00:07:13,474 Nu vil alle vide, hvilken type mand du er. 139 00:07:13,558 --> 00:07:14,934 Farvel, Tyler. 140 00:07:15,017 --> 00:07:16,519 Idiot. 141 00:07:16,602 --> 00:07:19,772 "Idiot." Det kaldte Bart mig før i tiden. 142 00:07:25,611 --> 00:07:26,779 Forsigtig, far. 143 00:07:26,863 --> 00:07:31,075 Er man forsigtig, kommer man ikke med i America's Funniest Home Videos. 144 00:07:31,159 --> 00:07:34,203 Når jeg nikker, skal du fjerne den nederste mursten, 145 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 og så falder muren ned over mig. 146 00:07:35,997 --> 00:07:37,874 Ring da til Vin Di Bona Productions, 147 00:07:37,957 --> 00:07:39,417 dernæst en ambulance. 148 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 Vent. Vil de ikke vide, at videoen er opstillet? 149 00:07:41,794 --> 00:07:44,338 Hvorfor ville jeg ellers filme, at du bygger en mur? 150 00:07:44,422 --> 00:07:47,467 Hvorfor nævnte du ikke det til produktionsmødet? 151 00:07:47,550 --> 00:07:48,926 Nå, men det er for sent nu. 152 00:07:49,010 --> 00:07:50,803 Åh, alle tiders! 153 00:07:50,887 --> 00:07:53,806 Far. Vil du have en af mine børne-Xanax? 154 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 Det jeg vil have, er den præmie på $10.000. 155 00:07:57,268 --> 00:08:00,229 Ikke $5.000. Det har jeg allerede brugt på mursten. 156 00:08:00,313 --> 00:08:01,689 Træk nu i det reb. 157 00:08:01,772 --> 00:08:03,983 Hvis jeg trækker i rebet, og du bliver dræbt, 158 00:08:04,066 --> 00:08:06,068 så vil jeg få brug for en masse terapi. 159 00:08:06,152 --> 00:08:08,362 Jeg kommer ikke til at dø, sønnike. 160 00:08:08,446 --> 00:08:11,115 Men hvis jeg gør, gider du så spille "Nobody Does It Better" 161 00:08:11,199 --> 00:08:12,742 på båndoptageren til min begravelse? 162 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 Jeg kan ikke være med til det her. 163 00:08:14,660 --> 00:08:16,704 Ja, ja, du har ret. 164 00:08:17,663 --> 00:08:19,040 Luann, hjælp! 165 00:08:19,123 --> 00:08:20,291 Jeg har travlt. 166 00:08:21,626 --> 00:08:23,961 Nå, men i det mindste blev det optaget på video. 167 00:08:24,045 --> 00:08:25,213 Slet. 168 00:08:25,922 --> 00:08:27,548 Helt ærligt! 169 00:08:29,634 --> 00:08:31,844 {\an8}SPRINGFIELDS SLOT FOR PENSIONISTER 170 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 DET BLIVER BEDRE 171 00:08:33,012 --> 00:08:35,389 Far, det er mig. 172 00:08:36,641 --> 00:08:38,976 Hvad laver du her? Det er ikke budding-dag. 173 00:08:39,769 --> 00:08:42,271 Min søn gider ikke længere være sammen med mig. 174 00:08:42,355 --> 00:08:45,441 Så du har indset, at det er sådan, du har behandlet mig i årevis, 175 00:08:45,525 --> 00:08:47,360 og du er kommet for at sige undskyld. 176 00:08:47,443 --> 00:08:49,570 Hør her, far, jeg ville komme noget oftere, 177 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 hvis jeg ikke havde anbragt dig sådan et deprimerende sted. 178 00:08:51,989 --> 00:08:52,865 Ja, ja. 179 00:08:52,949 --> 00:08:54,575 Jeg har et reelt problem her. 180 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 Jeg skal være far igen! 181 00:08:56,661 --> 00:08:58,704 Min veninde er gravid. 182 00:08:59,288 --> 00:09:00,706 Det er vanvittigt! 183 00:09:00,790 --> 00:09:03,876 Jeg lader dig være alene i seks måneder, og det er, hvad der sker? 184 00:09:03,960 --> 00:09:05,211 Hvordan mødte du hende? 185 00:09:05,962 --> 00:09:10,091 Hjemmet har lige fået internet, og alle benytter dating sider til pensionister. 186 00:09:10,174 --> 00:09:11,133 Grå Date, 187 00:09:11,217 --> 00:09:13,469 Venner Med Pensionsopsparing. 188 00:09:13,553 --> 00:09:16,597 Alle føjter og kissemisser. 189 00:09:16,681 --> 00:09:18,099 Nogle få dyrker sågar sex. 190 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 Du må ikke forlade mig. 191 00:09:21,561 --> 00:09:23,938 Vi begyndte et puslespil sammen. 192 00:09:24,021 --> 00:09:25,648 Mit hjerter bløder. 193 00:09:25,982 --> 00:09:28,943 Jeg mener det. Ring til 112. 194 00:09:33,322 --> 00:09:34,865 Abraham Simpson. 195 00:09:34,949 --> 00:09:36,701 Flygter du fra mig? 196 00:09:36,784 --> 00:09:39,245 Nej, nej. Jeg kan godt lide dig. 197 00:09:39,328 --> 00:09:40,997 Det er babyen, jeg flygter fra. 198 00:09:41,080 --> 00:09:42,623 Vil du ikke have vores baby? 199 00:09:42,707 --> 00:09:46,210 Inden du dømmer mig, se engang hvad mit dna fører til. 200 00:09:46,294 --> 00:09:47,295 Jeg klarer det. 201 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Jeg synes, han er nuttet. 202 00:09:52,049 --> 00:09:54,010 Har han lyst til at lege med mine nøgler? 203 00:09:54,093 --> 00:09:56,971 Jeg er et normalt mennesker, og "ja." 204 00:09:57,054 --> 00:09:58,764 Okay, jeg skal nok tage mig sammen. 205 00:09:58,848 --> 00:10:03,102 Men husk, at mænd fra min generation hverken skifter bleer, deltager i fødslen, 206 00:10:03,185 --> 00:10:06,022 eller taler med barnet, inden det bliver indkaldt til militærtjeneste. 207 00:10:06,105 --> 00:10:08,482 Jeg ville ikke drømme om mere. 208 00:10:12,236 --> 00:10:13,321 Kastede du ikke lige? 209 00:10:13,404 --> 00:10:14,488 Det var mine knæ. 210 00:10:15,239 --> 00:10:16,365 Husleje seks dollars? 211 00:10:16,449 --> 00:10:18,784 Det kan man ikke engang købe et Matador-spil for. 212 00:10:19,660 --> 00:10:21,162 Fin kommentar, Bart. 213 00:10:21,245 --> 00:10:22,121 Elsker dig, mand. 214 00:10:22,204 --> 00:10:23,414 Jeg elsker dig. 215 00:10:24,582 --> 00:10:25,541 Hej, jeg hedder Matt. 216 00:10:25,625 --> 00:10:27,752 Milhouse. Jeg er Barts bedste ven. 217 00:10:28,753 --> 00:10:30,963 Det tyder på, der er en, der vil have en autograf. 218 00:10:31,047 --> 00:10:32,214 Ja. 219 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Hvem er du? 220 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 Jeg stavede mit navn forkert. 221 00:10:34,800 --> 00:10:36,052 Men det gør den mere værdifuld. 222 00:10:36,135 --> 00:10:38,137 Kom nu, Leinart, koncentrer dig nu om spillet. 223 00:10:38,220 --> 00:10:39,972 Bart, jeg synes, vi skal bytte lige over. 224 00:10:40,056 --> 00:10:42,350 Hvad med at jeg giver dig Rådhuspladsen og Kongens Nytorv, 225 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 og du giver mig Bredgade? 226 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 -Det er da vanvittigt. -Nå, synes du? 227 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 Hvilken "Brætspillets Historie"-klasse tog du, da du gik på gymnasiet? 228 00:10:49,857 --> 00:10:52,276 Min ven, det er en aftale. 229 00:10:54,779 --> 00:10:55,988 Du fik Prøv Lykken. 230 00:10:56,072 --> 00:10:57,740 "Tag til Rådhuspladsen," 231 00:10:57,823 --> 00:10:59,283 hvilken jeg nu ejer, og du er fallit, 232 00:10:59,367 --> 00:11:00,326 og jeg vinder. 233 00:11:00,409 --> 00:11:04,622 Wow, du slog mig i alle spil, selv Heisman Trophy Trivial Pursuit. 234 00:11:05,081 --> 00:11:06,749 Må jeg spille med Bart nu? 235 00:11:06,832 --> 00:11:09,293 Jeg har min egen lille høje hat med. 236 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 Generer han dig, Bart? 237 00:11:11,629 --> 00:11:13,381 Jeg sørger for, han finder døren. 238 00:11:13,881 --> 00:11:16,300 Gider du smide mig ud i en perfekt spiral? 239 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 Jeg kan følge dig ud i en lige linje. 240 00:11:18,886 --> 00:11:22,056 Wow! Ingen vil tro det i skolen. 241 00:11:27,353 --> 00:11:28,604 "Lad ham altid vinde" 242 00:11:29,522 --> 00:11:31,232 "Lad ham ikke se denne seddel"? 243 00:11:31,315 --> 00:11:33,526 {\an8}Han kaldte mig den bedste receiver nogensinde. 244 00:11:33,609 --> 00:11:35,486 {\an8}Var det også en løgn? 245 00:11:35,569 --> 00:11:36,904 Ud med dig. 246 00:11:37,738 --> 00:11:39,240 Hej, hr. Simpson. 247 00:11:39,323 --> 00:11:40,700 Hej, Marcipangris. 248 00:11:40,783 --> 00:11:43,661 Jeg skal skifte olien i min bil. 249 00:11:43,744 --> 00:11:45,079 Vil du ikke ringe efter en Pligt-abe? 250 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 De har afskåret mig. 251 00:11:46,747 --> 00:11:49,041 Jeg drømte aldrig om, at når jeg gav dem mit kreditkort, 252 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 at de ville trække beløbet på det. 253 00:11:50,751 --> 00:11:52,169 Du kan hjælpe mig, hvis du vil. 254 00:11:52,253 --> 00:11:53,879 Jeg har en gammel trøje, du kan tage på. 255 00:11:53,963 --> 00:11:55,840 En gammel trøje! Wow! 256 00:11:55,923 --> 00:11:58,384 Sådan nogle har min far slet ikke. 257 00:12:00,136 --> 00:12:01,053 Wow. 258 00:12:01,137 --> 00:12:04,014 Er du nogensinde blevet fortalt, at du er fantastisk til at lime? 259 00:12:04,432 --> 00:12:05,307 Nej. 260 00:12:05,391 --> 00:12:08,269 Og dine kunstige bussemænd var meget overbevisende. 261 00:12:08,352 --> 00:12:10,354 Jeg ved godt, du gør det her, fordi du skal. 262 00:12:10,438 --> 00:12:13,107 Hvad ville du sige til, hvis det andet hold bare lod dig vinde? 263 00:12:13,190 --> 00:12:14,859 Det ville have været alle tiders. 264 00:12:15,818 --> 00:12:17,528 Nå, jeg har et andet Pligt-abe job. 265 00:12:17,611 --> 00:12:18,612 Vi ses. 266 00:12:24,034 --> 00:12:27,455 Vent, jeg tror ikke, en dørmand smider folk ind i en bar. 267 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Ja, ja, gør nu bare dit arbejde, okay? 268 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 Jeg bestemmer retningen. 269 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Ind med dig. 270 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Ralph. 271 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 Jubi, jeg er et touchdown. 272 00:12:39,216 --> 00:12:40,676 Se, hvem der er en fedtet fyr! 273 00:12:41,969 --> 00:12:43,679 Nu er du også fedtet! 274 00:12:44,972 --> 00:12:46,265 Se dig lige. 275 00:12:48,642 --> 00:12:51,312 Jamen, hallo, Tony Stark. 276 00:12:51,395 --> 00:12:53,689 Vi har aldrig moret os sådan i hele mit liv. 277 00:12:53,773 --> 00:12:56,859 Ih, se! Motor-pizzaen er næsten færdig. 278 00:12:59,028 --> 00:13:00,154 Motor-pizza? 279 00:13:00,237 --> 00:13:01,655 Bil-mad er noget, vi har sammen. 280 00:13:01,739 --> 00:13:03,282 Pas på du ikke brænder munden. 281 00:13:03,908 --> 00:13:05,576 Han advarer aldrig mig. 282 00:13:08,788 --> 00:13:11,248 Vijay Singh har valgt 7-jernet 283 00:13:11,332 --> 00:13:14,877 til det femte hul på St Andrews. 284 00:13:14,960 --> 00:13:16,337 ZOMBIE GOLF-INVASION 285 00:13:16,420 --> 00:13:18,297 Mine zombier har overmandet dig nu. 286 00:13:20,925 --> 00:13:22,843 Hvad er der galt? Gider du ikke spille? 287 00:13:22,927 --> 00:13:24,428 Jo, jo. 288 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Held og lykke med den Bing Crosby-zombie! 289 00:13:33,229 --> 00:13:35,064 H-H-Hjerne. 290 00:13:37,399 --> 00:13:38,442 DU KLAREDE DET! 291 00:13:39,276 --> 00:13:40,236 Jeg vandt. 292 00:13:41,195 --> 00:13:43,656 Du virkede ikke særlig begejstret, da du splittede mig. 293 00:13:43,739 --> 00:13:45,658 Det er svært at tænke på, at man skal splitte 294 00:13:45,741 --> 00:13:48,160 den samme dreng hele livet. 295 00:13:49,578 --> 00:13:51,247 Nå, men jeg må hellere komme på arbejde. 296 00:13:52,915 --> 00:13:54,625 På en fredag? 297 00:13:56,794 --> 00:13:58,087 Hvorfor har du din fiskehat på? 298 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 Skal du på fisketur uden mig? 299 00:14:01,131 --> 00:14:02,967 Hvad er det, der sker mellem os? 300 00:14:03,050 --> 00:14:06,512 Hvis du har noget at sige, så sig det. 301 00:14:06,595 --> 00:14:08,055 Medmindre det er kedeligt. 302 00:14:08,138 --> 00:14:09,890 Er der en anden? 303 00:14:10,683 --> 00:14:13,602 Spar mig dit melodrama! 304 00:14:26,574 --> 00:14:28,492 Marge, jeg kan bare ikke klare en baby. 305 00:14:28,576 --> 00:14:31,245 Bare at arrangere vores soveskema vil være at mareridt. 306 00:14:31,328 --> 00:14:35,165 Desuden har det eneste gode forhold, jeg har haft, været med min hat. 307 00:14:35,249 --> 00:14:37,334 Og så blev den bortblæst. 308 00:14:37,418 --> 00:14:40,212 Havde du ikke et godt forhold til din far? 309 00:14:43,007 --> 00:14:45,009 Kom, skat, bøvs nu. 310 00:14:45,092 --> 00:14:46,385 Det skal du nok klare. 311 00:14:49,013 --> 00:14:50,639 Du har spyttet mælk på mig. 312 00:14:50,723 --> 00:14:52,182 Nu skal du få med mig at gøre! 313 00:14:56,186 --> 00:14:58,355 {\an8}KØB KRIGSOBLIGATIONER 314 00:14:59,982 --> 00:15:04,653 Det var før, det var børnemisbrug at smide ens barn ind i solen. 315 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 Så se selv, Simpson-mænd er bare ikke... 316 00:15:07,990 --> 00:15:09,533 Vent lidt! 317 00:15:11,619 --> 00:15:17,041 Så riv krogen ud og smid ham tilbage, for vi er humane. 318 00:15:22,671 --> 00:15:25,299 Jeg har aldrig set Homer og Bart så tætte. 319 00:15:25,382 --> 00:15:28,886 Måske kan jeg endelig være en god far! 320 00:15:28,969 --> 00:15:30,220 Det er ikke Bart. 321 00:15:30,304 --> 00:15:31,972 Ødelæg ikke min åbenbaring! 322 00:15:34,558 --> 00:15:35,893 Hej, hr. Van Houten. 323 00:15:35,976 --> 00:15:38,687 -Hej, Bart. Milhouse er her ikke. -Det ved jeg godt. 324 00:15:38,771 --> 00:15:39,647 Og jeg er ligeglad. 325 00:15:39,730 --> 00:15:42,900 Laver du kuvertsuppe? 326 00:15:42,983 --> 00:15:44,068 Kuvertsuppe? 327 00:15:44,777 --> 00:15:46,195 Det er da skørt. 328 00:15:46,278 --> 00:15:47,905 Nej, jeg udvinder frimærker. 329 00:15:47,988 --> 00:15:50,616 Man damper frimærker af kuverten, farver over postmærket, 330 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 og så har man tjent en halv dollar. Næsten. 331 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 Vil du prøve? 332 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Pas på! Det er et "I al evighed-frimærke"! 333 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Det kan være en formue værd en dag. 334 00:16:02,002 --> 00:16:02,962 Flot klaret. 335 00:16:03,045 --> 00:16:04,088 Og se mig lige. 336 00:16:04,171 --> 00:16:06,090 Bart Simpson og jeg hænger ud sammen. 337 00:16:06,715 --> 00:16:08,008 Fedt nok. 338 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 Jeg glæder mig til, at Wendell ser os sammen. 339 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 Nå, hej! 340 00:16:14,848 --> 00:16:16,558 Jeg lagde for meget pres på. 341 00:16:17,977 --> 00:16:19,812 Hvad gør man ved en fordrukken Homer? 342 00:16:19,895 --> 00:16:22,147 Tvinger ham til at se "Hunt for Red October" 343 00:16:22,231 --> 00:16:23,649 Håber, det vil gøre ham sober 344 00:16:23,732 --> 00:16:25,109 Kilder hans næse med en... 345 00:16:25,192 --> 00:16:26,151 Nå, hej, Marge. 346 00:16:26,235 --> 00:16:29,196 Homer, hvorfor fiskede du med Milhouse? 347 00:16:29,279 --> 00:16:32,533 Fordi, for første gang er jeg sammen med et barn, der respekterer mig. 348 00:16:32,616 --> 00:16:34,410 En, der ikke kalder mig "Homer." 349 00:16:34,493 --> 00:16:38,038 -Jeg vidste ikke, det generede dig. -Det gør det. Meget, endda. 350 00:16:38,122 --> 00:16:39,623 Åh, Homer. 351 00:16:39,707 --> 00:16:41,125 Det føles rart, når du siger det. 352 00:16:41,208 --> 00:16:42,793 Homer. 353 00:16:44,545 --> 00:16:46,755 Skat, måske burde du tale med Bart. 354 00:16:46,839 --> 00:16:48,090 Han er lige bag væggen. 355 00:16:48,173 --> 00:16:49,675 Ja, Homer! 356 00:16:49,758 --> 00:16:51,010 Se så at få røven på geled! 357 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 Der kan du selv se! 358 00:16:52,428 --> 00:16:54,096 Det er ikke slemt nok, at han kalder mig "Homer." 359 00:16:54,179 --> 00:16:56,598 Han kalder mine endeballer "røv." 360 00:16:56,682 --> 00:16:59,184 Det har han sikkert lært i skolen. 361 00:16:59,268 --> 00:17:00,894 De kan rende mig i røven. 362 00:17:00,978 --> 00:17:02,813 Måske kan du og Lisa tale med ham. 363 00:17:02,896 --> 00:17:05,315 Lisa og jeg er ikke på talefod lige nu. 364 00:17:05,399 --> 00:17:08,152 Tænk, at du smed mine Utne Readers ud! 365 00:17:08,819 --> 00:17:10,738 Er det sådan, man udtaler det? 366 00:17:15,659 --> 00:17:19,163 Jeg vil være borte, det meste af mit barns liv. 367 00:17:21,457 --> 00:17:23,584 Når man bliver kremeret, mærker man det! 368 00:17:23,667 --> 00:17:25,252 Advar alle! 369 00:17:29,923 --> 00:17:31,300 Åh, Abe, hej. 370 00:17:31,383 --> 00:17:33,010 Jeg skulle lige til at ringe til dig. 371 00:17:33,093 --> 00:17:35,012 -Jeg fik foretaget en ultralydsprøve. -Men... 372 00:17:36,889 --> 00:17:38,098 Betyder det...? 373 00:17:38,182 --> 00:17:39,683 Jeps, jeg er faren. 374 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 Og jeg troede, hun bare brugte mig for et skæg. 375 00:17:49,109 --> 00:17:50,944 Det gør mig ondt, Abe. 376 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 Jamen, jeg vil bare sige... 377 00:17:53,197 --> 00:17:57,409 Ja! Jeg kan ikke løfte min venstre arm, for slet ikke at sige et barn! 378 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 Ikke at have børn holder mig ung! 379 00:18:01,497 --> 00:18:04,041 Ih, jeg vidste, du ville komme tilbage. 380 00:18:07,086 --> 00:18:10,255 ITCHY & SCRATCHYS IDIOTISKE 500 381 00:18:11,048 --> 00:18:12,674 -Kirk. -Homer. 382 00:18:12,758 --> 00:18:14,218 -Far. -Fede. 383 00:18:14,301 --> 00:18:16,136 Det er ikke mit navn! 384 00:18:16,220 --> 00:18:17,805 RØVFEDE BILER 385 00:18:17,888 --> 00:18:18,806 Lad os komme af sted. 386 00:18:19,473 --> 00:18:21,016 RØVSMÅ BILER 387 00:18:22,810 --> 00:18:24,478 De må ikke indhente os. 388 00:18:34,863 --> 00:18:36,865 Jeg klarer bare ikke det pres! 389 00:18:40,327 --> 00:18:41,870 Undskyld, knægt! 390 00:18:41,954 --> 00:18:44,998 Jeg kasserer det åndssvage Stop-skilt, inden en anden kommer til skade. 391 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 Jeg er også ked af det, far. 392 00:18:53,006 --> 00:18:54,091 Du kaldte mig far! 393 00:18:54,174 --> 00:18:55,843 Der er en første gang for alt. 394 00:18:55,926 --> 00:18:57,511 Og også, en sidste. 395 00:18:57,594 --> 00:19:01,181 Milhouse, jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at det at køre i gokart 396 00:19:01,265 --> 00:19:04,184 med Bart Simpson ikke var mit livs højdepunkt, 397 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 men du er min søn, og jeg elsker dig. 398 00:19:06,603 --> 00:19:08,397 Jeg elsker også dig, far. 399 00:19:08,480 --> 00:19:10,983 Du er min yndlingsfyr, som mor har taget med hjem. 400 00:19:12,359 --> 00:19:14,528 Den, der kommer sidst, er en forfærdelig far. 401 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 I må ikke beholde dem! 402 00:19:17,948 --> 00:19:20,325 De trækker dem fra vores løn. 403 00:19:20,409 --> 00:19:22,911 Vi skal nok bringe dem tilbage, når vi bliver trætte af dem. 404 00:19:23,579 --> 00:19:25,330 Det sker aldrig. 405 00:19:27,374 --> 00:19:29,835 Men, chef, jeg... Jeg tror ikke, de køretøjer 406 00:19:29,918 --> 00:19:32,045 er godkendte til at køre på hovedvejen. 407 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Jamen, jeg tror ikke, du er godkendt 408 00:19:34,131 --> 00:19:37,384 til at forstå forholdet mellem en far og en søn, Lou. 409 00:19:37,467 --> 00:19:39,720 Jamen, jeg har en søn... han bor i Baltimore. 410 00:19:39,803 --> 00:19:41,346 Hvad forventer du, en parade, Lou? 411 00:19:44,433 --> 00:19:46,643 Hør her, Maggie... Må jeg kalde dig Maggie...? 412 00:19:46,727 --> 00:19:49,813 Kan jeg overtale dig til at lægge sutten fra dig? 413 00:19:51,148 --> 00:19:52,065 Bare rolig. 414 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 Jeg kan vente, så længe det tager. 415 00:19:55,360 --> 00:19:56,737 Hvis du samarbejder, 416 00:19:56,820 --> 00:19:59,573 kan jeg tale med din mor om at reducere din timeout. 417 00:20:01,867 --> 00:20:03,785 Hør her, du ville have en helikopter, 418 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 så jeg skaffede dig en helikopter. 419 00:20:08,040 --> 00:20:11,043 Okay, jeg har din næse, og hvis du vil se din næse igen, 420 00:20:11,126 --> 00:20:13,086 så skal du give mig den sut! 421 00:20:24,056 --> 00:20:25,390 Svinger og misser. 422 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 Sanchez batter .269. 423 00:20:28,060 --> 00:20:30,520 Sjov historie: Hans far var en af de fodboldspillere, 424 00:20:30,604 --> 00:20:33,982 der spiste sin holdkammerat, da et fly styrtede ned i Andesbjergene. 425 00:20:34,066 --> 00:20:35,692 Se ham ramme den høje fastball. 426 00:21:23,991 --> 00:21:24,992 Tekster af: Astrid Hansen