1
00:00:06,381 --> 00:00:07,716
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
{\an8}ET NOBELT SIND
GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
DOUGHNUTS MED SPÆK
4
00:00:12,637 --> 00:00:14,139
ÅBEN THANKSGIVING, FEJR DIN
HELLIGDAG VED AT ØDELÆGGE ANDRES
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,518
JEG VIL SE ALLE 600 EPISODER
UDEN AT SOVE
6
00:00:22,022 --> 00:00:23,023
Hov!
7
00:00:26,901 --> 00:00:29,362
3 DAGE UDEN ET UHELD
8
00:01:05,523 --> 00:01:07,233
Hallo? Hallo?
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,239
Nå, endelig får jeg fjernbetjeningen.
10
00:01:22,415 --> 00:01:25,293
{\an8}Homer, har du nogensinde tænkt dig
at få samlet de ting?
11
00:01:25,376 --> 00:01:28,213
{\an8}Ja, da, lige efter
jeg har set den her dvd.
12
00:01:30,298 --> 00:01:32,675
{\an8}Hvad er det, du ser,
der er så vigtigt?
13
00:01:32,759 --> 00:01:34,969
{\an8}Enestående College Maskot-slåskampe?
14
00:01:35,053 --> 00:01:36,888
{\an8}Sydøstlige version.
15
00:01:40,058 --> 00:01:41,935
{\an8}Maskotterne der er tunge i toppen
taber altid.
16
00:01:42,018 --> 00:01:44,062
{\an8}Medmindre de kæmper mod en uden arme.
17
00:01:44,145 --> 00:01:48,942
{\an8}Se? Stanford Træet er en undermåler
mod Tulanes Grønne Bølge.
18
00:01:50,235 --> 00:01:52,612
{\an8}Der er folk indeni.
Marge, kan du se det?
19
00:01:53,530 --> 00:01:54,614
Maggie!
20
00:01:55,115 --> 00:01:56,241
{\an8}Så er det nok, fister.
21
00:01:56,324 --> 00:01:58,451
{\an8}Du samler det hele i dag.
22
00:01:58,535 --> 00:02:03,164
{\an8}Er det ikke lidt sexistisk at forvente,
at jeg skal gøre alt tømrearbejdet?
23
00:02:03,248 --> 00:02:06,042
{\an8}Eller du kan tage Bart til storcenteret
og finde en størrelse der passer...
24
00:02:06,126 --> 00:02:08,294
{\an8}Undskyld! Boremaskinen er for højlydt!
25
00:02:08,378 --> 00:02:10,380
{\an8}Jeg kan ikke høre valgmulighederne!
26
00:02:16,594 --> 00:02:18,263
{\an8}"Vous avez 'termine'"?
27
00:02:18,346 --> 00:02:19,931
{\an8}"Vous avez 'termine'"?
28
00:02:20,014 --> 00:02:21,057
{\an8}"Du ar klar"?
29
00:02:21,141 --> 00:02:22,767
{\an8}"Du bist fertig"?
30
00:02:22,851 --> 00:02:25,395
{\an8}"Du er 'fæ-dig'"?
31
00:02:25,478 --> 00:02:26,771
{\an8}Nå, jeg er færdig!
32
00:02:30,650 --> 00:02:31,776
Jeg er fastkilet.
33
00:02:34,237 --> 00:02:35,655
Her, min ven. Kom her.
34
00:02:35,738 --> 00:02:37,740
Hvem er en god stiftnøgle?
35
00:02:37,824 --> 00:02:39,117
Du er en god stiftnøgle.
36
00:02:39,200 --> 00:02:40,118
Kom her.
37
00:02:42,287 --> 00:02:43,454
Kom nu.
38
00:02:48,251 --> 00:02:50,879
{\an8}Det er ikke den samme stiftnøgle,
som jeg slugte.
39
00:02:54,883 --> 00:02:56,759
Hej, Barney, hvordan går det?
40
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
Fint. Hvad med dig?
41
00:02:58,428 --> 00:03:00,847
Jeg har brug for hjælp.
Kan du komme med det samme?
42
00:03:02,390 --> 00:03:05,435
{\an8}Homer, du burde bruge Pligt-abe-appen.
43
00:03:05,518 --> 00:03:06,644
Folk gør alle dine pligter...
44
00:03:06,728 --> 00:03:07,687
PLIGT-ABE - SERVICEANMODNING
45
00:03:07,770 --> 00:03:09,480
...så du kan følge dine drømme.
46
00:03:09,564 --> 00:03:13,818
Min drøm lige nu
er øl og toiletpapir.
47
00:03:13,902 --> 00:03:17,030
{\an8}Hr. Gumble,
fordi jeg er en hæderlig person,
48
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
{\an8}så er det sidste gang,
jeg bringer øl.
49
00:03:19,365 --> 00:03:20,992
{\an8}Jeg bruger bare UhBøvs.
50
00:03:21,075 --> 00:03:22,118
UHBØVS
51
00:03:24,037 --> 00:03:26,289
Hold op med at spise mig,
jeg er ikke død endnu!
52
00:03:27,916 --> 00:03:30,501
{\an8}Pligt-aben redder dagen.
53
00:03:32,503 --> 00:03:33,463
{\an8}Tak.
54
00:03:33,546 --> 00:03:36,966
{\an8}Jeg tror, det er begyndelsen
på en usund afhængighed.
55
00:03:39,427 --> 00:03:42,847
Jeg er et fjols at gøre det trælse arbejde
56
00:03:42,931 --> 00:03:45,141
Åh, ja
57
00:03:45,225 --> 00:03:49,520
Jeg kan hyre alle de nørdede idioter
58
00:03:49,604 --> 00:03:50,855
Gratis
59
00:03:57,278 --> 00:04:00,865
Jeg vil ikke gøre det trælse arbejde
60
00:04:00,949 --> 00:04:03,117
Længere
61
00:04:03,201 --> 00:04:06,829
Vil lade mine sokker og beskidte trøje
62
00:04:06,913 --> 00:04:08,414
på gulvet sig fornøje
63
00:04:08,498 --> 00:04:09,374
Homie,
64
00:04:09,457 --> 00:04:12,961
jeg bryder mig ikke om,
huset hele tiden er fyldt med fremmede.
65
00:04:13,044 --> 00:04:15,546
Og jeg... vent,
hvorfor tager du din telefon frem?
66
00:04:16,464 --> 00:04:19,050
Nej. Du skal ikke Pligt-abe mig!
67
00:04:19,133 --> 00:04:21,761
Skat, du ved,
jeg ikke er god til skænderier,
68
00:04:21,844 --> 00:04:23,554
så jeg benytter en professionel.
69
00:04:23,638 --> 00:04:27,475
Hej, jeg hedder Blake, og jeg er
en pensioneret FBI-gidselforhandler.
70
00:04:27,558 --> 00:04:30,561
Jeg mener nu ikke,
dette er en gidsel-situation.
71
00:04:30,645 --> 00:04:33,314
Det er der heller ingen, der har sagt,
frue. Jeg er her bare for at lytte.
72
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
Så det var første skridt: at lytte.
73
00:04:35,024 --> 00:04:36,192
Dernæst, empati.
74
00:04:36,276 --> 00:04:38,194
Hør her, jeg står lige her.
75
00:04:38,278 --> 00:04:40,905
Det må være frustrerende for dig,
at høre mig tale
76
00:04:40,989 --> 00:04:42,198
som om du er usynlig.
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,659
Ja, det er det.
78
00:04:44,742 --> 00:04:46,411
Tredje skridt: stift et godt forhold.
79
00:04:46,494 --> 00:04:49,372
Jeg elsker farvesammensætningen
i dit hjem.
80
00:04:49,455 --> 00:04:52,667
Det virker som om, du bare siger det
for at stifte et godt forhold.
81
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
Wow, det er meget observant.
82
00:04:54,794 --> 00:04:55,837
Meget kvikt.
83
00:04:55,920 --> 00:04:57,588
Nå, jamen tak.
84
00:04:57,672 --> 00:04:59,924
-Smart.
-Det er ikke mit første rodeo.
85
00:05:00,008 --> 00:05:00,925
Marge, lige nu
86
00:05:01,009 --> 00:05:03,928
ville du nok bare ønske,
at du var hjemme i dit køkken.
87
00:05:04,012 --> 00:05:06,139
Jamen, det er jeg jo også.
88
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
Så er alt vel.
89
00:05:07,473 --> 00:05:08,349
Ikke sandt?
90
00:05:08,975 --> 00:05:09,851
Jo.
91
00:05:09,934 --> 00:05:12,145
Skal jeg ikke lige fikse
din isterningmaskine?
92
00:05:12,228 --> 00:05:14,689
Jo. Øh, jo.
93
00:05:14,772 --> 00:05:16,316
Blake, jeg tilbeder dig.
94
00:05:16,399 --> 00:05:17,942
Det er forbi nu.
95
00:05:18,026 --> 00:05:19,068
Tag dig en slapper.
96
00:05:21,904 --> 00:05:23,364
Homer, kan vi ikke kaste med bold?
97
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
Med "vi," mener jeg
mig og din Pligt-abe.
98
00:05:28,870 --> 00:05:30,455
Selvfølgelig! Jo, makker.
99
00:05:30,538 --> 00:05:32,498
Til dig skaffer jeg en
uden en kriminel baggrund.
100
00:05:32,582 --> 00:05:34,834
Hvilket betyder, jeg må
bruge Pligt-abe Guld.
101
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
Flot, Bart.
102
00:05:39,505 --> 00:05:42,342
Vent, er du
Heisman Trophy-vinderen Matt Leinart?
103
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Jep, det er mig.
104
00:05:43,718 --> 00:05:44,969
Og du har brug for det her job?
105
00:05:45,053 --> 00:05:49,057
Ja, jeg har ikke håndteret
mine penge fornuftigt efter football.
106
00:05:51,100 --> 00:05:53,061
Men hvad med dit tv-arbejde?
107
00:05:54,103 --> 00:05:56,773
Investerede alle pengene
i min thai-irske restaurant,
108
00:05:56,856 --> 00:05:58,024
Thai Trekløver.
109
00:05:58,107 --> 00:06:00,568
THAI TREKLØVER
TAK FOR TO FEDE UGER!
110
00:06:02,403 --> 00:06:05,365
Det gode er, han lærte mig
at kaste en perfekt spiral.
111
00:06:05,990 --> 00:06:06,908
Ja!
112
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
Sejt nok, knægt!
113
00:06:09,369 --> 00:06:10,411
Elsker dig, mand.
114
00:06:10,495 --> 00:06:11,954
Jeg elsker dig.
115
00:06:12,038 --> 00:06:14,874
Måske er det tid til,
jeg spiller lidt bold med min søn nu.
116
00:06:14,957 --> 00:06:17,126
Okay, lad os se, hvad du kan.
117
00:06:18,419 --> 00:06:19,629
Mine zinnier!
118
00:06:19,712 --> 00:06:21,005
Etårige planter.
119
00:06:21,089 --> 00:06:22,548
Vent, lad mig lige prøve igen.
120
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
Far, du gør mig pinligt til mode
foran Matt Leinart.
121
00:06:26,928 --> 00:06:28,554
-Men...
-Wow.
122
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Har du lavet den til mig?
123
00:06:30,098 --> 00:06:31,516
Nej, den tilhørte engang O.J.
124
00:06:32,016 --> 00:06:32,892
Ja, Seje.
125
00:06:32,975 --> 00:06:34,852
Åh, dumme Pligt-abe.
126
00:06:34,936 --> 00:06:37,522
Endnu en ting, jeg overdriver,
ender dårligt.
127
00:06:44,946 --> 00:06:45,822
Du kommer for sent.
128
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Der var ikke nogen specifik tid!
129
00:06:47,907 --> 00:06:49,909
Og du fik løbende opdateringer.
130
00:06:49,992 --> 00:06:52,286
Ja, ja, fint.
Bare kast den skide bold.
131
00:06:53,579 --> 00:06:55,998
-Så, hvordan er det gået i dag?
-Rimelig godt.
132
00:06:56,082 --> 00:06:59,460
Jeg har kastet bold
med seks forskellige midaldrende mænd.
133
00:06:59,544 --> 00:07:02,004
Okay, ti stille, du ødelægger det.
134
00:07:02,088 --> 00:07:04,590
Ikke dårligt.
For en på din alder.
135
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Det her er slet ikke sjovt.
136
00:07:06,217 --> 00:07:07,510
-Jeg er færdig med det.
-Fint.
137
00:07:07,593 --> 00:07:10,263
Du ved nok,
at aberne også bedømmer kunderne.
138
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
Nu vil alle vide,
hvilken type mand du er.
139
00:07:13,558 --> 00:07:14,934
Farvel, Tyler.
140
00:07:15,017 --> 00:07:16,519
Idiot.
141
00:07:16,602 --> 00:07:19,772
"Idiot." Det kaldte Bart mig før i tiden.
142
00:07:25,611 --> 00:07:26,779
Forsigtig, far.
143
00:07:26,863 --> 00:07:31,075
Er man forsigtig, kommer man ikke med
i America's Funniest Home Videos.
144
00:07:31,159 --> 00:07:34,203
Når jeg nikker,
skal du fjerne den nederste mursten,
145
00:07:34,287 --> 00:07:35,913
og så falder muren ned over mig.
146
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
Ring da til Vin Di Bona Productions,
147
00:07:37,957 --> 00:07:39,417
dernæst en ambulance.
148
00:07:39,500 --> 00:07:41,711
Vent. Vil de ikke vide,
at videoen er opstillet?
149
00:07:41,794 --> 00:07:44,338
Hvorfor ville jeg ellers filme,
at du bygger en mur?
150
00:07:44,422 --> 00:07:47,467
Hvorfor nævnte du ikke det
til produktionsmødet?
151
00:07:47,550 --> 00:07:48,926
Nå, men det er for sent nu.
152
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Åh, alle tiders!
153
00:07:50,887 --> 00:07:53,806
Far. Vil du have en af mine børne-Xanax?
154
00:07:53,890 --> 00:07:57,185
Det jeg vil have,
er den præmie på $10.000.
155
00:07:57,268 --> 00:08:00,229
Ikke $5.000.
Det har jeg allerede brugt på mursten.
156
00:08:00,313 --> 00:08:01,689
Træk nu i det reb.
157
00:08:01,772 --> 00:08:03,983
Hvis jeg trækker i rebet,
og du bliver dræbt,
158
00:08:04,066 --> 00:08:06,068
så vil jeg få brug for en masse terapi.
159
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
Jeg kommer ikke til at dø, sønnike.
160
00:08:08,446 --> 00:08:11,115
Men hvis jeg gør, gider du så spille
"Nobody Does It Better"
161
00:08:11,199 --> 00:08:12,742
på båndoptageren til min begravelse?
162
00:08:12,825 --> 00:08:14,577
Jeg kan ikke være med til det her.
163
00:08:14,660 --> 00:08:16,704
Ja, ja, du har ret.
164
00:08:17,663 --> 00:08:19,040
Luann, hjælp!
165
00:08:19,123 --> 00:08:20,291
Jeg har travlt.
166
00:08:21,626 --> 00:08:23,961
Nå, men i det mindste
blev det optaget på video.
167
00:08:24,045 --> 00:08:25,213
Slet.
168
00:08:25,922 --> 00:08:27,548
Helt ærligt!
169
00:08:29,634 --> 00:08:31,844
{\an8}SPRINGFIELDS SLOT FOR PENSIONISTER
170
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
DET BLIVER BEDRE
171
00:08:33,012 --> 00:08:35,389
Far, det er mig.
172
00:08:36,641 --> 00:08:38,976
Hvad laver du her?
Det er ikke budding-dag.
173
00:08:39,769 --> 00:08:42,271
Min søn gider ikke længere
være sammen med mig.
174
00:08:42,355 --> 00:08:45,441
Så du har indset, at det er sådan,
du har behandlet mig i årevis,
175
00:08:45,525 --> 00:08:47,360
og du er kommet for at sige undskyld.
176
00:08:47,443 --> 00:08:49,570
Hør her, far,
jeg ville komme noget oftere,
177
00:08:49,654 --> 00:08:51,906
hvis jeg ikke havde anbragt dig
sådan et deprimerende sted.
178
00:08:51,989 --> 00:08:52,865
Ja, ja.
179
00:08:52,949 --> 00:08:54,575
Jeg har et reelt problem her.
180
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
Jeg skal være far igen!
181
00:08:56,661 --> 00:08:58,704
Min veninde er gravid.
182
00:08:59,288 --> 00:09:00,706
Det er vanvittigt!
183
00:09:00,790 --> 00:09:03,876
Jeg lader dig være alene i seks måneder,
og det er, hvad der sker?
184
00:09:03,960 --> 00:09:05,211
Hvordan mødte du hende?
185
00:09:05,962 --> 00:09:10,091
Hjemmet har lige fået internet, og alle
benytter dating sider til pensionister.
186
00:09:10,174 --> 00:09:11,133
Grå Date,
187
00:09:11,217 --> 00:09:13,469
Venner Med Pensionsopsparing.
188
00:09:13,553 --> 00:09:16,597
Alle føjter og kissemisser.
189
00:09:16,681 --> 00:09:18,099
Nogle få dyrker sågar sex.
190
00:09:19,267 --> 00:09:21,477
Du må ikke forlade mig.
191
00:09:21,561 --> 00:09:23,938
Vi begyndte et puslespil sammen.
192
00:09:24,021 --> 00:09:25,648
Mit hjerter bløder.
193
00:09:25,982 --> 00:09:28,943
Jeg mener det. Ring til 112.
194
00:09:33,322 --> 00:09:34,865
Abraham Simpson.
195
00:09:34,949 --> 00:09:36,701
Flygter du fra mig?
196
00:09:36,784 --> 00:09:39,245
Nej, nej. Jeg kan godt lide dig.
197
00:09:39,328 --> 00:09:40,997
Det er babyen, jeg flygter fra.
198
00:09:41,080 --> 00:09:42,623
Vil du ikke have vores baby?
199
00:09:42,707 --> 00:09:46,210
Inden du dømmer mig,
se engang hvad mit dna fører til.
200
00:09:46,294 --> 00:09:47,295
Jeg klarer det.
201
00:09:50,548 --> 00:09:51,966
Jeg synes, han er nuttet.
202
00:09:52,049 --> 00:09:54,010
Har han lyst til at lege med mine nøgler?
203
00:09:54,093 --> 00:09:56,971
Jeg er et normalt mennesker, og "ja."
204
00:09:57,054 --> 00:09:58,764
Okay, jeg skal nok tage mig sammen.
205
00:09:58,848 --> 00:10:03,102
Men husk, at mænd fra min generation
hverken skifter bleer, deltager i fødslen,
206
00:10:03,185 --> 00:10:06,022
eller taler med barnet, inden
det bliver indkaldt til militærtjeneste.
207
00:10:06,105 --> 00:10:08,482
Jeg ville ikke drømme om mere.
208
00:10:12,236 --> 00:10:13,321
Kastede du ikke lige?
209
00:10:13,404 --> 00:10:14,488
Det var mine knæ.
210
00:10:15,239 --> 00:10:16,365
Husleje seks dollars?
211
00:10:16,449 --> 00:10:18,784
Det kan man ikke engang
købe et Matador-spil for.
212
00:10:19,660 --> 00:10:21,162
Fin kommentar, Bart.
213
00:10:21,245 --> 00:10:22,121
Elsker dig, mand.
214
00:10:22,204 --> 00:10:23,414
Jeg elsker dig.
215
00:10:24,582 --> 00:10:25,541
Hej, jeg hedder Matt.
216
00:10:25,625 --> 00:10:27,752
Milhouse. Jeg er Barts bedste ven.
217
00:10:28,753 --> 00:10:30,963
Det tyder på,
der er en, der vil have en autograf.
218
00:10:31,047 --> 00:10:32,214
Ja.
219
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Hvem er du?
220
00:10:33,424 --> 00:10:34,717
Jeg stavede mit navn forkert.
221
00:10:34,800 --> 00:10:36,052
Men det gør den mere værdifuld.
222
00:10:36,135 --> 00:10:38,137
Kom nu, Leinart,
koncentrer dig nu om spillet.
223
00:10:38,220 --> 00:10:39,972
Bart, jeg synes,
vi skal bytte lige over.
224
00:10:40,056 --> 00:10:42,350
Hvad med at jeg giver dig
Rådhuspladsen og Kongens Nytorv,
225
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
og du giver mig Bredgade?
226
00:10:44,060 --> 00:10:46,312
-Det er da vanvittigt.
-Nå, synes du?
227
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
Hvilken "Brætspillets Historie"-klasse
tog du, da du gik på gymnasiet?
228
00:10:49,857 --> 00:10:52,276
Min ven, det er en aftale.
229
00:10:54,779 --> 00:10:55,988
Du fik Prøv Lykken.
230
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
"Tag til Rådhuspladsen,"
231
00:10:57,823 --> 00:10:59,283
hvilken jeg nu ejer,
og du er fallit,
232
00:10:59,367 --> 00:11:00,326
og jeg vinder.
233
00:11:00,409 --> 00:11:04,622
Wow, du slog mig i alle spil,
selv Heisman Trophy Trivial Pursuit.
234
00:11:05,081 --> 00:11:06,749
Må jeg spille med Bart nu?
235
00:11:06,832 --> 00:11:09,293
Jeg har min egen lille høje hat med.
236
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
Generer han dig, Bart?
237
00:11:11,629 --> 00:11:13,381
Jeg sørger for, han finder døren.
238
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
Gider du smide mig ud
i en perfekt spiral?
239
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
Jeg kan følge dig ud i en lige linje.
240
00:11:18,886 --> 00:11:22,056
Wow! Ingen vil tro det i skolen.
241
00:11:27,353 --> 00:11:28,604
"Lad ham altid vinde"
242
00:11:29,522 --> 00:11:31,232
"Lad ham ikke se denne seddel"?
243
00:11:31,315 --> 00:11:33,526
{\an8}Han kaldte mig
den bedste receiver nogensinde.
244
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
{\an8}Var det også en løgn?
245
00:11:35,569 --> 00:11:36,904
Ud med dig.
246
00:11:37,738 --> 00:11:39,240
Hej, hr. Simpson.
247
00:11:39,323 --> 00:11:40,700
Hej, Marcipangris.
248
00:11:40,783 --> 00:11:43,661
Jeg skal skifte olien i min bil.
249
00:11:43,744 --> 00:11:45,079
Vil du ikke ringe efter en Pligt-abe?
250
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
De har afskåret mig.
251
00:11:46,747 --> 00:11:49,041
Jeg drømte aldrig om,
at når jeg gav dem mit kreditkort,
252
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
at de ville trække beløbet på det.
253
00:11:50,751 --> 00:11:52,169
Du kan hjælpe mig, hvis du vil.
254
00:11:52,253 --> 00:11:53,879
Jeg har en gammel trøje, du kan tage på.
255
00:11:53,963 --> 00:11:55,840
En gammel trøje! Wow!
256
00:11:55,923 --> 00:11:58,384
Sådan nogle har min far slet ikke.
257
00:12:00,136 --> 00:12:01,053
Wow.
258
00:12:01,137 --> 00:12:04,014
Er du nogensinde blevet fortalt,
at du er fantastisk til at lime?
259
00:12:04,432 --> 00:12:05,307
Nej.
260
00:12:05,391 --> 00:12:08,269
Og dine kunstige bussemænd
var meget overbevisende.
261
00:12:08,352 --> 00:12:10,354
Jeg ved godt,
du gør det her, fordi du skal.
262
00:12:10,438 --> 00:12:13,107
Hvad ville du sige til,
hvis det andet hold bare lod dig vinde?
263
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
Det ville have været alle tiders.
264
00:12:15,818 --> 00:12:17,528
Nå, jeg har et andet Pligt-abe job.
265
00:12:17,611 --> 00:12:18,612
Vi ses.
266
00:12:24,034 --> 00:12:27,455
Vent, jeg tror ikke,
en dørmand smider folk ind i en bar.
267
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
Ja, ja, gør nu bare dit arbejde, okay?
268
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
Jeg bestemmer retningen.
269
00:12:30,708 --> 00:12:31,792
Ind med dig.
270
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Ralph.
271
00:12:34,420 --> 00:12:35,671
Jubi, jeg er et touchdown.
272
00:12:39,216 --> 00:12:40,676
Se, hvem der er en fedtet fyr!
273
00:12:41,969 --> 00:12:43,679
Nu er du også fedtet!
274
00:12:44,972 --> 00:12:46,265
Se dig lige.
275
00:12:48,642 --> 00:12:51,312
Jamen, hallo, Tony Stark.
276
00:12:51,395 --> 00:12:53,689
Vi har aldrig moret os sådan
i hele mit liv.
277
00:12:53,773 --> 00:12:56,859
Ih, se! Motor-pizzaen er næsten færdig.
278
00:12:59,028 --> 00:13:00,154
Motor-pizza?
279
00:13:00,237 --> 00:13:01,655
Bil-mad er noget, vi har sammen.
280
00:13:01,739 --> 00:13:03,282
Pas på du ikke brænder munden.
281
00:13:03,908 --> 00:13:05,576
Han advarer aldrig mig.
282
00:13:08,788 --> 00:13:11,248
Vijay Singh har valgt 7-jernet
283
00:13:11,332 --> 00:13:14,877
til det femte hul på St Andrews.
284
00:13:14,960 --> 00:13:16,337
ZOMBIE GOLF-INVASION
285
00:13:16,420 --> 00:13:18,297
Mine zombier har overmandet dig nu.
286
00:13:20,925 --> 00:13:22,843
Hvad er der galt?
Gider du ikke spille?
287
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
Jo, jo.
288
00:13:30,768 --> 00:13:33,145
Held og lykke med den Bing Crosby-zombie!
289
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
H-H-Hjerne.
290
00:13:37,399 --> 00:13:38,442
DU KLAREDE DET!
291
00:13:39,276 --> 00:13:40,236
Jeg vandt.
292
00:13:41,195 --> 00:13:43,656
Du virkede ikke særlig begejstret,
da du splittede mig.
293
00:13:43,739 --> 00:13:45,658
Det er svært at tænke på,
at man skal splitte
294
00:13:45,741 --> 00:13:48,160
den samme dreng hele livet.
295
00:13:49,578 --> 00:13:51,247
Nå, men jeg må hellere komme på arbejde.
296
00:13:52,915 --> 00:13:54,625
På en fredag?
297
00:13:56,794 --> 00:13:58,087
Hvorfor har du din fiskehat på?
298
00:13:58,587 --> 00:14:00,214
Skal du på fisketur uden mig?
299
00:14:01,131 --> 00:14:02,967
Hvad er det, der sker mellem os?
300
00:14:03,050 --> 00:14:06,512
Hvis du har noget at sige, så sig det.
301
00:14:06,595 --> 00:14:08,055
Medmindre det er kedeligt.
302
00:14:08,138 --> 00:14:09,890
Er der en anden?
303
00:14:10,683 --> 00:14:13,602
Spar mig dit melodrama!
304
00:14:26,574 --> 00:14:28,492
Marge, jeg kan bare ikke klare en baby.
305
00:14:28,576 --> 00:14:31,245
Bare at arrangere vores soveskema
vil være at mareridt.
306
00:14:31,328 --> 00:14:35,165
Desuden har det eneste gode forhold,
jeg har haft, været med min hat.
307
00:14:35,249 --> 00:14:37,334
Og så blev den bortblæst.
308
00:14:37,418 --> 00:14:40,212
Havde du ikke
et godt forhold til din far?
309
00:14:43,007 --> 00:14:45,009
Kom, skat, bøvs nu.
310
00:14:45,092 --> 00:14:46,385
Det skal du nok klare.
311
00:14:49,013 --> 00:14:50,639
Du har spyttet mælk på mig.
312
00:14:50,723 --> 00:14:52,182
Nu skal du få med mig at gøre!
313
00:14:56,186 --> 00:14:58,355
{\an8}KØB KRIGSOBLIGATIONER
314
00:14:59,982 --> 00:15:04,653
Det var før, det var børnemisbrug
at smide ens barn ind i solen.
315
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
Så se selv, Simpson-mænd er bare ikke...
316
00:15:07,990 --> 00:15:09,533
Vent lidt!
317
00:15:11,619 --> 00:15:17,041
Så riv krogen ud og smid ham tilbage,
for vi er humane.
318
00:15:22,671 --> 00:15:25,299
Jeg har aldrig set Homer og Bart så tætte.
319
00:15:25,382 --> 00:15:28,886
Måske kan jeg endelig være en god far!
320
00:15:28,969 --> 00:15:30,220
Det er ikke Bart.
321
00:15:30,304 --> 00:15:31,972
Ødelæg ikke min åbenbaring!
322
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
Hej, hr. Van Houten.
323
00:15:35,976 --> 00:15:38,687
-Hej, Bart. Milhouse er her ikke.
-Det ved jeg godt.
324
00:15:38,771 --> 00:15:39,647
Og jeg er ligeglad.
325
00:15:39,730 --> 00:15:42,900
Laver du kuvertsuppe?
326
00:15:42,983 --> 00:15:44,068
Kuvertsuppe?
327
00:15:44,777 --> 00:15:46,195
Det er da skørt.
328
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Nej, jeg udvinder frimærker.
329
00:15:47,988 --> 00:15:50,616
Man damper frimærker af kuverten,
farver over postmærket,
330
00:15:50,699 --> 00:15:53,285
og så har man tjent
en halv dollar. Næsten.
331
00:15:53,369 --> 00:15:54,745
Vil du prøve?
332
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
Pas på! Det er et "I al evighed-frimærke"!
333
00:15:59,541 --> 00:16:01,377
Det kan være en formue værd en dag.
334
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Flot klaret.
335
00:16:03,045 --> 00:16:04,088
Og se mig lige.
336
00:16:04,171 --> 00:16:06,090
Bart Simpson og jeg hænger ud sammen.
337
00:16:06,715 --> 00:16:08,008
Fedt nok.
338
00:16:08,092 --> 00:16:10,928
Jeg glæder mig til,
at Wendell ser os sammen.
339
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Nå, hej!
340
00:16:14,848 --> 00:16:16,558
Jeg lagde for meget pres på.
341
00:16:17,977 --> 00:16:19,812
Hvad gør man ved en fordrukken Homer?
342
00:16:19,895 --> 00:16:22,147
Tvinger ham til at se
"Hunt for Red October"
343
00:16:22,231 --> 00:16:23,649
Håber, det vil gøre ham sober
344
00:16:23,732 --> 00:16:25,109
Kilder hans næse med en...
345
00:16:25,192 --> 00:16:26,151
Nå, hej, Marge.
346
00:16:26,235 --> 00:16:29,196
Homer, hvorfor fiskede du med Milhouse?
347
00:16:29,279 --> 00:16:32,533
Fordi, for første gang er jeg sammen
med et barn, der respekterer mig.
348
00:16:32,616 --> 00:16:34,410
En, der ikke kalder mig "Homer."
349
00:16:34,493 --> 00:16:38,038
-Jeg vidste ikke, det generede dig.
-Det gør det. Meget, endda.
350
00:16:38,122 --> 00:16:39,623
Åh, Homer.
351
00:16:39,707 --> 00:16:41,125
Det føles rart, når du siger det.
352
00:16:41,208 --> 00:16:42,793
Homer.
353
00:16:44,545 --> 00:16:46,755
Skat, måske burde du tale med Bart.
354
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
Han er lige bag væggen.
355
00:16:48,173 --> 00:16:49,675
Ja, Homer!
356
00:16:49,758 --> 00:16:51,010
Se så at få røven på geled!
357
00:16:51,093 --> 00:16:52,344
Der kan du selv se!
358
00:16:52,428 --> 00:16:54,096
Det er ikke slemt nok,
at han kalder mig "Homer."
359
00:16:54,179 --> 00:16:56,598
Han kalder mine endeballer "røv."
360
00:16:56,682 --> 00:16:59,184
Det har han sikkert lært i skolen.
361
00:16:59,268 --> 00:17:00,894
De kan rende mig i røven.
362
00:17:00,978 --> 00:17:02,813
Måske kan du og Lisa tale med ham.
363
00:17:02,896 --> 00:17:05,315
Lisa og jeg er ikke på talefod lige nu.
364
00:17:05,399 --> 00:17:08,152
Tænk, at du smed mine Utne Readers ud!
365
00:17:08,819 --> 00:17:10,738
Er det sådan, man udtaler det?
366
00:17:15,659 --> 00:17:19,163
Jeg vil være borte,
det meste af mit barns liv.
367
00:17:21,457 --> 00:17:23,584
Når man bliver kremeret,
mærker man det!
368
00:17:23,667 --> 00:17:25,252
Advar alle!
369
00:17:29,923 --> 00:17:31,300
Åh, Abe, hej.
370
00:17:31,383 --> 00:17:33,010
Jeg skulle lige til at ringe til dig.
371
00:17:33,093 --> 00:17:35,012
-Jeg fik foretaget en ultralydsprøve.
-Men...
372
00:17:36,889 --> 00:17:38,098
Betyder det...?
373
00:17:38,182 --> 00:17:39,683
Jeps, jeg er faren.
374
00:17:39,767 --> 00:17:41,935
Og jeg troede,
hun bare brugte mig for et skæg.
375
00:17:49,109 --> 00:17:50,944
Det gør mig ondt, Abe.
376
00:17:51,028 --> 00:17:53,113
Jamen, jeg vil bare sige...
377
00:17:53,197 --> 00:17:57,409
Ja! Jeg kan ikke løfte min venstre arm,
for slet ikke at sige et barn!
378
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
Ikke at have børn holder mig ung!
379
00:18:01,497 --> 00:18:04,041
Ih, jeg vidste, du ville komme tilbage.
380
00:18:07,086 --> 00:18:10,255
ITCHY & SCRATCHYS IDIOTISKE 500
381
00:18:11,048 --> 00:18:12,674
-Kirk.
-Homer.
382
00:18:12,758 --> 00:18:14,218
-Far.
-Fede.
383
00:18:14,301 --> 00:18:16,136
Det er ikke mit navn!
384
00:18:16,220 --> 00:18:17,805
RØVFEDE BILER
385
00:18:17,888 --> 00:18:18,806
Lad os komme af sted.
386
00:18:19,473 --> 00:18:21,016
RØVSMÅ BILER
387
00:18:22,810 --> 00:18:24,478
De må ikke indhente os.
388
00:18:34,863 --> 00:18:36,865
Jeg klarer bare ikke det pres!
389
00:18:40,327 --> 00:18:41,870
Undskyld, knægt!
390
00:18:41,954 --> 00:18:44,998
Jeg kasserer det åndssvage Stop-skilt,
inden en anden kommer til skade.
391
00:18:50,921 --> 00:18:52,548
Jeg er også ked af det, far.
392
00:18:53,006 --> 00:18:54,091
Du kaldte mig far!
393
00:18:54,174 --> 00:18:55,843
Der er en første gang for alt.
394
00:18:55,926 --> 00:18:57,511
Og også, en sidste.
395
00:18:57,594 --> 00:19:01,181
Milhouse, jeg ville lyve,
hvis jeg sagde, at det at køre i gokart
396
00:19:01,265 --> 00:19:04,184
med Bart Simpson
ikke var mit livs højdepunkt,
397
00:19:04,268 --> 00:19:06,520
men du er min søn, og jeg elsker dig.
398
00:19:06,603 --> 00:19:08,397
Jeg elsker også dig, far.
399
00:19:08,480 --> 00:19:10,983
Du er min yndlingsfyr,
som mor har taget med hjem.
400
00:19:12,359 --> 00:19:14,528
Den, der kommer sidst,
er en forfærdelig far.
401
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
I må ikke beholde dem!
402
00:19:17,948 --> 00:19:20,325
De trækker dem fra vores løn.
403
00:19:20,409 --> 00:19:22,911
Vi skal nok bringe dem tilbage,
når vi bliver trætte af dem.
404
00:19:23,579 --> 00:19:25,330
Det sker aldrig.
405
00:19:27,374 --> 00:19:29,835
Men, chef, jeg...
Jeg tror ikke, de køretøjer
406
00:19:29,918 --> 00:19:32,045
er godkendte til at køre på hovedvejen.
407
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Jamen, jeg tror ikke, du er godkendt
408
00:19:34,131 --> 00:19:37,384
til at forstå forholdet
mellem en far og en søn, Lou.
409
00:19:37,467 --> 00:19:39,720
Jamen, jeg har en søn...
han bor i Baltimore.
410
00:19:39,803 --> 00:19:41,346
Hvad forventer du, en parade, Lou?
411
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
Hør her, Maggie...
Må jeg kalde dig Maggie...?
412
00:19:46,727 --> 00:19:49,813
Kan jeg overtale dig til
at lægge sutten fra dig?
413
00:19:51,148 --> 00:19:52,065
Bare rolig.
414
00:19:52,149 --> 00:19:54,109
Jeg kan vente, så længe det tager.
415
00:19:55,360 --> 00:19:56,737
Hvis du samarbejder,
416
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
kan jeg tale med din mor
om at reducere din timeout.
417
00:20:01,867 --> 00:20:03,785
Hør her, du ville have en helikopter,
418
00:20:03,869 --> 00:20:05,370
så jeg skaffede dig en helikopter.
419
00:20:08,040 --> 00:20:11,043
Okay, jeg har din næse,
og hvis du vil se din næse igen,
420
00:20:11,126 --> 00:20:13,086
så skal du give mig den sut!
421
00:20:24,056 --> 00:20:25,390
Svinger og misser.
422
00:20:25,474 --> 00:20:27,976
Sanchez batter .269.
423
00:20:28,060 --> 00:20:30,520
Sjov historie: Hans far var
en af de fodboldspillere,
424
00:20:30,604 --> 00:20:33,982
der spiste sin holdkammerat,
da et fly styrtede ned i Andesbjergene.
425
00:20:34,066 --> 00:20:35,692
Se ham ramme den høje fastball.
426
00:21:23,991 --> 00:21:24,992
Tekster af: Astrid Hansen