1
00:00:03,086 --> 00:00:06,256
FAMILJEN SIMPSON
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,479
Inga parkeringsplatser?
3
00:00:21,563 --> 00:00:24,691
Eländiga rövslickare som kommer innan tolv
4
00:00:24,774 --> 00:00:27,777
och äter munkar som är mina.
5
00:00:30,864 --> 00:00:32,615
Dumma smartbil.
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,411
Platsslukande S.U.V.
7
00:00:39,247 --> 00:00:40,665
Olägligt slukhål.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,084
SKAPAD AV MATT GROENING
9
00:00:43,168 --> 00:00:44,711
Obligatoriskt erkännande.
10
00:00:45,837 --> 00:00:47,047
UTVECKLAT AV JAMES L. BROOKS,
MATT, GROENING, SAM SIMON
11
00:00:47,130 --> 00:00:48,131
"Utvecklat av"?
12
00:00:48,214 --> 00:00:49,466
Vad betyder det ens?
13
00:00:51,217 --> 00:00:52,385
Den är ledig!
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
{\an8}Homer, nej! Det är Burns p-ruta.
15
00:00:54,804 --> 00:00:56,347
{\an8}Hur kunde du missa skylten?
16
00:00:56,848 --> 00:00:59,601
{\an8}Den sista killen som parkerade där
är nu en...fartkula.
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,353
{\an8}Sakta ner!
18
00:01:02,437 --> 00:01:04,355
{\an8}Var coola, grabbar.
19
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
{\an8}Burns får aldrig veta det.
20
00:01:06,107 --> 00:01:09,277
{\an8}Han är på semester denna vecka
med sina knäppa jägarvänner.
21
00:01:12,489 --> 00:01:15,658
{\an8}Kära medlemmar
av Heliga vita riddarorden,
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,577
{\an8}vi har mycket att döda idag,
23
00:01:17,660 --> 00:01:20,288
{\an8}så befria de drogade vaktlarna.
24
00:01:26,795 --> 00:01:29,214
{\an8}Hur ska jag skjuta den om den rör sig?
25
00:01:29,839 --> 00:01:31,674
ETER
26
00:01:32,634 --> 00:01:35,678
{\an8}Försök nu, Davy Crockett!
27
00:01:36,763 --> 00:01:38,473
{\an8}Jäklar...din...ytspänning...
28
00:01:40,016 --> 00:01:41,017
{\an8}RESERVERAD FÖR MONTGOMERY BURNS
29
00:01:41,101 --> 00:01:42,268
{\an8}Vänta lite.
30
00:01:42,352 --> 00:01:45,396
{\an8}Om jag kan parkera
på mr Burns p-ruta,
31
00:01:45,480 --> 00:01:47,065
{\an8}kan jag leva hela hans liv också!
32
00:01:47,148 --> 00:01:49,484
{\an8}Fort, innan jag funderar på det!
33
00:02:14,759 --> 00:02:17,929
{\an8}Häng på och sjung vår Tiki-sång.
34
00:02:18,012 --> 00:02:20,431
{\an8}Och alla turas om.
35
00:02:20,515 --> 00:02:22,725
{\an8}För att fira en fantastisk man.
36
00:02:22,809 --> 00:02:26,646
{\an8}Den wiki-wakka liki-lakka
magiska mr Burns!
37
00:02:27,772 --> 00:02:30,650
{\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns
38
00:02:30,733 --> 00:02:33,278
{\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns
39
00:02:33,361 --> 00:02:35,822
{\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns
40
00:02:35,905 --> 00:02:39,284
{\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns
41
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
TOA RESERVERAD FÖR MR BURNS
42
00:02:49,294 --> 00:02:51,796
Simpson placerar sin slagspinne
43
00:02:51,880 --> 00:02:55,175
och gör sig redo att klubba
den gropiga banan.
44
00:02:55,258 --> 00:02:57,468
Han signalerar.
45
00:02:57,552 --> 00:02:59,470
Omaha! 35!
46
00:02:59,554 --> 00:03:00,847
-Lystring!
-Simpson!
47
00:03:04,684 --> 00:03:06,102
Inkommande!
48
00:03:07,520 --> 00:03:08,354
FALLUCKA
49
00:03:08,688 --> 00:03:10,940
En glödlampa är trasig på våning P-2!
50
00:03:11,024 --> 00:03:12,150
Herregud.
51
00:03:12,233 --> 00:03:14,569
Falluckan renoveras. Den är inte säker!
52
00:03:22,285 --> 00:03:23,536
Mosaik!
53
00:03:26,748 --> 00:03:29,125
Gratulerar. Du är halvvägs nere.
54
00:03:32,253 --> 00:03:33,379
Vad i...
55
00:03:34,797 --> 00:03:36,966
{\an8}DAGAR UTAN ETT FALL
56
00:03:39,469 --> 00:03:42,513
Jag drunknar i cement!
57
00:03:42,597 --> 00:03:44,307
Det är faktiskt betong
58
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
som cement är en ingrediens i.
59
00:03:56,736 --> 00:03:58,571
Perfekt.
60
00:03:59,948 --> 00:04:02,075
Marge, du har tänkt på allt.
61
00:04:02,158 --> 00:04:04,369
Förutom en viktig detalj.
62
00:04:04,452 --> 00:04:07,330
Berättade jag om när jag
var i en stor pjäs?
63
00:04:07,413 --> 00:04:10,667
Det var Shelbyville Players
produktion av Pippin.
64
00:04:10,750 --> 00:04:12,627
-Oroa dig inte, Homie.
-Jag blev
65
00:04:12,710 --> 00:04:15,296
biljettförsäljare efter en föreställning!
66
00:04:15,380 --> 00:04:16,297
Det finns två sätt...
67
00:04:26,099 --> 00:04:27,350
{\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
68
00:04:29,060 --> 00:04:31,020
Du sitter på min plats.
69
00:04:31,104 --> 00:04:32,605
Slagsmål! Slagsmål!
70
00:04:32,689 --> 00:04:35,066
Astma, glasögon, astma!
71
00:04:40,863 --> 00:04:43,658
Det är för mycket våld
i backspeglarna nu för tiden.
72
00:04:48,329 --> 00:04:50,456
Hej, grabben, vill du skriva
på pappas gips?
73
00:04:50,540 --> 00:04:51,708
No problemo.
74
00:04:54,419 --> 00:04:56,838
-Vad står det?
-Oroa dig inte.
75
00:04:56,921 --> 00:04:58,923
-Vad skrev du?
-Ledsen.
76
00:04:59,007 --> 00:05:00,925
Det är mellan mig
och alla som ser det.
77
00:05:01,009 --> 00:05:02,176
Jag måste veta!
78
00:05:02,802 --> 00:05:05,555
Börjar på "F" och har med "C-K."
79
00:05:05,638 --> 00:05:06,764
Du din lilla...!
80
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
{\an8}FAR LYCKA TILL
81
00:05:12,645 --> 00:05:14,856
-Berätta!
-Aldrig!
82
00:05:30,204 --> 00:05:31,539
Tack, partner.
83
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
Vi har rullat ihop alla 13 alpacksgarn.
84
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
Kan vi göra nåt kul nu?
85
00:05:36,836 --> 00:05:38,838
Javisst. Ett pussel.
86
00:05:38,921 --> 00:05:40,381
"Dimmig dag i Berlin."
87
00:05:40,465 --> 00:05:42,550
5 000 pusselbitar.
88
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Homer, fullborda pusslet!
89
00:05:47,847 --> 00:05:49,766
-Jag är gift!
-Okej.
90
00:05:49,849 --> 00:05:52,393
Om du behöver mig,
är jag i din schpankenbank.
91
00:05:56,397 --> 00:05:59,442
Marge, jag tror inte
att vi bör lägga det här pusslet.
92
00:05:59,525 --> 00:06:02,278
Jag vet. Du kan inte plocka upp bitarna.
93
00:06:02,362 --> 00:06:05,573
Därför har jag skapat ett rutsystem.
94
00:06:05,656 --> 00:06:08,701
Jag håller upp en bit
och du säger ett nummer
95
00:06:08,785 --> 00:06:11,371
och en bokstav i korresponderande ruta.
96
00:06:11,454 --> 00:06:13,790
Jag vet inte. Q 15?
97
00:06:14,582 --> 00:06:18,294
Raring, det är en sidobit.
Q 15 är i mitten.
98
00:06:18,378 --> 00:06:20,171
Ja. Q 15 är i mitten.
99
00:06:20,254 --> 00:06:22,090
Inget är roligare än regler.
100
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
Jag kokar lite te så att du tänker bättre.
101
00:06:24,884 --> 00:06:27,553
Jag hatar att vara orörlig och avdomnad.
102
00:06:27,637 --> 00:06:29,680
Tänk om jag kunde röra mig.
103
00:06:33,559 --> 00:06:34,852
Tänk om.
104
00:06:36,896 --> 00:06:39,816
Det är aldrig trevligt
att se sån aktivitet, Lisa.
105
00:06:39,899 --> 00:06:44,070
Särskilt på en mobil
som är mycket finare än min egen.
106
00:06:47,240 --> 00:06:50,993
Allt bråk börjar med
vem som sitter var i bussen.
107
00:06:51,911 --> 00:06:54,414
Lisa, du verkar ha koll på bussproblemet.
108
00:06:54,497 --> 00:06:56,999
Varför löser du det inte?
Men jag hjälper gärna till.
109
00:06:57,083 --> 00:06:58,376
Jag ger dig ett bälte.
110
00:06:58,459 --> 00:06:59,335
BUSSÖVERVAKARE
111
00:06:59,419 --> 00:07:04,215
Skinner! Du ber en sexårig flicka
att fixa skolans problem.
112
00:07:04,298 --> 00:07:06,884
-Jag är åtta.
-Åh, fortsätt.
113
00:07:08,261 --> 00:07:11,264
Vad menar du med att det är
ett juridiskt problem med falluckan?
114
00:07:11,347 --> 00:07:13,224
Och som du förklarade,
115
00:07:13,307 --> 00:07:15,184
ta två steg bakåt.
116
00:07:15,268 --> 00:07:17,520
Den gamla falluckan var laglig.
117
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
Den byggdes enligt Reagan-erans kod.
118
00:07:20,022 --> 00:07:24,694
Men när du börjar renovera den,
måste den uppfylla moderna standarder.
119
00:07:25,653 --> 00:07:27,697
Och måste vara handikappanpassad.
120
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
En rullstol ramlar aldrig
genom öppningen nu.
121
00:07:29,866 --> 00:07:31,242
Det är inget problem!
122
00:07:31,325 --> 00:07:34,162
-Jag vägrar att anställa handikappade.
-Det är ett annat problem.
123
00:07:34,245 --> 00:07:39,459
Men nu kan vi bli stämda
av Homer Simpson.
124
00:07:39,542 --> 00:07:42,170
Okej. Smithers, gå till Simpson
125
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
och lura honom att skriva under
en ansvarsbefrielse.
126
00:07:44,630 --> 00:07:46,716
Jag diskuterar det med förmannen.
127
00:07:52,680 --> 00:07:55,516
Titta, Homer! Vi la tre bitar ihop.
128
00:07:55,600 --> 00:07:57,018
Det är ett bra dagsarbete!
129
00:07:57,101 --> 00:07:58,895
Varför gör vi inte ett av Maggies pussel?
130
00:07:58,978 --> 00:08:01,439
Kon går in i det koformade hålet, bom.
131
00:08:01,522 --> 00:08:02,398
Nästa fall.
132
00:08:03,316 --> 00:08:05,443
Jag tyckte att det som var bra
med att du gjorde dig illa,
133
00:08:05,526 --> 00:08:08,029
var att vi kunde umgås mer.
134
00:08:08,112 --> 00:08:09,822
-Tyckte du det?
-Tyckte inte du det?
135
00:08:09,906 --> 00:08:12,283
Jo, självklart.
136
00:08:12,366 --> 00:08:14,952
Bara en idiot skulle inte hålla med.
137
00:08:21,667 --> 00:08:24,879
Mr Smithers! Kom in.
138
00:08:25,796 --> 00:08:26,881
Där är vår snubbelfot!
139
00:08:26,964 --> 00:08:29,634
-Redan på bättringsvägen.
-Jaså?
140
00:08:29,717 --> 00:08:32,845
De sa att jag kan
klia mig i röven om tre månader.
141
00:08:32,929 --> 00:08:34,722
Sex innan jag kan klia ordentligt.
142
00:08:34,805 --> 00:08:36,849
Jag vill inte störa.
143
00:08:36,933 --> 00:08:39,018
Jag behöver bara Homers underskrift
på några saker.
144
00:08:39,101 --> 00:08:41,062
Först ett krya på dig-kort
till honom själv.
145
00:08:42,021 --> 00:08:43,940
Vad mer måste han skriva under?
146
00:08:44,023 --> 00:08:46,234
En...ansvarsbefrielse.
147
00:08:47,735 --> 00:08:50,821
Jag vet. Det finns skäl till stämning.
148
00:08:50,905 --> 00:08:54,158
Men vill ni låta parasiter
till advokater att förpesta livet
149
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
med bli-rik-snabbt-komplotter?
150
00:08:56,285 --> 00:08:59,455
Komplotter? Rik? Snabbt? Parasiter?
151
00:09:00,248 --> 00:09:02,959
Hur kunde jag glömma
att stämma mr Burns?
152
00:09:03,042 --> 00:09:04,752
Det är så man blir rik i Amerika.
153
00:09:04,835 --> 00:09:07,129
{\an8}Stäm U.S.A!
154
00:09:07,213 --> 00:09:08,839
{\an8}Herregud.
155
00:09:08,923 --> 00:09:11,384
{\an8}Äntligen en chans att använda den.
156
00:09:11,467 --> 00:09:14,804
{\an8}Den ska vara en ironi,
men jag skulle dö för den.
157
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
{\an8}SKADESTÅND
158
00:09:19,642 --> 00:09:22,144
{\an8}Är du hemma för du skadades på jobbet,
159
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
{\an8}i skolan, museumet, kyrkan, Irak, hissen,
160
00:09:25,773 --> 00:09:28,651
{\an8}ojämn trottoar,
träffad av en ogiltig eller rättvis boll,
161
00:09:28,734 --> 00:09:30,361
{\an8}eller Iditarods tittarfest?
162
00:09:30,444 --> 00:09:32,071
Den första du sa!
163
00:09:32,154 --> 00:09:33,906
{\an8}Ring mig, Maxwell Flinch,
164
00:09:33,990 --> 00:09:37,535
{\an8}på 555-555-5555.
165
00:09:37,618 --> 00:09:39,287
Fem, fem, fem...
166
00:09:39,370 --> 00:09:41,414
Vänta, vad var numret
efter de tre första femmorna,
167
00:09:41,497 --> 00:09:43,124
men innan de sista sex femmorna?
168
00:09:43,207 --> 00:09:44,834
Simpson, innan du gör nåt förhastat,
169
00:09:44,917 --> 00:09:47,670
ville mr Burns att du smakar på
denna krya-på-dig-tårta.
170
00:09:47,753 --> 00:09:49,797
Vad står det högst upp?
171
00:09:49,880 --> 00:09:53,843
Det är bara en jordgubbsschablon
som frikänner oss från ansvar.
172
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
Bit bara här, här, här,
173
00:09:56,220 --> 00:09:57,847
mumsa här, slicka här.
174
00:09:58,598 --> 00:10:00,224
Din fru måste äta denna muffins.
175
00:10:00,308 --> 00:10:03,019
Sir, du kan inte muta mig med en tårta.
176
00:10:03,102 --> 00:10:06,647
För jag åt precis en massa pajer.
177
00:10:06,731 --> 00:10:09,859
Hej, mr Smithers. Du har inte gett upp.
178
00:10:11,944 --> 00:10:13,237
Njut bara av tårtan.
179
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
Så länge du inte äter den framför
en notarie är du okej.
180
00:10:16,115 --> 00:10:17,450
Jag är en notarie.
181
00:10:17,533 --> 00:10:20,161
Du gav din stämpeldyna till Maggie.
182
00:10:23,831 --> 00:10:26,292
-Jag följer dig ut.
-Gå inte än.
183
00:10:26,375 --> 00:10:29,337
Ni kan hjälpa mig komma på
ett mönster till mitt nya lapptäcke.
184
00:10:29,420 --> 00:10:31,881
Marge, jag menar bara väl,
185
00:10:31,964 --> 00:10:35,051
men det du tycker är kul
ger mig självmordstankar.
186
00:10:38,638 --> 00:10:40,431
Detta bländverk är perfekt.
187
00:10:40,514 --> 00:10:44,143
Det är rött, men inte för rött.
188
00:10:44,226 --> 00:10:45,269
Du har rätt!
189
00:10:45,353 --> 00:10:49,148
Varför stannar du inte,
så diskuterar vi symönster och dricker te?
190
00:10:49,231 --> 00:10:50,316
Gärna.
191
00:10:50,399 --> 00:10:53,611
Och jag tar tårtan hem
och delar den med gamlingarna.
192
00:10:53,694 --> 00:10:55,863
-Typiskt.
-Jag håller pappa sällskap.
193
00:10:55,946 --> 00:10:59,200
-Tack, Bart.
-Jag tappade den.
194
00:11:00,284 --> 00:11:02,953
Vad la du nerför ryggen?
195
00:11:03,037 --> 00:11:05,206
Kan vara en tarantula, eller garn.
196
00:11:05,289 --> 00:11:07,792
Jag är hos Milhouse.
197
00:11:14,924 --> 00:11:16,133
Vad i helvete?
198
00:11:16,217 --> 00:11:18,803
Det är ett nöje att hälla upp te till nån
199
00:11:18,886 --> 00:11:21,097
och inte hjälpa honom tugga den.
200
00:11:21,180 --> 00:11:22,682
Vi har gjort våra val.
201
00:11:22,765 --> 00:11:25,685
Världen förstår dem inte, men vi gör det.
202
00:11:32,942 --> 00:11:35,486
Du mer än nån annan,
203
00:11:35,569 --> 00:11:39,115
förstår de hemska orden:
"Vad ser du hos honom?"
204
00:11:39,198 --> 00:11:43,411
Jag har aldrig sagt det,
men tror du att vi stannar med dem
205
00:11:43,494 --> 00:11:46,455
för vi är rädda att erkänna
att vi hade fel?
206
00:11:46,539 --> 00:11:48,290
Tror du verkligen det?
207
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Jag har försökt att vara konstruktiv.
208
00:11:51,085 --> 00:11:52,962
DET ÄR VAD DET ÄR
209
00:11:53,045 --> 00:11:55,423
Jag försöker acceptera de saker
210
00:11:55,506 --> 00:11:58,551
jag inte kan förändra
och våga förändra det jag kan.
211
00:11:58,634 --> 00:12:02,138
Det sa det till mig på AA-mötet!
212
00:12:03,472 --> 00:12:04,765
Lystring, bussåkare!
213
00:12:04,849 --> 00:12:07,309
Min nya platsplan undviker konflikter
214
00:12:07,393 --> 00:12:10,146
med hjälp av komplexa sociala algoritmer.
215
00:12:10,229 --> 00:12:12,565
{\an8}Den matchar upp kompatibla platsvänner
216
00:12:12,648 --> 00:12:14,900
och placerar Milhouse med ingen.
217
00:12:14,984 --> 00:12:17,820
Men jag är ändå lite rädd.
218
00:12:17,903 --> 00:12:19,989
Otto, varför sitter du längst bak?
219
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
Väntar på mitt uppdrag, chefen.
220
00:12:22,074 --> 00:12:25,202
-Förarsätet. Du är föraren.
-Fortfarande?
221
00:12:25,286 --> 00:12:27,872
Ny ledning, samma misstag.
222
00:12:30,249 --> 00:12:33,419
Det är så tyst. Jag har inte kunnat höra
min musik förut.
223
00:12:36,505 --> 00:12:37,506
Den suger.
224
00:12:38,966 --> 00:12:40,468
{\an8}Det här är bara början.
225
00:12:40,551 --> 00:12:43,971
{\an8}Snart kontrollerar jag
alla aspekter i deras liv.
226
00:12:44,054 --> 00:12:48,309
{\an8}Sen får jag dem att uppnå
deras odrömda drömmar.
227
00:12:48,392 --> 00:12:50,644
Sherri bredvid Terri.
228
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Jimbo bredvid Dolph.
229
00:12:52,229 --> 00:12:53,731
Ingen bredvid Milhouse.
230
00:12:53,814 --> 00:12:55,566
Ralph bredvid sin osynliga vän.
231
00:12:55,649 --> 00:12:57,067
Kearney bredvid Nelson.
232
00:12:57,151 --> 00:12:58,819
Martin bredvid Wendell.
233
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Kosinus bredvid Databasen.
234
00:13:04,283 --> 00:13:06,452
{\an8}Mitt första fantasispel PG-13.
235
00:13:06,535 --> 00:13:08,454
Eftersom vi inte har lyckats medla,
236
00:13:08,537 --> 00:13:10,998
måste vi förebereda
ditt skriftliga vittnesmål.
237
00:13:11,081 --> 00:13:13,793
Caroline representerar
kärandens advokat.
238
00:13:13,876 --> 00:13:15,461
God afton, mr Burns.
239
00:13:15,544 --> 00:13:17,838
Släpp jakthundarna.
240
00:13:17,922 --> 00:13:21,175
Sir, försök att vara lite trevligare.
241
00:13:21,258 --> 00:13:23,219
Släpp jakthundarna.
242
00:13:23,302 --> 00:13:24,470
Snälla.
243
00:13:24,553 --> 00:13:28,098
Allvarligt, sir, det vore klokt
att inte nämna jakthundarna.
244
00:13:28,182 --> 00:13:32,019
Som att säga till Trefinger-Brown inte
han kan spela för Brooklyns bästa lag.
245
00:13:33,979 --> 00:13:35,439
Waylon, nu förstår jag
246
00:13:35,523 --> 00:13:38,526
varför så många kvinnor i filmer
har bögvänner.
247
00:13:38,609 --> 00:13:41,654
Som prinsessan Leia och C-3PO.
248
00:13:41,737 --> 00:13:43,864
Jag gjorde den till dig.
249
00:13:43,948 --> 00:13:45,825
Herregud.
250
00:13:45,908 --> 00:13:48,118
Ingen ger mig presenter. Tack.
251
00:13:48,202 --> 00:13:51,080
Ingen säger nånsin "tack".
252
00:13:51,163 --> 00:13:53,332
Jag tror du ser mitt rätta jag.
253
00:13:53,415 --> 00:13:56,585
Den jag aldrig lyssnar på.
254
00:13:56,669 --> 00:13:59,046
Herregud. Jag vill kyssa honom.
255
00:13:59,129 --> 00:14:00,881
Herregud. Hon vill kyssa mig.
256
00:14:00,965 --> 00:14:04,009
-Jag är gift.
-Hon skulle se bra ut med mustasch.
257
00:14:07,429 --> 00:14:08,597
MR M. BURNS: SMITHERS! ÅTERVÄND GENAST!
258
00:14:09,640 --> 00:14:10,641
JAG MENAR...
259
00:14:12,768 --> 00:14:14,228
Jag måste gå.
260
00:14:16,230 --> 00:14:19,149
Tack och lov att jag har en make
med förmåner.
261
00:14:20,234 --> 00:14:22,361
-Kom hit.
-Okej, men...
262
00:14:35,708 --> 00:14:37,209
Smithers.
263
00:14:37,293 --> 00:14:39,086
Vänta lite nu.
264
00:14:39,169 --> 00:14:42,715
Marge får sina emotionella behov
tillgodosedda av en annan man,
265
00:14:42,798 --> 00:14:45,467
och nu behöver hon mig bara för sex.
266
00:14:45,551 --> 00:14:48,596
Jag är den mest tursamma maken i världen!
267
00:14:51,807 --> 00:14:53,058
{\an8}SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
268
00:14:53,142 --> 00:14:56,478
Har du inte fått
den dumma underskriften än?
269
00:14:56,562 --> 00:14:58,647
Nej. Och jag vet inte om jag vill.
270
00:14:58,731 --> 00:15:00,441
Trotsar du mig?
271
00:15:00,524 --> 00:15:02,526
Smithers, häll upp ett glas vatten.
272
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
Krama mitt bröst nu.
273
00:15:09,450 --> 00:15:11,368
Skaffa underskriften,
274
00:15:11,452 --> 00:15:14,204
annars får du starta
kärnkraftverket i Chernobyl igen.
275
00:15:14,288 --> 00:15:17,041
-Var det vi?
-Det är en hemlighet.
276
00:15:17,666 --> 00:15:21,712
Bror, förbered dig för en till lugn dag
277
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
med fredligt beteende på skolbussen.
278
00:15:24,173 --> 00:15:26,258
Jag vill varna dig, många ungar
279
00:15:26,342 --> 00:15:28,469
gillar inte platsindelningen.
280
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
De blir glada när jag organiserar
platserna i kafeterian,
281
00:15:33,515 --> 00:15:36,060
vilka som blir med i laget
och jag delade upp skolgården
282
00:15:36,143 --> 00:15:37,728
till gungare och påskjutare.
283
00:15:37,811 --> 00:15:39,104
Det är galet.
284
00:15:39,188 --> 00:15:41,482
Nu får du skjuta på ett år till.
285
00:15:52,993 --> 00:15:55,663
Uppehåll ordningen.
286
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Tunnel.
287
00:15:59,166 --> 00:16:00,668
{\an8}TRAGISK SKOLBUSS
EL BARTO
288
00:16:20,854 --> 00:16:22,731
Meddelandet kan inte vara tydligare.
289
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
Barnen behöver mer sås på spaghettin.
290
00:16:24,775 --> 00:16:27,069
De stavar illa också.
291
00:16:29,363 --> 00:16:31,949
Nu har jag åtminstone mina foton.
292
00:16:35,119 --> 00:16:37,121
Jag trodde jag gjorde saker bättre.
293
00:16:37,204 --> 00:16:40,582
Lisa, bussen ska vara galen.
294
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Det är en kort paus
295
00:16:42,042 --> 00:16:44,336
mellan mardrömmarna
av hemmet och skolan.
296
00:16:44,420 --> 00:16:46,630
En sak som en besserwisser inte vet,
297
00:16:46,714 --> 00:16:49,133
är att alla hatar en besserwisser.
298
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
Dog nån?
299
00:16:51,093 --> 00:16:52,636
Bara polischefens son.
300
00:16:56,849 --> 00:16:58,684
Jag bet en råtta.
301
00:17:00,352 --> 00:17:03,230
Marge, det här är sista gången
jag hälsar på.
302
00:17:03,313 --> 00:17:05,274
Det är okej.
303
00:17:05,357 --> 00:17:07,651
Jag har min stickning att göra.
304
00:17:07,735 --> 00:17:08,736
BÄSTA VÄN
305
00:17:08,819 --> 00:17:12,031
Det blir ett helvete
efterföljt av en viss död.
306
00:17:12,114 --> 00:17:13,866
Här är en bild så du minns mig.
307
00:17:13,949 --> 00:17:15,826
Den togs av mormor från hennes dödsbädd.
308
00:17:17,161 --> 00:17:18,704
Det sista hon såg.
309
00:17:24,835 --> 00:17:25,878
Vad är det, älskling?
310
00:17:25,961 --> 00:17:29,381
Jag har ingen att prata med.
311
00:17:29,465 --> 00:17:31,508
Jag uppskattar det och pratar gärna,
312
00:17:31,592 --> 00:17:35,179
men jag är så trött
efter all tid med barnen.
313
00:17:35,262 --> 00:17:38,515
-När då?
-Jag tog dig till kolonialtidsbyn.
314
00:17:38,599 --> 00:17:40,517
Det var en pub på flygplatsen.
315
00:17:40,601 --> 00:17:43,312
Jag drack en öl du satt på en kagge.
Det är kolonialskt.
316
00:17:43,395 --> 00:17:45,606
Du måste förstå.
317
00:17:45,689 --> 00:17:49,401
Utan Waylon att prata med
känner jag mig helt ensam.
318
00:17:49,485 --> 00:17:51,153
Jag fattar precis.
319
00:17:51,236 --> 00:17:54,156
-En fråga... Vem är Waylon?
-Smithers.
320
00:17:54,239 --> 00:17:55,908
Jag fattar precis.
321
00:17:55,991 --> 00:17:57,868
Min fru behöver nåt
322
00:17:57,951 --> 00:18:00,579
och jag måste ge upp min förlikning.
323
00:18:00,662 --> 00:18:03,248
Homer, du föll i en fallucka
in i en cementblandare.
324
00:18:03,332 --> 00:18:05,292
Förtjänar jag inte nåt för det?
325
00:18:05,375 --> 00:18:07,461
Jag försöker bara göra det rätta.
326
00:18:07,544 --> 00:18:09,713
Varför stämde du honom då?
327
00:18:09,797 --> 00:18:11,048
FRIHET OCH RÄTTVISA FÖR DE FLESTA
328
00:18:11,131 --> 00:18:13,425
Du borde byta plats, sir.
329
00:18:13,509 --> 00:18:15,552
Du kan inte vinna ett mål i denna stad.
330
00:18:15,636 --> 00:18:18,388
Är de arga än för att jag åt stans panda?
331
00:18:18,472 --> 00:18:19,807
Glöm det nu.
332
00:18:22,351 --> 00:18:23,268
Vänta!
333
00:18:23,352 --> 00:18:26,522
Jag skriver under vad du vill
på ett villkor.
334
00:18:26,605 --> 00:18:28,482
Okej. Vad är villkoret?
335
00:18:28,565 --> 00:18:31,985
-Du måste behålla mr Smithers här.
-Jag förstår.
336
00:18:32,069 --> 00:18:35,656
Och är du dum nog att tro
att en handskakning räcker?
337
00:18:35,739 --> 00:18:38,408
-Ja.
-Ge mig den då.
338
00:18:38,492 --> 00:18:39,785
Homer, nej!
339
00:18:39,868 --> 00:18:42,579
Varför tänker ingen på advokaten?
340
00:18:43,539 --> 00:18:46,959
Hjälper det om jag
ramlar i domstolshusets trappa?
341
00:18:47,626 --> 00:18:48,627
Kanske.
342
00:18:52,422 --> 00:18:53,841
Vi ses på torsdag.
343
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
Och vi ses på torsdag kväll.
344
00:18:58,387 --> 00:19:01,515
Och jag träffar dig fredag morgon.
345
00:19:04,351 --> 00:19:06,603
Dessa hala trappor.
346
00:19:08,981 --> 00:19:11,483
-Homie!
-Marge, nej!
347
00:19:17,865 --> 00:19:21,577
Marge, jag vet att Smithers
var bra att prata med
348
00:19:21,660 --> 00:19:23,704
och jag vill prata med dig med.
349
00:19:24,621 --> 00:19:27,291
Förvänta dig inte
att jag är bra i början.
350
00:19:29,918 --> 00:19:33,422
Älskling, ingen är bra i början.
351
00:19:33,505 --> 00:19:34,923
Det är som att baka.
352
00:19:35,007 --> 00:19:37,467
Okej, tja...
353
00:19:37,551 --> 00:19:38,719
Jag gillar dig.
354
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
Och jag avgudar dig.
355
00:19:41,221 --> 00:19:43,724
Du offrar dig själv för min lycka.
356
00:19:43,807 --> 00:19:48,353
Det får en kvinna att känna sig
uppskattad och trygg.
357
00:19:48,437 --> 00:19:50,063
Tack, min älskling.
358
00:19:50,147 --> 00:19:52,858
Marge, det här går jättebra.
359
00:19:52,941 --> 00:19:55,777
Oroa er inte, jag lagade soppa till er.
360
00:19:57,654 --> 00:19:58,697
Den är jättevarm.
361
00:19:58,780 --> 00:20:00,657
Två timmar i mikron.
362
00:20:02,659 --> 00:20:05,329
{\an8}DET HÄR HÄNDE TRE GÅNGER OM DAGEN
UNDER FÖLJANDE TRE MÅNADER
363
00:20:09,041 --> 00:20:12,961
Vem vet vad "D.C." betyder
i Washington, D.C.?
364
00:20:13,045 --> 00:20:15,005
Nån?
365
00:20:15,088 --> 00:20:17,883
Var inte en besserwisser.
Inte igen. Inte värt det.
366
00:20:17,966 --> 00:20:20,052
D.C. nån?
367
00:20:20,135 --> 00:20:21,887
Daddans dusch?
368
00:20:22,888 --> 00:20:24,723
Inte riktigt. Nån annan?
369
00:20:24,806 --> 00:20:25,974
Inte? Okej.
370
00:20:26,058 --> 00:20:30,229
Barn, "D.C." betyder
"District of the Capitol."
371
00:20:30,312 --> 00:20:33,357
Nej! Svaret är "District of Columbia".
372
00:20:33,440 --> 00:20:35,776
Och miss Hoover,
jag vill inte vara en besserwisser,
373
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
men föregående svar var Texas.
374
00:20:38,153 --> 00:20:41,615
Innan det, 1848.
Innan det, Sewards dårskap.
375
00:20:41,698 --> 00:20:45,244
Och ditt tandläkarbesök
är inte imorgon, dagen efter.
376
00:20:45,327 --> 00:20:46,703
Tack.
377
00:21:39,006 --> 00:21:40,007
Undertexter: Irene Peet