1 00:00:03,086 --> 00:00:06,256 FAMILJEN SIMPSON 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,479 Inga parkeringsplatser? 3 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Eländiga rövslickare som kommer innan tolv 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,777 och äter munkar som är mina. 5 00:00:30,864 --> 00:00:32,615 Dumma smartbil. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,411 Platsslukande S.U.V. 7 00:00:39,247 --> 00:00:40,665 Olägligt slukhål. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,084 SKAPAD AV MATT GROENING 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,711 Obligatoriskt erkännande. 10 00:00:45,837 --> 00:00:47,047 UTVECKLAT AV JAMES L. BROOKS, MATT, GROENING, SAM SIMON 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 "Utvecklat av"? 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,466 Vad betyder det ens? 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,385 Den är ledig! 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 {\an8}Homer, nej! Det är Burns p-ruta. 15 00:00:54,804 --> 00:00:56,347 {\an8}Hur kunde du missa skylten? 16 00:00:56,848 --> 00:00:59,601 {\an8}Den sista killen som parkerade där är nu en...fartkula. 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,353 {\an8}Sakta ner! 18 00:01:02,437 --> 00:01:04,355 {\an8}Var coola, grabbar. 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,024 {\an8}Burns får aldrig veta det. 20 00:01:06,107 --> 00:01:09,277 {\an8}Han är på semester denna vecka med sina knäppa jägarvänner. 21 00:01:12,489 --> 00:01:15,658 {\an8}Kära medlemmar av Heliga vita riddarorden, 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,577 {\an8}vi har mycket att döda idag, 23 00:01:17,660 --> 00:01:20,288 {\an8}så befria de drogade vaktlarna. 24 00:01:26,795 --> 00:01:29,214 {\an8}Hur ska jag skjuta den om den rör sig? 25 00:01:29,839 --> 00:01:31,674 ETER 26 00:01:32,634 --> 00:01:35,678 {\an8}Försök nu, Davy Crockett! 27 00:01:36,763 --> 00:01:38,473 {\an8}Jäklar...din...ytspänning... 28 00:01:40,016 --> 00:01:41,017 {\an8}RESERVERAD FÖR MONTGOMERY BURNS 29 00:01:41,101 --> 00:01:42,268 {\an8}Vänta lite. 30 00:01:42,352 --> 00:01:45,396 {\an8}Om jag kan parkera på mr Burns p-ruta, 31 00:01:45,480 --> 00:01:47,065 {\an8}kan jag leva hela hans liv också! 32 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 {\an8}Fort, innan jag funderar på det! 33 00:02:14,759 --> 00:02:17,929 {\an8}Häng på och sjung vår Tiki-sång. 34 00:02:18,012 --> 00:02:20,431 {\an8}Och alla turas om. 35 00:02:20,515 --> 00:02:22,725 {\an8}För att fira en fantastisk man. 36 00:02:22,809 --> 00:02:26,646 {\an8}Den wiki-wakka liki-lakka magiska mr Burns! 37 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 {\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns 38 00:02:30,733 --> 00:02:33,278 {\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns 39 00:02:33,361 --> 00:02:35,822 {\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns 40 00:02:35,905 --> 00:02:39,284 {\an8}Den wiki-wakka liki-lakka mr Burns 41 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 TOA RESERVERAD FÖR MR BURNS 42 00:02:49,294 --> 00:02:51,796 Simpson placerar sin slagspinne 43 00:02:51,880 --> 00:02:55,175 och gör sig redo att klubba den gropiga banan. 44 00:02:55,258 --> 00:02:57,468 Han signalerar. 45 00:02:57,552 --> 00:02:59,470 Omaha! 35! 46 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 -Lystring! -Simpson! 47 00:03:04,684 --> 00:03:06,102 Inkommande! 48 00:03:07,520 --> 00:03:08,354 FALLUCKA 49 00:03:08,688 --> 00:03:10,940 En glödlampa är trasig på våning P-2! 50 00:03:11,024 --> 00:03:12,150 Herregud. 51 00:03:12,233 --> 00:03:14,569 Falluckan renoveras. Den är inte säker! 52 00:03:22,285 --> 00:03:23,536 Mosaik! 53 00:03:26,748 --> 00:03:29,125 Gratulerar. Du är halvvägs nere. 54 00:03:32,253 --> 00:03:33,379 Vad i... 55 00:03:34,797 --> 00:03:36,966 {\an8}DAGAR UTAN ETT FALL 56 00:03:39,469 --> 00:03:42,513 Jag drunknar i cement! 57 00:03:42,597 --> 00:03:44,307 Det är faktiskt betong 58 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 som cement är en ingrediens i. 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,571 Perfekt. 60 00:03:59,948 --> 00:04:02,075 Marge, du har tänkt på allt. 61 00:04:02,158 --> 00:04:04,369 Förutom en viktig detalj. 62 00:04:04,452 --> 00:04:07,330 Berättade jag om när jag var i en stor pjäs? 63 00:04:07,413 --> 00:04:10,667 Det var Shelbyville Players produktion av Pippin. 64 00:04:10,750 --> 00:04:12,627 -Oroa dig inte, Homie. -Jag blev 65 00:04:12,710 --> 00:04:15,296 biljettförsäljare efter en föreställning! 66 00:04:15,380 --> 00:04:16,297 Det finns två sätt... 67 00:04:26,099 --> 00:04:27,350 {\an8}SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 68 00:04:29,060 --> 00:04:31,020 Du sitter på min plats. 69 00:04:31,104 --> 00:04:32,605 Slagsmål! Slagsmål! 70 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 Astma, glasögon, astma! 71 00:04:40,863 --> 00:04:43,658 Det är för mycket våld i backspeglarna nu för tiden. 72 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Hej, grabben, vill du skriva på pappas gips? 73 00:04:50,540 --> 00:04:51,708 No problemo. 74 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 -Vad står det? -Oroa dig inte. 75 00:04:56,921 --> 00:04:58,923 -Vad skrev du? -Ledsen. 76 00:04:59,007 --> 00:05:00,925 Det är mellan mig och alla som ser det. 77 00:05:01,009 --> 00:05:02,176 Jag måste veta! 78 00:05:02,802 --> 00:05:05,555 Börjar på "F" och har med "C-K." 79 00:05:05,638 --> 00:05:06,764 Du din lilla...! 80 00:05:11,144 --> 00:05:12,562 {\an8}FAR LYCKA TILL 81 00:05:12,645 --> 00:05:14,856 -Berätta! -Aldrig! 82 00:05:30,204 --> 00:05:31,539 Tack, partner. 83 00:05:31,622 --> 00:05:34,417 Vi har rullat ihop alla 13 alpacksgarn. 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 Kan vi göra nåt kul nu? 85 00:05:36,836 --> 00:05:38,838 Javisst. Ett pussel. 86 00:05:38,921 --> 00:05:40,381 "Dimmig dag i Berlin." 87 00:05:40,465 --> 00:05:42,550 5 000 pusselbitar. 88 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Homer, fullborda pusslet! 89 00:05:47,847 --> 00:05:49,766 -Jag är gift! -Okej. 90 00:05:49,849 --> 00:05:52,393 Om du behöver mig, är jag i din schpankenbank. 91 00:05:56,397 --> 00:05:59,442 Marge, jag tror inte att vi bör lägga det här pusslet. 92 00:05:59,525 --> 00:06:02,278 Jag vet. Du kan inte plocka upp bitarna. 93 00:06:02,362 --> 00:06:05,573 Därför har jag skapat ett rutsystem. 94 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 Jag håller upp en bit och du säger ett nummer 95 00:06:08,785 --> 00:06:11,371 och en bokstav i korresponderande ruta. 96 00:06:11,454 --> 00:06:13,790 Jag vet inte. Q 15? 97 00:06:14,582 --> 00:06:18,294 Raring, det är en sidobit. Q 15 är i mitten. 98 00:06:18,378 --> 00:06:20,171 Ja. Q 15 är i mitten. 99 00:06:20,254 --> 00:06:22,090 Inget är roligare än regler. 100 00:06:22,173 --> 00:06:24,801 Jag kokar lite te så att du tänker bättre. 101 00:06:24,884 --> 00:06:27,553 Jag hatar att vara orörlig och avdomnad. 102 00:06:27,637 --> 00:06:29,680 Tänk om jag kunde röra mig. 103 00:06:33,559 --> 00:06:34,852 Tänk om. 104 00:06:36,896 --> 00:06:39,816 Det är aldrig trevligt att se sån aktivitet, Lisa. 105 00:06:39,899 --> 00:06:44,070 Särskilt på en mobil som är mycket finare än min egen. 106 00:06:47,240 --> 00:06:50,993 Allt bråk börjar med vem som sitter var i bussen. 107 00:06:51,911 --> 00:06:54,414 Lisa, du verkar ha koll på bussproblemet. 108 00:06:54,497 --> 00:06:56,999 Varför löser du det inte? Men jag hjälper gärna till. 109 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 Jag ger dig ett bälte. 110 00:06:58,459 --> 00:06:59,335 BUSSÖVERVAKARE 111 00:06:59,419 --> 00:07:04,215 Skinner! Du ber en sexårig flicka att fixa skolans problem. 112 00:07:04,298 --> 00:07:06,884 -Jag är åtta. -Åh, fortsätt. 113 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 Vad menar du med att det är ett juridiskt problem med falluckan? 114 00:07:11,347 --> 00:07:13,224 Och som du förklarade, 115 00:07:13,307 --> 00:07:15,184 ta två steg bakåt. 116 00:07:15,268 --> 00:07:17,520 Den gamla falluckan var laglig. 117 00:07:17,603 --> 00:07:19,939 Den byggdes enligt Reagan-erans kod. 118 00:07:20,022 --> 00:07:24,694 Men när du börjar renovera den, måste den uppfylla moderna standarder. 119 00:07:25,653 --> 00:07:27,697 Och måste vara handikappanpassad. 120 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 En rullstol ramlar aldrig genom öppningen nu. 121 00:07:29,866 --> 00:07:31,242 Det är inget problem! 122 00:07:31,325 --> 00:07:34,162 -Jag vägrar att anställa handikappade. -Det är ett annat problem. 123 00:07:34,245 --> 00:07:39,459 Men nu kan vi bli stämda av Homer Simpson. 124 00:07:39,542 --> 00:07:42,170 Okej. Smithers, gå till Simpson 125 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 och lura honom att skriva under en ansvarsbefrielse. 126 00:07:44,630 --> 00:07:46,716 Jag diskuterar det med förmannen. 127 00:07:52,680 --> 00:07:55,516 Titta, Homer! Vi la tre bitar ihop. 128 00:07:55,600 --> 00:07:57,018 Det är ett bra dagsarbete! 129 00:07:57,101 --> 00:07:58,895 Varför gör vi inte ett av Maggies pussel? 130 00:07:58,978 --> 00:08:01,439 Kon går in i det koformade hålet, bom. 131 00:08:01,522 --> 00:08:02,398 Nästa fall. 132 00:08:03,316 --> 00:08:05,443 Jag tyckte att det som var bra med att du gjorde dig illa, 133 00:08:05,526 --> 00:08:08,029 var att vi kunde umgås mer. 134 00:08:08,112 --> 00:08:09,822 -Tyckte du det? -Tyckte inte du det? 135 00:08:09,906 --> 00:08:12,283 Jo, självklart. 136 00:08:12,366 --> 00:08:14,952 Bara en idiot skulle inte hålla med. 137 00:08:21,667 --> 00:08:24,879 Mr Smithers! Kom in. 138 00:08:25,796 --> 00:08:26,881 Där är vår snubbelfot! 139 00:08:26,964 --> 00:08:29,634 -Redan på bättringsvägen. -Jaså? 140 00:08:29,717 --> 00:08:32,845 De sa att jag kan klia mig i röven om tre månader. 141 00:08:32,929 --> 00:08:34,722 Sex innan jag kan klia ordentligt. 142 00:08:34,805 --> 00:08:36,849 Jag vill inte störa. 143 00:08:36,933 --> 00:08:39,018 Jag behöver bara Homers underskrift på några saker. 144 00:08:39,101 --> 00:08:41,062 Först ett krya på dig-kort till honom själv. 145 00:08:42,021 --> 00:08:43,940 Vad mer måste han skriva under? 146 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 En...ansvarsbefrielse. 147 00:08:47,735 --> 00:08:50,821 Jag vet. Det finns skäl till stämning. 148 00:08:50,905 --> 00:08:54,158 Men vill ni låta parasiter till advokater att förpesta livet 149 00:08:54,242 --> 00:08:56,202 med bli-rik-snabbt-komplotter? 150 00:08:56,285 --> 00:08:59,455 Komplotter? Rik? Snabbt? Parasiter? 151 00:09:00,248 --> 00:09:02,959 Hur kunde jag glömma att stämma mr Burns? 152 00:09:03,042 --> 00:09:04,752 Det är så man blir rik i Amerika. 153 00:09:04,835 --> 00:09:07,129 {\an8}Stäm U.S.A! 154 00:09:07,213 --> 00:09:08,839 {\an8}Herregud. 155 00:09:08,923 --> 00:09:11,384 {\an8}Äntligen en chans att använda den. 156 00:09:11,467 --> 00:09:14,804 {\an8}Den ska vara en ironi, men jag skulle dö för den. 157 00:09:14,887 --> 00:09:16,597 {\an8}SKADESTÅND 158 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 {\an8}Är du hemma för du skadades på jobbet, 159 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 {\an8}i skolan, museumet, kyrkan, Irak, hissen, 160 00:09:25,773 --> 00:09:28,651 {\an8}ojämn trottoar, träffad av en ogiltig eller rättvis boll, 161 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 {\an8}eller Iditarods tittarfest? 162 00:09:30,444 --> 00:09:32,071 Den första du sa! 163 00:09:32,154 --> 00:09:33,906 {\an8}Ring mig, Maxwell Flinch, 164 00:09:33,990 --> 00:09:37,535 {\an8}på 555-555-5555. 165 00:09:37,618 --> 00:09:39,287 Fem, fem, fem... 166 00:09:39,370 --> 00:09:41,414 Vänta, vad var numret efter de tre första femmorna, 167 00:09:41,497 --> 00:09:43,124 men innan de sista sex femmorna? 168 00:09:43,207 --> 00:09:44,834 Simpson, innan du gör nåt förhastat, 169 00:09:44,917 --> 00:09:47,670 ville mr Burns att du smakar på denna krya-på-dig-tårta. 170 00:09:47,753 --> 00:09:49,797 Vad står det högst upp? 171 00:09:49,880 --> 00:09:53,843 Det är bara en jordgubbsschablon som frikänner oss från ansvar. 172 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 Bit bara här, här, här, 173 00:09:56,220 --> 00:09:57,847 mumsa här, slicka här. 174 00:09:58,598 --> 00:10:00,224 Din fru måste äta denna muffins. 175 00:10:00,308 --> 00:10:03,019 Sir, du kan inte muta mig med en tårta. 176 00:10:03,102 --> 00:10:06,647 För jag åt precis en massa pajer. 177 00:10:06,731 --> 00:10:09,859 Hej, mr Smithers. Du har inte gett upp. 178 00:10:11,944 --> 00:10:13,237 Njut bara av tårtan. 179 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 Så länge du inte äter den framför en notarie är du okej. 180 00:10:16,115 --> 00:10:17,450 Jag är en notarie. 181 00:10:17,533 --> 00:10:20,161 Du gav din stämpeldyna till Maggie. 182 00:10:23,831 --> 00:10:26,292 -Jag följer dig ut. -Gå inte än. 183 00:10:26,375 --> 00:10:29,337 Ni kan hjälpa mig komma på ett mönster till mitt nya lapptäcke. 184 00:10:29,420 --> 00:10:31,881 Marge, jag menar bara väl, 185 00:10:31,964 --> 00:10:35,051 men det du tycker är kul ger mig självmordstankar. 186 00:10:38,638 --> 00:10:40,431 Detta bländverk är perfekt. 187 00:10:40,514 --> 00:10:44,143 Det är rött, men inte för rött. 188 00:10:44,226 --> 00:10:45,269 Du har rätt! 189 00:10:45,353 --> 00:10:49,148 Varför stannar du inte, så diskuterar vi symönster och dricker te? 190 00:10:49,231 --> 00:10:50,316 Gärna. 191 00:10:50,399 --> 00:10:53,611 Och jag tar tårtan hem och delar den med gamlingarna. 192 00:10:53,694 --> 00:10:55,863 -Typiskt. -Jag håller pappa sällskap. 193 00:10:55,946 --> 00:10:59,200 -Tack, Bart. -Jag tappade den. 194 00:11:00,284 --> 00:11:02,953 Vad la du nerför ryggen? 195 00:11:03,037 --> 00:11:05,206 Kan vara en tarantula, eller garn. 196 00:11:05,289 --> 00:11:07,792 Jag är hos Milhouse. 197 00:11:14,924 --> 00:11:16,133 Vad i helvete? 198 00:11:16,217 --> 00:11:18,803 Det är ett nöje att hälla upp te till nån 199 00:11:18,886 --> 00:11:21,097 och inte hjälpa honom tugga den. 200 00:11:21,180 --> 00:11:22,682 Vi har gjort våra val. 201 00:11:22,765 --> 00:11:25,685 Världen förstår dem inte, men vi gör det. 202 00:11:32,942 --> 00:11:35,486 Du mer än nån annan, 203 00:11:35,569 --> 00:11:39,115 förstår de hemska orden: "Vad ser du hos honom?" 204 00:11:39,198 --> 00:11:43,411 Jag har aldrig sagt det, men tror du att vi stannar med dem 205 00:11:43,494 --> 00:11:46,455 för vi är rädda att erkänna att vi hade fel? 206 00:11:46,539 --> 00:11:48,290 Tror du verkligen det? 207 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Jag har försökt att vara konstruktiv. 208 00:11:51,085 --> 00:11:52,962 DET ÄR VAD DET ÄR 209 00:11:53,045 --> 00:11:55,423 Jag försöker acceptera de saker 210 00:11:55,506 --> 00:11:58,551 jag inte kan förändra och våga förändra det jag kan. 211 00:11:58,634 --> 00:12:02,138 Det sa det till mig på AA-mötet! 212 00:12:03,472 --> 00:12:04,765 Lystring, bussåkare! 213 00:12:04,849 --> 00:12:07,309 Min nya platsplan undviker konflikter 214 00:12:07,393 --> 00:12:10,146 med hjälp av komplexa sociala algoritmer. 215 00:12:10,229 --> 00:12:12,565 {\an8}Den matchar upp kompatibla platsvänner 216 00:12:12,648 --> 00:12:14,900 och placerar Milhouse med ingen. 217 00:12:14,984 --> 00:12:17,820 Men jag är ändå lite rädd. 218 00:12:17,903 --> 00:12:19,989 Otto, varför sitter du längst bak? 219 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 Väntar på mitt uppdrag, chefen. 220 00:12:22,074 --> 00:12:25,202 -Förarsätet. Du är föraren. -Fortfarande? 221 00:12:25,286 --> 00:12:27,872 Ny ledning, samma misstag. 222 00:12:30,249 --> 00:12:33,419 Det är så tyst. Jag har inte kunnat höra min musik förut. 223 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Den suger. 224 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 {\an8}Det här är bara början. 225 00:12:40,551 --> 00:12:43,971 {\an8}Snart kontrollerar jag alla aspekter i deras liv. 226 00:12:44,054 --> 00:12:48,309 {\an8}Sen får jag dem att uppnå deras odrömda drömmar. 227 00:12:48,392 --> 00:12:50,644 Sherri bredvid Terri. 228 00:12:50,728 --> 00:12:52,146 Jimbo bredvid Dolph. 229 00:12:52,229 --> 00:12:53,731 Ingen bredvid Milhouse. 230 00:12:53,814 --> 00:12:55,566 Ralph bredvid sin osynliga vän. 231 00:12:55,649 --> 00:12:57,067 Kearney bredvid Nelson. 232 00:12:57,151 --> 00:12:58,819 Martin bredvid Wendell. 233 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Kosinus bredvid Databasen. 234 00:13:04,283 --> 00:13:06,452 {\an8}Mitt första fantasispel PG-13. 235 00:13:06,535 --> 00:13:08,454 Eftersom vi inte har lyckats medla, 236 00:13:08,537 --> 00:13:10,998 måste vi förebereda ditt skriftliga vittnesmål. 237 00:13:11,081 --> 00:13:13,793 Caroline representerar kärandens advokat. 238 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 God afton, mr Burns. 239 00:13:15,544 --> 00:13:17,838 Släpp jakthundarna. 240 00:13:17,922 --> 00:13:21,175 Sir, försök att vara lite trevligare. 241 00:13:21,258 --> 00:13:23,219 Släpp jakthundarna. 242 00:13:23,302 --> 00:13:24,470 Snälla. 243 00:13:24,553 --> 00:13:28,098 Allvarligt, sir, det vore klokt att inte nämna jakthundarna. 244 00:13:28,182 --> 00:13:32,019 Som att säga till Trefinger-Brown inte han kan spela för Brooklyns bästa lag. 245 00:13:33,979 --> 00:13:35,439 Waylon, nu förstår jag 246 00:13:35,523 --> 00:13:38,526 varför så många kvinnor i filmer har bögvänner. 247 00:13:38,609 --> 00:13:41,654 Som prinsessan Leia och C-3PO. 248 00:13:41,737 --> 00:13:43,864 Jag gjorde den till dig. 249 00:13:43,948 --> 00:13:45,825 Herregud. 250 00:13:45,908 --> 00:13:48,118 Ingen ger mig presenter. Tack. 251 00:13:48,202 --> 00:13:51,080 Ingen säger nånsin "tack". 252 00:13:51,163 --> 00:13:53,332 Jag tror du ser mitt rätta jag. 253 00:13:53,415 --> 00:13:56,585 Den jag aldrig lyssnar på. 254 00:13:56,669 --> 00:13:59,046 Herregud. Jag vill kyssa honom. 255 00:13:59,129 --> 00:14:00,881 Herregud. Hon vill kyssa mig. 256 00:14:00,965 --> 00:14:04,009 -Jag är gift. -Hon skulle se bra ut med mustasch. 257 00:14:07,429 --> 00:14:08,597 MR M. BURNS: SMITHERS! ÅTERVÄND GENAST! 258 00:14:09,640 --> 00:14:10,641 JAG MENAR... 259 00:14:12,768 --> 00:14:14,228 Jag måste gå. 260 00:14:16,230 --> 00:14:19,149 Tack och lov att jag har en make med förmåner. 261 00:14:20,234 --> 00:14:22,361 -Kom hit. -Okej, men... 262 00:14:35,708 --> 00:14:37,209 Smithers. 263 00:14:37,293 --> 00:14:39,086 Vänta lite nu. 264 00:14:39,169 --> 00:14:42,715 Marge får sina emotionella behov tillgodosedda av en annan man, 265 00:14:42,798 --> 00:14:45,467 och nu behöver hon mig bara för sex. 266 00:14:45,551 --> 00:14:48,596 Jag är den mest tursamma maken i världen! 267 00:14:51,807 --> 00:14:53,058 {\an8}SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 268 00:14:53,142 --> 00:14:56,478 Har du inte fått den dumma underskriften än? 269 00:14:56,562 --> 00:14:58,647 Nej. Och jag vet inte om jag vill. 270 00:14:58,731 --> 00:15:00,441 Trotsar du mig? 271 00:15:00,524 --> 00:15:02,526 Smithers, häll upp ett glas vatten. 272 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 Krama mitt bröst nu. 273 00:15:09,450 --> 00:15:11,368 Skaffa underskriften, 274 00:15:11,452 --> 00:15:14,204 annars får du starta kärnkraftverket i Chernobyl igen. 275 00:15:14,288 --> 00:15:17,041 -Var det vi? -Det är en hemlighet. 276 00:15:17,666 --> 00:15:21,712 Bror, förbered dig för en till lugn dag 277 00:15:21,795 --> 00:15:24,089 med fredligt beteende på skolbussen. 278 00:15:24,173 --> 00:15:26,258 Jag vill varna dig, många ungar 279 00:15:26,342 --> 00:15:28,469 gillar inte platsindelningen. 280 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 De blir glada när jag organiserar platserna i kafeterian, 281 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 vilka som blir med i laget och jag delade upp skolgården 282 00:15:36,143 --> 00:15:37,728 till gungare och påskjutare. 283 00:15:37,811 --> 00:15:39,104 Det är galet. 284 00:15:39,188 --> 00:15:41,482 Nu får du skjuta på ett år till. 285 00:15:52,993 --> 00:15:55,663 Uppehåll ordningen. 286 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Tunnel. 287 00:15:59,166 --> 00:16:00,668 {\an8}TRAGISK SKOLBUSS EL BARTO 288 00:16:20,854 --> 00:16:22,731 Meddelandet kan inte vara tydligare. 289 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 Barnen behöver mer sås på spaghettin. 290 00:16:24,775 --> 00:16:27,069 De stavar illa också. 291 00:16:29,363 --> 00:16:31,949 Nu har jag åtminstone mina foton. 292 00:16:35,119 --> 00:16:37,121 Jag trodde jag gjorde saker bättre. 293 00:16:37,204 --> 00:16:40,582 Lisa, bussen ska vara galen. 294 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 Det är en kort paus 295 00:16:42,042 --> 00:16:44,336 mellan mardrömmarna av hemmet och skolan. 296 00:16:44,420 --> 00:16:46,630 En sak som en besserwisser inte vet, 297 00:16:46,714 --> 00:16:49,133 är att alla hatar en besserwisser. 298 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 Dog nån? 299 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 Bara polischefens son. 300 00:16:56,849 --> 00:16:58,684 Jag bet en råtta. 301 00:17:00,352 --> 00:17:03,230 Marge, det här är sista gången jag hälsar på. 302 00:17:03,313 --> 00:17:05,274 Det är okej. 303 00:17:05,357 --> 00:17:07,651 Jag har min stickning att göra. 304 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 BÄSTA VÄN 305 00:17:08,819 --> 00:17:12,031 Det blir ett helvete efterföljt av en viss död. 306 00:17:12,114 --> 00:17:13,866 Här är en bild så du minns mig. 307 00:17:13,949 --> 00:17:15,826 Den togs av mormor från hennes dödsbädd. 308 00:17:17,161 --> 00:17:18,704 Det sista hon såg. 309 00:17:24,835 --> 00:17:25,878 Vad är det, älskling? 310 00:17:25,961 --> 00:17:29,381 Jag har ingen att prata med. 311 00:17:29,465 --> 00:17:31,508 Jag uppskattar det och pratar gärna, 312 00:17:31,592 --> 00:17:35,179 men jag är så trött efter all tid med barnen. 313 00:17:35,262 --> 00:17:38,515 -När då? -Jag tog dig till kolonialtidsbyn. 314 00:17:38,599 --> 00:17:40,517 Det var en pub på flygplatsen. 315 00:17:40,601 --> 00:17:43,312 Jag drack en öl du satt på en kagge. Det är kolonialskt. 316 00:17:43,395 --> 00:17:45,606 Du måste förstå. 317 00:17:45,689 --> 00:17:49,401 Utan Waylon att prata med känner jag mig helt ensam. 318 00:17:49,485 --> 00:17:51,153 Jag fattar precis. 319 00:17:51,236 --> 00:17:54,156 -En fråga... Vem är Waylon? -Smithers. 320 00:17:54,239 --> 00:17:55,908 Jag fattar precis. 321 00:17:55,991 --> 00:17:57,868 Min fru behöver nåt 322 00:17:57,951 --> 00:18:00,579 och jag måste ge upp min förlikning. 323 00:18:00,662 --> 00:18:03,248 Homer, du föll i en fallucka in i en cementblandare. 324 00:18:03,332 --> 00:18:05,292 Förtjänar jag inte nåt för det? 325 00:18:05,375 --> 00:18:07,461 Jag försöker bara göra det rätta. 326 00:18:07,544 --> 00:18:09,713 Varför stämde du honom då? 327 00:18:09,797 --> 00:18:11,048 FRIHET OCH RÄTTVISA FÖR DE FLESTA 328 00:18:11,131 --> 00:18:13,425 Du borde byta plats, sir. 329 00:18:13,509 --> 00:18:15,552 Du kan inte vinna ett mål i denna stad. 330 00:18:15,636 --> 00:18:18,388 Är de arga än för att jag åt stans panda? 331 00:18:18,472 --> 00:18:19,807 Glöm det nu. 332 00:18:22,351 --> 00:18:23,268 Vänta! 333 00:18:23,352 --> 00:18:26,522 Jag skriver under vad du vill på ett villkor. 334 00:18:26,605 --> 00:18:28,482 Okej. Vad är villkoret? 335 00:18:28,565 --> 00:18:31,985 -Du måste behålla mr Smithers här. -Jag förstår. 336 00:18:32,069 --> 00:18:35,656 Och är du dum nog att tro att en handskakning räcker? 337 00:18:35,739 --> 00:18:38,408 -Ja. -Ge mig den då. 338 00:18:38,492 --> 00:18:39,785 Homer, nej! 339 00:18:39,868 --> 00:18:42,579 Varför tänker ingen på advokaten? 340 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Hjälper det om jag ramlar i domstolshusets trappa? 341 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 Kanske. 342 00:18:52,422 --> 00:18:53,841 Vi ses på torsdag. 343 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Och vi ses på torsdag kväll. 344 00:18:58,387 --> 00:19:01,515 Och jag träffar dig fredag morgon. 345 00:19:04,351 --> 00:19:06,603 Dessa hala trappor. 346 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 -Homie! -Marge, nej! 347 00:19:17,865 --> 00:19:21,577 Marge, jag vet att Smithers var bra att prata med 348 00:19:21,660 --> 00:19:23,704 och jag vill prata med dig med. 349 00:19:24,621 --> 00:19:27,291 Förvänta dig inte att jag är bra i början. 350 00:19:29,918 --> 00:19:33,422 Älskling, ingen är bra i början. 351 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Det är som att baka. 352 00:19:35,007 --> 00:19:37,467 Okej, tja... 353 00:19:37,551 --> 00:19:38,719 Jag gillar dig. 354 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 Och jag avgudar dig. 355 00:19:41,221 --> 00:19:43,724 Du offrar dig själv för min lycka. 356 00:19:43,807 --> 00:19:48,353 Det får en kvinna att känna sig uppskattad och trygg. 357 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 Tack, min älskling. 358 00:19:50,147 --> 00:19:52,858 Marge, det här går jättebra. 359 00:19:52,941 --> 00:19:55,777 Oroa er inte, jag lagade soppa till er. 360 00:19:57,654 --> 00:19:58,697 Den är jättevarm. 361 00:19:58,780 --> 00:20:00,657 Två timmar i mikron. 362 00:20:02,659 --> 00:20:05,329 {\an8}DET HÄR HÄNDE TRE GÅNGER OM DAGEN UNDER FÖLJANDE TRE MÅNADER 363 00:20:09,041 --> 00:20:12,961 Vem vet vad "D.C." betyder i Washington, D.C.? 364 00:20:13,045 --> 00:20:15,005 Nån? 365 00:20:15,088 --> 00:20:17,883 Var inte en besserwisser. Inte igen. Inte värt det. 366 00:20:17,966 --> 00:20:20,052 D.C. nån? 367 00:20:20,135 --> 00:20:21,887 Daddans dusch? 368 00:20:22,888 --> 00:20:24,723 Inte riktigt. Nån annan? 369 00:20:24,806 --> 00:20:25,974 Inte? Okej. 370 00:20:26,058 --> 00:20:30,229 Barn, "D.C." betyder "District of the Capitol." 371 00:20:30,312 --> 00:20:33,357 Nej! Svaret är "District of Columbia". 372 00:20:33,440 --> 00:20:35,776 Och miss Hoover, jag vill inte vara en besserwisser, 373 00:20:35,859 --> 00:20:38,070 men föregående svar var Texas. 374 00:20:38,153 --> 00:20:41,615 Innan det, 1848. Innan det, Sewards dårskap. 375 00:20:41,698 --> 00:20:45,244 Och ditt tandläkarbesök är inte imorgon, dagen efter. 376 00:20:45,327 --> 00:20:46,703 Tack. 377 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Undertexter: Irene Peet