1
00:00:19,894 --> 00:00:21,855
Kein freier Parkplatz?
2
00:00:21,938 --> 00:00:24,899
Lausige Arschkriecher.
Kommen vor dem Mittag.
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,610
Essen Donuts, die rechtmäßig
mir gehören.
4
00:00:31,406 --> 00:00:32,907
Blödes Smart Car.
5
00:00:34,951 --> 00:00:36,494
Rücksichtsloser SUV.
6
00:00:39,247 --> 00:00:40,915
Unbequemes Schluckloch.
7
00:00:42,250 --> 00:00:43,251
KREIERT VON
MATT GROENING
8
00:00:43,334 --> 00:00:44,961
Obligatorischer Kredit.
9
00:00:46,880 --> 00:00:49,257
Entwickelt von?
Was bedeutet das überhaupt?
10
00:00:51,176 --> 00:00:52,218
Der ist leer!
11
00:00:52,844 --> 00:00:54,763
Homer, nein.
Das ist Burns Parkplatz.
12
00:00:54,846 --> 00:00:56,389
RESERVIERT FÜR
MONTGOMERY BURNS
13
00:00:56,806 --> 00:01:00,018
{\an8}Der letzte Kerl, der dort parkte,
ist jetzt eine Bodenwelle.
14
00:01:00,852 --> 00:01:02,479
{\an8}Fahre langsamer.
15
00:01:02,562 --> 00:01:04,230
{\an8}Leute, seid cool.
16
00:01:04,856 --> 00:01:06,107
{\an8}Burns wird es niemals erfahren.
17
00:01:06,191 --> 00:01:09,611
{\an8}Er ist im Urlaub mit seinen
komischen Jagdfreunden.
18
00:01:12,614 --> 00:01:15,867
{\an8}Mitglieder des Ritterordens
von Saint Caucasian,
19
00:01:15,950 --> 00:01:17,619
{\an8}heute haben wir einiges umzubringen,
20
00:01:17,702 --> 00:01:20,371
{\an8}also lasst die betäubten Wachteln frei.
21
00:01:27,045 --> 00:01:29,172
{\an8}Wie soll ich es denn jagen,
wenn es sich bewegen kann?
22
00:01:32,967 --> 00:01:35,595
{\an8}Versuch es jetzt, Davy Crockett.
23
00:01:36,763 --> 00:01:38,973
{\an8}Verdammte Oberflächenspannung.
24
00:01:40,975 --> 00:01:42,393
{\an8}Einen Moment mal.
25
00:01:42,477 --> 00:01:45,438
{\an8}Wenn ich in Mr. Burns
Parkplatz stehen kann,
26
00:01:45,522 --> 00:01:47,148
{\an8}kann ich sein ganzes Leben leben!
27
00:01:47,232 --> 00:01:49,484
{\an8}Schnell jetzt!
Bevor ich es durchdenke.
28
00:02:15,009 --> 00:02:18,096
{\an8}Komm mit und sing ein freches Lied.
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,682
{\an8}Und jeder wechselt sich ab.
30
00:02:20,765 --> 00:02:22,892
{\an8}Um einen Mann zu feiern,
der großartig ist.
31
00:02:22,976 --> 00:02:27,021
{\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka-magische
Mr. Burns.
32
00:02:27,856 --> 00:02:30,733
{\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns
33
00:02:30,817 --> 00:02:33,486
{\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns
34
00:02:33,570 --> 00:02:36,239
{\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns
35
00:02:36,322 --> 00:02:39,242
{\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns
36
00:02:39,617 --> 00:02:41,035
Mr. Bigstuff
37
00:02:41,119 --> 00:02:42,370
BADEZIMMER RESERVIERT FÜR MR. BURNS
38
00:02:49,669 --> 00:02:52,005
Simpson wählt seinen Schlagstock
39
00:02:52,088 --> 00:02:55,216
und bereitet sich darauf vor,
den gekräuselten Boden zu verprügeln.
40
00:02:55,300 --> 00:02:57,343
Er zeigt die Signale.
41
00:02:57,427 --> 00:03:00,346
Omaha! Fünfunddreißig! Hut! Hut!
42
00:03:00,430 --> 00:03:01,556
Simpson!
43
00:03:04,726 --> 00:03:05,685
Ball kommt!
44
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
DAS GROßE BUCH DER GAMASCHEN
45
00:03:07,604 --> 00:03:08,438
FALLTÜR
46
00:03:08,980 --> 00:03:11,232
Eine Glühbirne ist aus in Level B2!
47
00:03:11,316 --> 00:03:12,317
Oh, guter Herr.
48
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
Die Falltür wird renoviert.
Sie ist nicht sicher.
49
00:03:15,320 --> 00:03:16,154
VORSICHT
50
00:03:19,240 --> 00:03:20,074
GEFAHR HARTHELMBEREICH
51
00:03:26,372 --> 00:03:28,958
Glückwunsch. Sie sind halbwegs unten.
52
00:03:34,964 --> 00:03:37,050
{\an8}TAGE OHNE EINEN STURZ
53
00:03:39,636 --> 00:03:42,555
Ich ertrinke in Zement!
54
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
Tatsächlich ist es Beton.
55
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
Wovon Zement ein Bestandteil ist.
56
00:03:59,906 --> 00:04:02,200
Marge, du hast an alles gedacht,
57
00:04:02,283 --> 00:04:04,452
außer einem kleinen, quälenden Detail.
58
00:04:04,535 --> 00:04:07,455
Habe ich dir jemals jemals von der Zeit
erzählt, als ich in einem großen Gips war?
59
00:04:07,538 --> 00:04:10,875
Es war die Shelby Will Spiele-Produktion
von Pippin.
60
00:04:10,959 --> 00:04:12,293
Keine Sorge, Liebling.
61
00:04:12,377 --> 00:04:15,338
...als Kartenabreißer
bei einer Vorführung.
62
00:04:15,421 --> 00:04:17,131
Es gibt zwei Wege, Karten zu reißen. Du...
63
00:04:26,140 --> 00:04:27,308
SPRINGFIELD GRUNDSCHULE
64
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
Du sitzt auf meinem Platz.
65
00:04:31,062 --> 00:04:32,689
Kampf! Kampf! Kampf!
66
00:04:32,772 --> 00:04:34,983
Asthma! Brille! Asthma!
67
00:04:40,655 --> 00:04:43,992
Da ist zu viel Gewalt in
Rückspiegeln heutzutage.
68
00:04:48,371 --> 00:04:50,581
Hey, Junge. Möchtest du den Gips deines
alten Herren unterschreiben?
69
00:04:50,665 --> 00:04:52,041
Kein Problem.
70
00:04:54,669 --> 00:04:55,712
Was steht da?
71
00:04:55,795 --> 00:04:57,005
Kümmere dich nicht darum.
72
00:04:57,088 --> 00:04:58,339
Was hast du geschrieben?
73
00:04:58,423 --> 00:05:00,967
Sorry, dass ist zwischen
mir und allen, die es sehen.
74
00:05:01,050 --> 00:05:02,093
Ich muss es wissen!
75
00:05:02,969 --> 00:05:05,680
Beginnt mit "F"
und endet mit "C-K."
76
00:05:05,763 --> 00:05:06,848
Warum du kleiner...
77
00:05:11,269 --> 00:05:12,729
{\an8}VATER
VIEL GLÜCK
78
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
-Sag es mir!
-Niemals!
79
00:05:30,621 --> 00:05:31,706
Danke, Partner.
80
00:05:31,789 --> 00:05:34,792
Wir haben alle Stränge Alpaca aufgerollt.
81
00:05:34,876 --> 00:05:36,961
Vielleicht können nun etwas
machen, das Spaß macht?
82
00:05:37,045 --> 00:05:38,087
Na klar.
83
00:05:38,171 --> 00:05:40,548
Ein Puzzle,
"Nebliger Tag in Berlin."
84
00:05:40,631 --> 00:05:42,425
Fünftausend Teile.
85
00:05:45,928 --> 00:05:47,847
Homer, beende das Puzzle.
86
00:05:47,930 --> 00:05:49,098
Ich bin ein verheirateter Mann.
87
00:05:49,182 --> 00:05:52,352
Falls du mich brauchst,
ich bin in deiner Spank Bank.
88
00:05:52,435 --> 00:05:56,022
Wir werden uns wiedersehen
89
00:05:56,814 --> 00:05:59,567
Marge, ich denke nicht,
dass wir dieses Puzzle machen sollten.
90
00:05:59,650 --> 00:06:02,320
Ich weiß,
dass du die Stücke nicht aufheben kannst.
91
00:06:02,403 --> 00:06:05,615
Deswegen entwickelte ich ein Gittersystem.
92
00:06:06,366 --> 00:06:08,076
Ich halte ein Stück hoch und du rufst
93
00:06:08,159 --> 00:06:11,454
Nummer und Buchstabe
von dem dazugehörigen Gitterfeld.
94
00:06:12,163 --> 00:06:13,998
Ich weiß nicht. G7.
95
00:06:14,749 --> 00:06:16,751
Süßer, das ist ein Seitenstück.
96
00:06:16,834 --> 00:06:18,378
G7 ist in der Mitte.
97
00:06:18,461 --> 00:06:20,129
Stimmt. G7 ist in der Mitte.
98
00:06:20,213 --> 00:06:22,131
Nichts macht mehr Spaß als Regeln.
99
00:06:22,215 --> 00:06:24,300
Ich mache etwas Tee
um dir beim Denken zu helfen.
100
00:06:25,134 --> 00:06:27,762
Ich hasse es unbeweglich und taub zu sein.
101
00:06:27,845 --> 00:06:29,597
Wenn ich mich nur bewegen könnte.
102
00:06:33,643 --> 00:06:34,811
Wenn.
103
00:06:36,938 --> 00:06:39,649
Es ist nie schön, so etwas zu sehen, Lisa.
104
00:06:40,274 --> 00:06:43,611
Besonders auf einem Handy das so viel
besser ist als meines.
105
00:06:47,365 --> 00:06:51,077
All die Kämpfe scheinen
mit der Platzwahl im Bus zu starten.
106
00:06:52,036 --> 00:06:54,414
Lisa, du scheinst das
Busproblem im Griff zu haben.
107
00:06:54,497 --> 00:06:55,581
Warum gehst du es nicht an?
108
00:06:55,665 --> 00:06:57,125
Aber denke nicht,
dass ich nicht helfen werde.
109
00:06:57,208 --> 00:06:58,835
Ich hab dir eine Schärpe besorgt.
110
00:06:58,918 --> 00:06:59,919
Skinner!
111
00:07:00,002 --> 00:07:04,298
Sie fragen eine Sechsjährige
die Probleme der Schule zu lösen!
112
00:07:04,382 --> 00:07:05,591
Ich bin acht.
113
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
Macht weiter.
114
00:07:08,302 --> 00:07:11,639
Was meinen Sie, es gibt ein
legales Problem mit meiner Falltür?
115
00:07:11,722 --> 00:07:15,268
Während Sie es erklären,
treten Sie bitte zwei Schritte zurück.
116
00:07:15,351 --> 00:07:17,478
Die alte Falltür war legal.
117
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
Sie war von Neuregelungen ausgenommen
worden durch Reagan.
118
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
Aber nachdem die Renovierungen begannen,
119
00:07:21,983 --> 00:07:24,777
muss es auf die
modernsten Standards gebracht werden.
120
00:07:25,611 --> 00:07:27,655
Und es muss behindertengerecht sein.
121
00:07:27,738 --> 00:07:30,074
Ein Rollstuhl würde niemals durch
die aktuelle Öffnung fallen können.
122
00:07:30,158 --> 00:07:31,409
Aber das ist kein Problem.
123
00:07:31,492 --> 00:07:33,077
Ich weigerte mich,
die Behinderten einzustellen.
124
00:07:33,161 --> 00:07:34,287
Das ist ein anderes Problem.
125
00:07:34,370 --> 00:07:37,415
Aber momentan ermöglichen wir
126
00:07:37,498 --> 00:07:39,625
eine Anzeige von Homer Simpson.
127
00:07:39,709 --> 00:07:42,170
Gut. Smithers,
triff diesen Simpson Charakter,
128
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
und trickse ihn aus, so dass er einen
Haftungsverzicht unterzeichnet.
129
00:07:44,714 --> 00:07:46,674
Ich bespreche Dinge mit dem Bauführer.
130
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
Sieh Homie,
wir haben drei Stücke zusammen.
131
00:07:55,641 --> 00:07:57,185
Das ist gut für einen Tag.
132
00:07:57,268 --> 00:07:59,103
Warum machen wir nicht Maggies Puzzle?
133
00:07:59,187 --> 00:08:01,022
Kuh kommt in kuhförmiges Loch.
134
00:08:01,105 --> 00:08:02,732
Boom. Nächstes Fall.
135
00:08:03,399 --> 00:08:05,693
Ich dachte die einzig
gute Sache an deiner Verletzung ist,
136
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
dass wir mehr Zeit
miteinander verbringen könnten.
137
00:08:08,112 --> 00:08:09,947
-Tatest du?
-Du nicht?
138
00:08:10,031 --> 00:08:12,450
Ja, klar. Natürlich.
139
00:08:12,533 --> 00:08:14,911
Nur ein Trottel würde etwas anderes sagen.
140
00:08:21,501 --> 00:08:24,629
Mr. Smithers. Komm herein.
141
00:08:25,755 --> 00:08:28,424
Der Verletzte ist schon
wieder auf dem Weg der Besserung.
142
00:08:28,508 --> 00:08:29,592
Ja, klar.
143
00:08:29,675 --> 00:08:32,845
Es kann drei Monate dauern, bis ich
meinen Hintern wieder kratzen kann.
144
00:08:32,929 --> 00:08:34,805
Sechs Monate bis ich
es richtig machen kann.
145
00:08:34,889 --> 00:08:37,058
Ich möchte deine Zeit nicht beanspruchen.
146
00:08:37,141 --> 00:08:39,185
Ich brauche nur Homers
Unterschriften für ein paar Sachen.
147
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Zuerst, eine Genesungskarte.
148
00:08:41,020 --> 00:08:42,063
DU BIST IN MEINEN GEDANKEN -LENNY
149
00:08:42,146 --> 00:08:43,773
Was muss er noch unterschreiben?
150
00:08:45,191 --> 00:08:46,234
Einen Haftungsverzicht.
151
00:08:47,818 --> 00:08:49,195
Ich weiß, ich weiß.
152
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
Es gibt gute Gründe zu klagen,
153
00:08:50,988 --> 00:08:54,242
aber möchtest du wirklich mit
schmarotzerischen Anwälten
154
00:08:54,325 --> 00:08:56,202
mit Schnell-reich-werden-Plänen
zusammenarbeiten?
155
00:08:56,285 --> 00:08:58,538
Pläne? Reich? Schnell?
156
00:08:58,621 --> 00:09:00,414
Schmarotzerisch?
157
00:09:00,498 --> 00:09:03,125
Wie konnte ich vergessen
Mr. Burns zu verklagen?
158
00:09:03,209 --> 00:09:04,919
So wird man reich in Amerika.
159
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Sue SA! Sue SA!
160
00:09:07,338 --> 00:09:08,631
Oh Gott.
161
00:09:09,048 --> 00:09:11,300
Endlich eine Gelegenheit dies zu benutzen.
162
00:09:11,676 --> 00:09:14,845
Es wurde ironisch entworfen,
aber dafür würde ich sterben.
163
00:09:19,892 --> 00:09:22,436
Sind Sie tagsüber zu Hause
weil Sie ihre Arbeit beendet haben?
164
00:09:22,520 --> 00:09:25,648
{\an8}Schule, Museum, Kirche,
Irak, Liftsturz,
165
00:09:25,731 --> 00:09:28,776
{\an8}unebener Bürgersteig, von einem Ausball
getroffen, von einem Inball getroffen,
166
00:09:28,859 --> 00:09:30,653
{\an8}oder einem Schlittenrennen
Public Viewing?
167
00:09:30,736 --> 00:09:32,238
Das erste!
Das erste was Sie sagten!
168
00:09:32,321 --> 00:09:37,577
{\an8}Ruft an.
Maxwell Flinch unter 555-555-5555.
169
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
5-5-5...
170
00:09:39,370 --> 00:09:41,706
Warte, was war die Nummer
nach den ersten drei Fünfen,
171
00:09:41,789 --> 00:09:43,332
aber vor den letzten sechs Fünfen?
172
00:09:43,416 --> 00:09:44,959
Simpson, bevor Sie etwas Unüberlegtes tun,
173
00:09:45,042 --> 00:09:47,878
wollte Mr. Burns, dass Sie
diesen Genesungskuchen genießen.
174
00:09:47,962 --> 00:09:49,589
Was ist drauf geschrieben?
175
00:09:50,256 --> 00:09:53,926
Nur ein Erdbeer-Textblock,
der uns von der Haftung befreit.
176
00:09:54,010 --> 00:09:56,262
Nun beißen Sie hier, hier, hier.
177
00:09:56,345 --> 00:09:58,556
Knabbern Sie hier, lecken Sie hier.
178
00:09:58,639 --> 00:10:00,474
Ihre Frau muss diesen Cupcake essen.
179
00:10:00,558 --> 00:10:03,394
Mister, Sie können mich
nicht mit Kuchen bestechen!
180
00:10:03,477 --> 00:10:06,856
Weil ich gerade einige Torten aß!
181
00:10:06,939 --> 00:10:10,192
Hallo Mr. Smithers. Wie ich sehe
haben Sie noch nicht aufgegeben.
182
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Genießen Sie einfach den Kuchen.
183
00:10:13,446 --> 00:10:16,198
So lange Sie es nicht vor
einem Notar essen ist es okay.
184
00:10:16,282 --> 00:10:17,617
Ich bin ein Notar.
185
00:10:17,700 --> 00:10:20,202
Du gabst deinen Stempel zu Maggie.
186
00:10:24,373 --> 00:10:25,416
Ich gehe mit Ihnen raus.
187
00:10:25,499 --> 00:10:26,417
Gehen Sie noch nicht.
188
00:10:26,500 --> 00:10:29,462
Ihr könnt mir dabei helfen, Muster
für meine neue Steppdecke zu finden.
189
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Ich meine das im nettesten Sinne.
190
00:10:32,048 --> 00:10:35,343
Deine Vorstellung von Spaß führt dazu,dass
ich mir mein Gehirn rausballern möchte.
191
00:10:38,721 --> 00:10:40,640
Das Durcheinander ist perfekt, Marge.
192
00:10:40,723 --> 00:10:44,143
Es ist rot, aber nicht zu rot.
193
00:10:44,226 --> 00:10:46,687
Sie haben recht.
Warum bleiben Sie nicht hier
194
00:10:46,771 --> 00:10:49,440
und wir diskutieren über
Nähmuster bei etwas Tee?
195
00:10:49,523 --> 00:10:50,650
Ja, gerne.
196
00:10:50,733 --> 00:10:53,944
Ich nehme den Kuchen mit
und teile ihn mit den Senioren.
197
00:10:54,028 --> 00:10:54,904
Typisch.
198
00:10:54,987 --> 00:10:56,405
Ich leiste Dad Gesellschaft.
199
00:10:56,489 --> 00:10:57,573
Danke, Bart.
200
00:10:57,657 --> 00:10:59,617
Ich ließ ihn fallen!
201
00:11:01,494 --> 00:11:02,912
Was hast du mir auf den Rücken getan?
202
00:11:02,995 --> 00:11:05,623
Könnte eine Vogelspinne sein.
Könnte ein Faden sein.
203
00:11:05,706 --> 00:11:07,249
Ich gehe zu Millhouse.
204
00:11:14,924 --> 00:11:16,133
Was zur Hölle?
205
00:11:16,759 --> 00:11:19,387
Was für ein Vergnügen,
jemandem Tee einzuschenken,
206
00:11:19,470 --> 00:11:21,430
und dem danach nicht
beim Kauen helfen zu müssen.
207
00:11:21,514 --> 00:11:22,765
Wir haben unsere Wahl getroffen,
208
00:11:22,848 --> 00:11:26,102
und die Welt versteht sie nicht,
aber wir tun es.
209
00:11:32,900 --> 00:11:35,820
Weißt du Marge,
irgendwie fühle ich, dass du
210
00:11:35,903 --> 00:11:37,905
diese Worte besser
verstehst als alle anderen.
211
00:11:37,988 --> 00:11:39,365
Was siehst du in ihm?
212
00:11:39,448 --> 00:11:40,866
Ich habe das noch nie gesagt,
213
00:11:40,950 --> 00:11:43,661
aber hast du jemals gedacht,
dass wir uns an sie klammern,
214
00:11:43,744 --> 00:11:46,789
weil wir Angst davor haben,
uns einzugestehen, dass wir falsch lagen?
215
00:11:46,872 --> 00:11:48,541
Denkst du das wirklich?
216
00:11:48,624 --> 00:11:51,335
Nun, ich wollte es konstruktiv nutzen.
217
00:11:51,419 --> 00:11:52,962
Es ist, wie es ist.
218
00:11:53,295 --> 00:11:56,549
Ich versuche die Gelassenheit zu haben,
Dinge zu akzeptieren, die ich nicht
219
00:11:56,632 --> 00:11:58,801
ändern kann und den Mut Dinge zu ändern,
die sich ändern lassen.
220
00:11:58,884 --> 00:12:02,346
Das haben die zu mir gesagt
bei den Anonymen Alkoholikern.
221
00:12:03,806 --> 00:12:05,015
SPRINGFIELD GRUNDSCHULE
222
00:12:05,099 --> 00:12:07,601
Mein neuer Sitzplan vermeidet Konflikt
223
00:12:07,685 --> 00:12:10,438
durch einen
komplexen sozialen Algorithmus.
224
00:12:10,521 --> 00:12:12,857
Er vereint kompatible Sitzpartner
225
00:12:12,940 --> 00:12:15,109
und lässt Millhouse alleine sitzen.
226
00:12:15,192 --> 00:12:18,070
Aber irgendwie bin ich noch besorgt.
227
00:12:18,154 --> 00:12:20,322
Otto, warum sitzt du hinten?
228
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Warte auf meine Einteilung, Chief.
229
00:12:22,324 --> 00:12:24,618
Der Fahrersitz.
Du bist der Fahrer.
230
00:12:24,702 --> 00:12:25,745
Immer noch ich?
231
00:12:26,120 --> 00:12:28,080
Neue Führung, selbe Fehler.
232
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Sie sind so ruhig.
233
00:12:31,876 --> 00:12:33,669
Ich konnte vorher
noch nie meine Musik hören.
234
00:12:33,753 --> 00:12:36,213
Wieder im Schwarzen,
Geh ich schlafen
235
00:12:36,756 --> 00:12:37,965
Das ist scheiße.
236
00:12:39,300 --> 00:12:40,843
Das ist nur der Anfang.
237
00:12:40,926 --> 00:12:44,263
Bald werde ich alle Aspekte
ihres Lebens kontrollieren.
238
00:12:44,346 --> 00:12:48,267
Dann sorge ich dafür, dass sie
ihre ungeträumten Träume erreichen.
239
00:12:48,768 --> 00:12:50,394
Sherry neben Terry.
240
00:12:50,978 --> 00:12:52,271
Jimbo neben Dolph.
241
00:12:52,354 --> 00:12:53,939
Niemand neben Millhouse.
242
00:12:54,023 --> 00:12:55,858
Ralph neben seinem unsichtbaren Freund.
243
00:12:55,941 --> 00:12:57,568
Kearney neben Nelson.
244
00:12:57,651 --> 00:12:58,986
Martin neben Wendell.
245
00:12:59,069 --> 00:13:00,780
Kosinus neben der Datenbank.
246
00:13:04,533 --> 00:13:06,827
Meine erste FSK-13 Fantasie.
247
00:13:06,911 --> 00:13:08,788
Weil wir nicht zur Vergleich
erscheinen konnten,
248
00:13:08,871 --> 00:13:11,373
müssen wir Sie für
ihre Aussage vorbereiten.
249
00:13:11,457 --> 00:13:13,959
Carolyn hier spielt den
gegnerischen Anwalt.
250
00:13:14,043 --> 00:13:15,711
Guten Nachmittag, Mr. Burns.
251
00:13:15,795 --> 00:13:18,088
Lasst die Hunde los.
252
00:13:18,172 --> 00:13:21,467
Sir, Sie sollten versuchen ein
freundlicheres Bild abzugeben.
253
00:13:21,550 --> 00:13:23,719
Lasst die Hunde los.
254
00:13:23,803 --> 00:13:24,887
Bitte.
255
00:13:24,970 --> 00:13:28,307
Im Ernst. Es wäre wirklich klug,
die Hunde nicht zu erwähnen.
256
00:13:28,766 --> 00:13:30,476
Das ist als ob man Drei-Finger-Brown sagen
257
00:13:30,559 --> 00:13:32,436
würde, er könne nicht
für die Brooklyn Tip-Tops spielen.
258
00:13:34,230 --> 00:13:36,565
Waylon, jetzt verstehe ich,
warum so viele Frauen
259
00:13:36,649 --> 00:13:38,776
in Filmen schwule Freunde haben.
260
00:13:38,859 --> 00:13:41,987
Wie Prinzessin Leia und C-3PO.
261
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
Ich machte das hier für dich.
262
00:13:45,032 --> 00:13:46,075
Oh mein Gott.
263
00:13:46,158 --> 00:13:48,327
Niemand gibt mir ein Geschenk.
Danke.
264
00:13:48,911 --> 00:13:51,372
Niemand sagt mir: "Danke."
265
00:13:51,455 --> 00:13:53,749
Ich denke du siehst mein wahres Ich.
266
00:13:53,833 --> 00:13:56,418
Dem ich niemals Aufmerksamkeit schenke.
267
00:13:57,086 --> 00:13:59,296
Oh mein Gott.
Ich möchte ihn küssen.
268
00:13:59,380 --> 00:14:01,131
Oh mein Gott.
Sie möchte mich küssen.
269
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Ich bin eine verheiratete Frau.
270
00:14:02,424 --> 00:14:04,093
Ihr würde ein Schnurrbart gut stehen.
271
00:14:07,680 --> 00:14:09,306
SMITHERS! KOMM SOFORT ZURÜCK!
272
00:14:09,974 --> 00:14:11,642
Ich meine
273
00:14:13,185 --> 00:14:14,353
Ich muss gehen.
274
00:14:16,522 --> 00:14:19,233
Zum Glück habe ich
einen Ehemann mit Altersvorsorge.
275
00:14:20,526 --> 00:14:21,777
Komm her, du.
276
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
Okay, aber...
277
00:14:35,958 --> 00:14:37,543
Smithers.
278
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
Warte mal.
279
00:14:39,336 --> 00:14:43,048
Marge emotionalen Bedürfnisse werden
von einem anderen Mann gestillt.
280
00:14:43,132 --> 00:14:45,676
Jetzt braucht sie mich nur noch für Sex.
281
00:14:46,135 --> 00:14:48,721
Ich bin der glücklichste Ehemann der Welt!
282
00:14:51,807 --> 00:14:53,058
SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK
283
00:14:53,559 --> 00:14:56,770
Du hast die Unterschrift noch nicht?
284
00:14:56,854 --> 00:14:59,023
Nein.
Ich bin mir nicht sicher, ob ich möchte.
285
00:14:59,106 --> 00:15:00,399
Du trotzt mir?
286
00:15:00,774 --> 00:15:02,943
Smithers, schenke mir ein Glas Wasser ein.
287
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
Jetzt drücke meine Brust.
288
00:15:09,783 --> 00:15:11,493
Jetzt hole mir die Unterschrift
289
00:15:11,577 --> 00:15:14,496
oder du bist zuständig für den Neustart
unseres Kraftwerkes in Tschernobyl.
290
00:15:14,580 --> 00:15:15,623
Was waren wir?
291
00:15:15,706 --> 00:15:17,374
Das verlässt den Raum nicht.
292
00:15:17,750 --> 00:15:18,626
BUSORDNER
293
00:15:18,709 --> 00:15:21,003
Nun, Bruder,
sei bereit für einen weiteren Tag
294
00:15:21,086 --> 00:15:24,465
mit ruhigem und friedlichem
Verhalten im Schulbus.
295
00:15:24,548 --> 00:15:25,674
Ich muss dich warnen.
296
00:15:25,758 --> 00:15:29,136
Viele Kinder sind unglücklich
mit dem vorgeschriebenen Sitzen.
297
00:15:30,262 --> 00:15:32,640
Die werden alle glücklich sein,
wenn ich auch noch das
298
00:15:32,723 --> 00:15:35,017
Sitzen in der Mensa,
wer für Teams gewählt wird, organisiere
299
00:15:35,100 --> 00:15:38,062
und ich habe den Spielplatz
in Schwinger und Schieber unterteilt.
300
00:15:38,145 --> 00:15:39,313
Das ist wahnsinnig.
301
00:15:39,396 --> 00:15:41,774
Du hast dir gerade
ein Jahr lang Schieben eingehandelt.
302
00:15:43,067 --> 00:15:45,819
SCHULBUS
SPRINGFIELD GRUNDSCHULE
303
00:15:53,243 --> 00:15:55,913
Ordnung, Ordnung.
Erhaltet die Ordnung.
304
00:15:56,997 --> 00:15:57,915
Tunnel.
305
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
TRAGISCHER SCHULBUS
El Barto
306
00:16:19,895 --> 00:16:21,021
SOS
307
00:16:21,438 --> 00:16:22,982
Diese Nachricht
könnte nicht deutlicher sein.
308
00:16:23,065 --> 00:16:24,984
Die Kinder möchten
mehr Soße auf ihren Spaghetti.
309
00:16:25,067 --> 00:16:26,902
Und ihr Buchstabieren ist grauenhaft.
310
00:16:27,486 --> 00:16:28,320
RÜPEL AN BORD
311
00:16:30,114 --> 00:16:31,907
Wenigstens habe ich meine Fotos.
312
00:16:35,536 --> 00:16:37,329
Ich dachte ich machte Dinge besser.
313
00:16:37,413 --> 00:16:40,791
Lisa, der Bus soll verrückt sein.
314
00:16:40,874 --> 00:16:42,126
Es ist die kurze Atempause
315
00:16:42,209 --> 00:16:44,712
zwischen dem Doppelalbtraum
von Schule und Zuhause.
316
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
Das eine, was ein Besserwisser nicht weiß,
317
00:16:47,089 --> 00:16:49,508
ist das alle einen Besserwisser hassen.
318
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
Haben wir jemanden verloren?
319
00:16:51,385 --> 00:16:52,928
Nur den Sohn vom Polizeichef.
320
00:16:57,141 --> 00:16:58,684
Ich biss eine Ratte.
321
00:17:00,310 --> 00:17:03,480
Marge, dies ist das letzte Mal,
dass ich vorbeikomme.
322
00:17:03,564 --> 00:17:05,190
Das ist okay.
323
00:17:05,274 --> 00:17:07,735
Ich sehe dich gerne,
aber muss Stricken.
324
00:17:07,818 --> 00:17:08,819
BESTER FREUND
325
00:17:09,236 --> 00:17:12,322
Ich gehe in die Hölle auf Erden,
gefolgt von einem sicheren Tod.
326
00:17:12,406 --> 00:17:14,158
Hier ist ein Bild mit dem
du dich an mich erinnern kannst.
327
00:17:14,241 --> 00:17:16,243
Von meiner Mutter
auf ihrem Sterbebett geschossen.
328
00:17:17,244 --> 00:17:18,912
Das Letzte, was sie sah.
329
00:17:25,002 --> 00:17:26,336
Was ist verkehrt, Süße?
330
00:17:27,046 --> 00:17:29,590
Ich fühle mich,
als ob ich niemanden zum Reden hätte.
331
00:17:29,673 --> 00:17:31,842
Das begrüße ich und ich würde gerne reden.
332
00:17:31,925 --> 00:17:35,471
Ich bin nur so erschöpft nach der ganzen
Zeit, die ich mit den Kindern verbrachte.
333
00:17:35,554 --> 00:17:36,472
Welche Zeit?
334
00:17:36,555 --> 00:17:38,724
Ich nahm dich mit zum Kolonialdorf.
335
00:17:38,807 --> 00:17:40,559
Das war eine Bar im Flughafen.
336
00:17:40,642 --> 00:17:43,771
Ich hatte ein Ale, du sahst auf einem
Pfass, das macht es kolonialistisch.
337
00:17:43,854 --> 00:17:45,898
Homer, tut mir leid.
Du musst verstehen.
338
00:17:45,981 --> 00:17:49,777
Ich fühle mich komplett alleine wenn ich
nicht mehr mit Waylon sprechen kann.
339
00:17:49,860 --> 00:17:51,195
Das verstehe ich total.
340
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Eine Frage. Wer ist Waylon?
341
00:17:53,405 --> 00:17:54,573
Smithers.
342
00:17:54,656 --> 00:17:55,866
Das verstehe ich total.
343
00:17:56,366 --> 00:17:58,869
Meine Frau braucht etwas wirklich,
und um es zu bekommen,
344
00:17:58,952 --> 00:18:00,996
muss ich den Vergleich aufgeben.
345
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
Homer, Sie sind eine Falltür
herunter in einen Zementmixer gefallen.
346
00:18:03,624 --> 00:18:05,542
Denken Sie nicht,
ich verdiene etwas dafür?
347
00:18:05,626 --> 00:18:07,795
Ich versuche nur zu tun, was richtig ist.
348
00:18:07,878 --> 00:18:09,755
Warum reichten Sie eine Klage ein?
349
00:18:11,381 --> 00:18:13,467
Ich denke wirklich,
Sie sollten den Ort wechseln, Sir.
350
00:18:13,550 --> 00:18:15,761
In dieser Stadt können
Sie keinen Fall gewinnen.
351
00:18:15,844 --> 00:18:18,680
Sind sie immer noch wütend auf mich,
weil ich den Dorfpanda aß?
352
00:18:18,764 --> 00:18:19,848
Findet euch damit ab.
353
00:18:22,434 --> 00:18:23,393
Warte, warte, warte!
354
00:18:23,477 --> 00:18:25,145
Ich unterzeichne alles, was ihr wollt,
355
00:18:25,229 --> 00:18:27,064
unter einer Bedingung.
356
00:18:27,147 --> 00:18:28,732
Gut. Was ist die Bedingung?
357
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
Sie müssen Mr. Smithers hier behalten.
358
00:18:31,401 --> 00:18:32,402
Soso.
359
00:18:32,486 --> 00:18:35,948
Sind Sie bescheuert genug um zu glauben,
dass ein Händedruck irgendetwas bedeutet?
360
00:18:36,031 --> 00:18:37,199
Bin ich.
361
00:18:37,282 --> 00:18:38,700
Strecken Sie sie aus.
362
00:18:38,784 --> 00:18:40,035
Homer, nein!
363
00:18:40,119 --> 00:18:42,830
Warum denkt hier niemand an das Gesetz?
364
00:18:43,580 --> 00:18:46,041
Wenn ich auf der Treppe des
Gerichtsgebäudes ausrutsche und hinfalle,
365
00:18:46,125 --> 00:18:47,417
würde das helfen?
366
00:18:47,501 --> 00:18:48,627
Es könnte.
367
00:18:48,710 --> 00:18:50,170
MIT FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT
FÜR DIE MEISTEN
368
00:18:53,006 --> 00:18:54,258
Bis Donnerstag.
369
00:18:54,341 --> 00:18:56,593
Dich sehe ich Donnerstagnacht.
370
00:18:58,387 --> 00:19:01,598
Dich sehe ich früh am Freitagmorgen.
371
00:19:04,601 --> 00:19:07,062
Diese rutschigen Treppenstufen!
372
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
Homie!
373
00:19:10,274 --> 00:19:11,358
Marge, nicht!
374
00:19:18,115 --> 00:19:21,493
Marge, ich weiß,
Smithers konnte gut mit dir reden,
375
00:19:21,577 --> 00:19:23,912
und ich möchte auch mit dir reden.
376
00:19:24,788 --> 00:19:27,541
Bitte erwarte nicht,
dass ich es gut kann am Anfang.
377
00:19:30,419 --> 00:19:33,755
Schatz. Niemand ist gut am Anfang.
378
00:19:33,839 --> 00:19:35,299
Es ist wie Backen.
379
00:19:35,382 --> 00:19:38,844
Nun... ich mag dich.
380
00:19:38,927 --> 00:19:41,263
Ich verehre dich.
381
00:19:41,346 --> 00:19:44,099
Du hast dich selbst geopfert,
um mich glücklich zu machen.
382
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
Es gibt nichts,
was eine Frau mehr geschätzt und sicher
383
00:19:47,561 --> 00:19:50,439
fühlen lässt. Danke, Schatz.
384
00:19:50,522 --> 00:19:53,150
Marge, das funktioniert super.
385
00:19:53,233 --> 00:19:56,028
Keine Sorge.
Ich machte euch beiden Suppe.
386
00:19:57,154 --> 00:19:58,947
Es ist verdammt heiß!
387
00:19:59,031 --> 00:20:00,782
Zwei Stunden in der Mikrowelle.
388
00:20:02,743 --> 00:20:05,329
{\an8}DIES PASSIERTE DREIMAL AM TAG
FÜR DIE NÄCHSTEN SECHS MONATE
389
00:20:09,208 --> 00:20:13,295
Wer weiß wofür D-C
steht in Washington, D.C.?
390
00:20:13,378 --> 00:20:15,130
Jemand?
391
00:20:15,214 --> 00:20:18,217
Darf keine Besserwisserin sein.
Niemals wieder. Ist es nicht wert.
392
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
D-C. Irgendwer?
393
00:20:20,636 --> 00:20:22,137
Daddys Küche?
394
00:20:23,138 --> 00:20:25,057
Nicht ganz. Jemand anderes?
395
00:20:25,140 --> 00:20:26,350
Nein? Okay.
396
00:20:26,433 --> 00:20:30,562
Kinder, D-C steht für
"Distrikt der Hauptstadt."
397
00:20:30,646 --> 00:20:31,688
Nein, tut es nicht!
398
00:20:31,772 --> 00:20:33,649
Die Antwort ist "Distrikt von Columbia."
399
00:20:33,732 --> 00:20:36,109
Und Mrs. Hoover,
ich möchte kein Schlaumeier sein,
400
00:20:36,193 --> 00:20:38,320
aber die vorherige Antwort war Texas.
401
00:20:38,403 --> 00:20:41,782
Davor: 1848.
Davor: Sewards Dummheit.
402
00:20:41,865 --> 00:20:45,452
Und ihr Zahnarzttermin ist nicht morgen,
sondern am Tag danach.
403
00:20:45,535 --> 00:20:46,453
Danke.
404
00:21:39,089 --> 00:21:39,923
{\an8}Übersetzt von: Bastian Hauk