1 00:00:19,894 --> 00:00:21,855 Kein freier Parkplatz? 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,899 Lausige Arschkriecher. Kommen vor dem Mittag. 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,610 Essen Donuts, die rechtmäßig mir gehören. 4 00:00:31,406 --> 00:00:32,907 Blödes Smart Car. 5 00:00:34,951 --> 00:00:36,494 Rücksichtsloser SUV. 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,915 Unbequemes Schluckloch. 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 KREIERT VON MATT GROENING 8 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 Obligatorischer Kredit. 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,257 Entwickelt von? Was bedeutet das überhaupt? 10 00:00:51,176 --> 00:00:52,218 Der ist leer! 11 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 Homer, nein. Das ist Burns Parkplatz. 12 00:00:54,846 --> 00:00:56,389 RESERVIERT FÜR MONTGOMERY BURNS 13 00:00:56,806 --> 00:01:00,018 {\an8}Der letzte Kerl, der dort parkte, ist jetzt eine Bodenwelle. 14 00:01:00,852 --> 00:01:02,479 {\an8}Fahre langsamer. 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,230 {\an8}Leute, seid cool. 16 00:01:04,856 --> 00:01:06,107 {\an8}Burns wird es niemals erfahren. 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,611 {\an8}Er ist im Urlaub mit seinen komischen Jagdfreunden. 18 00:01:12,614 --> 00:01:15,867 {\an8}Mitglieder des Ritterordens von Saint Caucasian, 19 00:01:15,950 --> 00:01:17,619 {\an8}heute haben wir einiges umzubringen, 20 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 {\an8}also lasst die betäubten Wachteln frei. 21 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 {\an8}Wie soll ich es denn jagen, wenn es sich bewegen kann? 22 00:01:32,967 --> 00:01:35,595 {\an8}Versuch es jetzt, Davy Crockett. 23 00:01:36,763 --> 00:01:38,973 {\an8}Verdammte Oberflächenspannung. 24 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 {\an8}Einen Moment mal. 25 00:01:42,477 --> 00:01:45,438 {\an8}Wenn ich in Mr. Burns Parkplatz stehen kann, 26 00:01:45,522 --> 00:01:47,148 {\an8}kann ich sein ganzes Leben leben! 27 00:01:47,232 --> 00:01:49,484 {\an8}Schnell jetzt! Bevor ich es durchdenke. 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,096 {\an8}Komm mit und sing ein freches Lied. 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,682 {\an8}Und jeder wechselt sich ab. 30 00:02:20,765 --> 00:02:22,892 {\an8}Um einen Mann zu feiern, der großartig ist. 31 00:02:22,976 --> 00:02:27,021 {\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka-magische Mr. Burns. 32 00:02:27,856 --> 00:02:30,733 {\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns 33 00:02:30,817 --> 00:02:33,486 {\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns 34 00:02:33,570 --> 00:02:36,239 {\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns 35 00:02:36,322 --> 00:02:39,242 {\an8}Der Wicki-Waka-Liki-Laka Mr. Burns 36 00:02:39,617 --> 00:02:41,035 Mr. Bigstuff 37 00:02:41,119 --> 00:02:42,370 BADEZIMMER RESERVIERT FÜR MR. BURNS 38 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 Simpson wählt seinen Schlagstock 39 00:02:52,088 --> 00:02:55,216 und bereitet sich darauf vor, den gekräuselten Boden zu verprügeln. 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,343 Er zeigt die Signale. 41 00:02:57,427 --> 00:03:00,346 Omaha! Fünfunddreißig! Hut! Hut! 42 00:03:00,430 --> 00:03:01,556 Simpson! 43 00:03:04,726 --> 00:03:05,685 Ball kommt! 44 00:03:05,768 --> 00:03:06,603 DAS GROßE BUCH DER GAMASCHEN 45 00:03:07,604 --> 00:03:08,438 FALLTÜR 46 00:03:08,980 --> 00:03:11,232 Eine Glühbirne ist aus in Level B2! 47 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 Oh, guter Herr. 48 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 Die Falltür wird renoviert. Sie ist nicht sicher. 49 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 VORSICHT 50 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 GEFAHR HARTHELMBEREICH 51 00:03:26,372 --> 00:03:28,958 Glückwunsch. Sie sind halbwegs unten. 52 00:03:34,964 --> 00:03:37,050 {\an8}TAGE OHNE EINEN STURZ 53 00:03:39,636 --> 00:03:42,555 Ich ertrinke in Zement! 54 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Tatsächlich ist es Beton. 55 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 Wovon Zement ein Bestandteil ist. 56 00:03:59,906 --> 00:04:02,200 Marge, du hast an alles gedacht, 57 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 außer einem kleinen, quälenden Detail. 58 00:04:04,535 --> 00:04:07,455 Habe ich dir jemals jemals von der Zeit erzählt, als ich in einem großen Gips war? 59 00:04:07,538 --> 00:04:10,875 Es war die Shelby Will Spiele-Produktion von Pippin. 60 00:04:10,959 --> 00:04:12,293 Keine Sorge, Liebling. 61 00:04:12,377 --> 00:04:15,338 ...als Kartenabreißer bei einer Vorführung. 62 00:04:15,421 --> 00:04:17,131 Es gibt zwei Wege, Karten zu reißen. Du... 63 00:04:26,140 --> 00:04:27,308 SPRINGFIELD GRUNDSCHULE 64 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 Du sitzt auf meinem Platz. 65 00:04:31,062 --> 00:04:32,689 Kampf! Kampf! Kampf! 66 00:04:32,772 --> 00:04:34,983 Asthma! Brille! Asthma! 67 00:04:40,655 --> 00:04:43,992 Da ist zu viel Gewalt in Rückspiegeln heutzutage. 68 00:04:48,371 --> 00:04:50,581 Hey, Junge. Möchtest du den Gips deines alten Herren unterschreiben? 69 00:04:50,665 --> 00:04:52,041 Kein Problem. 70 00:04:54,669 --> 00:04:55,712 Was steht da? 71 00:04:55,795 --> 00:04:57,005 Kümmere dich nicht darum. 72 00:04:57,088 --> 00:04:58,339 Was hast du geschrieben? 73 00:04:58,423 --> 00:05:00,967 Sorry, dass ist zwischen mir und allen, die es sehen. 74 00:05:01,050 --> 00:05:02,093 Ich muss es wissen! 75 00:05:02,969 --> 00:05:05,680 Beginnt mit "F" und endet mit "C-K." 76 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Warum du kleiner... 77 00:05:11,269 --> 00:05:12,729 {\an8}VATER VIEL GLÜCK 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 -Sag es mir! -Niemals! 79 00:05:30,621 --> 00:05:31,706 Danke, Partner. 80 00:05:31,789 --> 00:05:34,792 Wir haben alle Stränge Alpaca aufgerollt. 81 00:05:34,876 --> 00:05:36,961 Vielleicht können nun etwas machen, das Spaß macht? 82 00:05:37,045 --> 00:05:38,087 Na klar. 83 00:05:38,171 --> 00:05:40,548 Ein Puzzle, "Nebliger Tag in Berlin." 84 00:05:40,631 --> 00:05:42,425 Fünftausend Teile. 85 00:05:45,928 --> 00:05:47,847 Homer, beende das Puzzle. 86 00:05:47,930 --> 00:05:49,098 Ich bin ein verheirateter Mann. 87 00:05:49,182 --> 00:05:52,352 Falls du mich brauchst, ich bin in deiner Spank Bank. 88 00:05:52,435 --> 00:05:56,022 Wir werden uns wiedersehen 89 00:05:56,814 --> 00:05:59,567 Marge, ich denke nicht, dass wir dieses Puzzle machen sollten. 90 00:05:59,650 --> 00:06:02,320 Ich weiß, dass du die Stücke nicht aufheben kannst. 91 00:06:02,403 --> 00:06:05,615 Deswegen entwickelte ich ein Gittersystem. 92 00:06:06,366 --> 00:06:08,076 Ich halte ein Stück hoch und du rufst 93 00:06:08,159 --> 00:06:11,454 Nummer und Buchstabe von dem dazugehörigen Gitterfeld. 94 00:06:12,163 --> 00:06:13,998 Ich weiß nicht. G7. 95 00:06:14,749 --> 00:06:16,751 Süßer, das ist ein Seitenstück. 96 00:06:16,834 --> 00:06:18,378 G7 ist in der Mitte. 97 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 Stimmt. G7 ist in der Mitte. 98 00:06:20,213 --> 00:06:22,131 Nichts macht mehr Spaß als Regeln. 99 00:06:22,215 --> 00:06:24,300 Ich mache etwas Tee um dir beim Denken zu helfen. 100 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 Ich hasse es unbeweglich und taub zu sein. 101 00:06:27,845 --> 00:06:29,597 Wenn ich mich nur bewegen könnte. 102 00:06:33,643 --> 00:06:34,811 Wenn. 103 00:06:36,938 --> 00:06:39,649 Es ist nie schön, so etwas zu sehen, Lisa. 104 00:06:40,274 --> 00:06:43,611 Besonders auf einem Handy das so viel besser ist als meines. 105 00:06:47,365 --> 00:06:51,077 All die Kämpfe scheinen mit der Platzwahl im Bus zu starten. 106 00:06:52,036 --> 00:06:54,414 Lisa, du scheinst das Busproblem im Griff zu haben. 107 00:06:54,497 --> 00:06:55,581 Warum gehst du es nicht an? 108 00:06:55,665 --> 00:06:57,125 Aber denke nicht, dass ich nicht helfen werde. 109 00:06:57,208 --> 00:06:58,835 Ich hab dir eine Schärpe besorgt. 110 00:06:58,918 --> 00:06:59,919 Skinner! 111 00:07:00,002 --> 00:07:04,298 Sie fragen eine Sechsjährige die Probleme der Schule zu lösen! 112 00:07:04,382 --> 00:07:05,591 Ich bin acht. 113 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 Macht weiter. 114 00:07:08,302 --> 00:07:11,639 Was meinen Sie, es gibt ein legales Problem mit meiner Falltür? 115 00:07:11,722 --> 00:07:15,268 Während Sie es erklären, treten Sie bitte zwei Schritte zurück. 116 00:07:15,351 --> 00:07:17,478 Die alte Falltür war legal. 117 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 Sie war von Neuregelungen ausgenommen worden durch Reagan. 118 00:07:20,064 --> 00:07:21,899 Aber nachdem die Renovierungen begannen, 119 00:07:21,983 --> 00:07:24,777 muss es auf die modernsten Standards gebracht werden. 120 00:07:25,611 --> 00:07:27,655 Und es muss behindertengerecht sein. 121 00:07:27,738 --> 00:07:30,074 Ein Rollstuhl würde niemals durch die aktuelle Öffnung fallen können. 122 00:07:30,158 --> 00:07:31,409 Aber das ist kein Problem. 123 00:07:31,492 --> 00:07:33,077 Ich weigerte mich, die Behinderten einzustellen. 124 00:07:33,161 --> 00:07:34,287 Das ist ein anderes Problem. 125 00:07:34,370 --> 00:07:37,415 Aber momentan ermöglichen wir 126 00:07:37,498 --> 00:07:39,625 eine Anzeige von Homer Simpson. 127 00:07:39,709 --> 00:07:42,170 Gut. Smithers, triff diesen Simpson Charakter, 128 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 und trickse ihn aus, so dass er einen Haftungsverzicht unterzeichnet. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 Ich bespreche Dinge mit dem Bauführer. 130 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 Sieh Homie, wir haben drei Stücke zusammen. 131 00:07:55,641 --> 00:07:57,185 Das ist gut für einen Tag. 132 00:07:57,268 --> 00:07:59,103 Warum machen wir nicht Maggies Puzzle? 133 00:07:59,187 --> 00:08:01,022 Kuh kommt in kuhförmiges Loch. 134 00:08:01,105 --> 00:08:02,732 Boom. Nächstes Fall. 135 00:08:03,399 --> 00:08:05,693 Ich dachte die einzig gute Sache an deiner Verletzung ist, 136 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 dass wir mehr Zeit miteinander verbringen könnten. 137 00:08:08,112 --> 00:08:09,947 -Tatest du? -Du nicht? 138 00:08:10,031 --> 00:08:12,450 Ja, klar. Natürlich. 139 00:08:12,533 --> 00:08:14,911 Nur ein Trottel würde etwas anderes sagen. 140 00:08:21,501 --> 00:08:24,629 Mr. Smithers. Komm herein. 141 00:08:25,755 --> 00:08:28,424 Der Verletzte ist schon wieder auf dem Weg der Besserung. 142 00:08:28,508 --> 00:08:29,592 Ja, klar. 143 00:08:29,675 --> 00:08:32,845 Es kann drei Monate dauern, bis ich meinen Hintern wieder kratzen kann. 144 00:08:32,929 --> 00:08:34,805 Sechs Monate bis ich es richtig machen kann. 145 00:08:34,889 --> 00:08:37,058 Ich möchte deine Zeit nicht beanspruchen. 146 00:08:37,141 --> 00:08:39,185 Ich brauche nur Homers Unterschriften für ein paar Sachen. 147 00:08:39,268 --> 00:08:40,937 Zuerst, eine Genesungskarte. 148 00:08:41,020 --> 00:08:42,063 DU BIST IN MEINEN GEDANKEN -LENNY 149 00:08:42,146 --> 00:08:43,773 Was muss er noch unterschreiben? 150 00:08:45,191 --> 00:08:46,234 Einen Haftungsverzicht. 151 00:08:47,818 --> 00:08:49,195 Ich weiß, ich weiß. 152 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 Es gibt gute Gründe zu klagen, 153 00:08:50,988 --> 00:08:54,242 aber möchtest du wirklich mit schmarotzerischen Anwälten 154 00:08:54,325 --> 00:08:56,202 mit Schnell-reich-werden-Plänen zusammenarbeiten? 155 00:08:56,285 --> 00:08:58,538 Pläne? Reich? Schnell? 156 00:08:58,621 --> 00:09:00,414 Schmarotzerisch? 157 00:09:00,498 --> 00:09:03,125 Wie konnte ich vergessen Mr. Burns zu verklagen? 158 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 So wird man reich in Amerika. 159 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Sue SA! Sue SA! 160 00:09:07,338 --> 00:09:08,631 Oh Gott. 161 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 Endlich eine Gelegenheit dies zu benutzen. 162 00:09:11,676 --> 00:09:14,845 Es wurde ironisch entworfen, aber dafür würde ich sterben. 163 00:09:19,892 --> 00:09:22,436 Sind Sie tagsüber zu Hause weil Sie ihre Arbeit beendet haben? 164 00:09:22,520 --> 00:09:25,648 {\an8}Schule, Museum, Kirche, Irak, Liftsturz, 165 00:09:25,731 --> 00:09:28,776 {\an8}unebener Bürgersteig, von einem Ausball getroffen, von einem Inball getroffen, 166 00:09:28,859 --> 00:09:30,653 {\an8}oder einem Schlittenrennen Public Viewing? 167 00:09:30,736 --> 00:09:32,238 Das erste! Das erste was Sie sagten! 168 00:09:32,321 --> 00:09:37,577 {\an8}Ruft an. Maxwell Flinch unter 555-555-5555. 169 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 5-5-5... 170 00:09:39,370 --> 00:09:41,706 Warte, was war die Nummer nach den ersten drei Fünfen, 171 00:09:41,789 --> 00:09:43,332 aber vor den letzten sechs Fünfen? 172 00:09:43,416 --> 00:09:44,959 Simpson, bevor Sie etwas Unüberlegtes tun, 173 00:09:45,042 --> 00:09:47,878 wollte Mr. Burns, dass Sie diesen Genesungskuchen genießen. 174 00:09:47,962 --> 00:09:49,589 Was ist drauf geschrieben? 175 00:09:50,256 --> 00:09:53,926 Nur ein Erdbeer-Textblock, der uns von der Haftung befreit. 176 00:09:54,010 --> 00:09:56,262 Nun beißen Sie hier, hier, hier. 177 00:09:56,345 --> 00:09:58,556 Knabbern Sie hier, lecken Sie hier. 178 00:09:58,639 --> 00:10:00,474 Ihre Frau muss diesen Cupcake essen. 179 00:10:00,558 --> 00:10:03,394 Mister, Sie können mich nicht mit Kuchen bestechen! 180 00:10:03,477 --> 00:10:06,856 Weil ich gerade einige Torten aß! 181 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 Hallo Mr. Smithers. Wie ich sehe haben Sie noch nicht aufgegeben. 182 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Genießen Sie einfach den Kuchen. 183 00:10:13,446 --> 00:10:16,198 So lange Sie es nicht vor einem Notar essen ist es okay. 184 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Ich bin ein Notar. 185 00:10:17,700 --> 00:10:20,202 Du gabst deinen Stempel zu Maggie. 186 00:10:24,373 --> 00:10:25,416 Ich gehe mit Ihnen raus. 187 00:10:25,499 --> 00:10:26,417 Gehen Sie noch nicht. 188 00:10:26,500 --> 00:10:29,462 Ihr könnt mir dabei helfen, Muster für meine neue Steppdecke zu finden. 189 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Ich meine das im nettesten Sinne. 190 00:10:32,048 --> 00:10:35,343 Deine Vorstellung von Spaß führt dazu,dass ich mir mein Gehirn rausballern möchte. 191 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Das Durcheinander ist perfekt, Marge. 192 00:10:40,723 --> 00:10:44,143 Es ist rot, aber nicht zu rot. 193 00:10:44,226 --> 00:10:46,687 Sie haben recht. Warum bleiben Sie nicht hier 194 00:10:46,771 --> 00:10:49,440 und wir diskutieren über Nähmuster bei etwas Tee? 195 00:10:49,523 --> 00:10:50,650 Ja, gerne. 196 00:10:50,733 --> 00:10:53,944 Ich nehme den Kuchen mit und teile ihn mit den Senioren. 197 00:10:54,028 --> 00:10:54,904 Typisch. 198 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Ich leiste Dad Gesellschaft. 199 00:10:56,489 --> 00:10:57,573 Danke, Bart. 200 00:10:57,657 --> 00:10:59,617 Ich ließ ihn fallen! 201 00:11:01,494 --> 00:11:02,912 Was hast du mir auf den Rücken getan? 202 00:11:02,995 --> 00:11:05,623 Könnte eine Vogelspinne sein. Könnte ein Faden sein. 203 00:11:05,706 --> 00:11:07,249 Ich gehe zu Millhouse. 204 00:11:14,924 --> 00:11:16,133 Was zur Hölle? 205 00:11:16,759 --> 00:11:19,387 Was für ein Vergnügen, jemandem Tee einzuschenken, 206 00:11:19,470 --> 00:11:21,430 und dem danach nicht beim Kauen helfen zu müssen. 207 00:11:21,514 --> 00:11:22,765 Wir haben unsere Wahl getroffen, 208 00:11:22,848 --> 00:11:26,102 und die Welt versteht sie nicht, aber wir tun es. 209 00:11:32,900 --> 00:11:35,820 Weißt du Marge, irgendwie fühle ich, dass du 210 00:11:35,903 --> 00:11:37,905 diese Worte besser verstehst als alle anderen. 211 00:11:37,988 --> 00:11:39,365 Was siehst du in ihm? 212 00:11:39,448 --> 00:11:40,866 Ich habe das noch nie gesagt, 213 00:11:40,950 --> 00:11:43,661 aber hast du jemals gedacht, dass wir uns an sie klammern, 214 00:11:43,744 --> 00:11:46,789 weil wir Angst davor haben, uns einzugestehen, dass wir falsch lagen? 215 00:11:46,872 --> 00:11:48,541 Denkst du das wirklich? 216 00:11:48,624 --> 00:11:51,335 Nun, ich wollte es konstruktiv nutzen. 217 00:11:51,419 --> 00:11:52,962 Es ist, wie es ist. 218 00:11:53,295 --> 00:11:56,549 Ich versuche die Gelassenheit zu haben, Dinge zu akzeptieren, die ich nicht 219 00:11:56,632 --> 00:11:58,801 ändern kann und den Mut Dinge zu ändern, die sich ändern lassen. 220 00:11:58,884 --> 00:12:02,346 Das haben die zu mir gesagt bei den Anonymen Alkoholikern. 221 00:12:03,806 --> 00:12:05,015 SPRINGFIELD GRUNDSCHULE 222 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 Mein neuer Sitzplan vermeidet Konflikt 223 00:12:07,685 --> 00:12:10,438 durch einen komplexen sozialen Algorithmus. 224 00:12:10,521 --> 00:12:12,857 Er vereint kompatible Sitzpartner 225 00:12:12,940 --> 00:12:15,109 und lässt Millhouse alleine sitzen. 226 00:12:15,192 --> 00:12:18,070 Aber irgendwie bin ich noch besorgt. 227 00:12:18,154 --> 00:12:20,322 Otto, warum sitzt du hinten? 228 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Warte auf meine Einteilung, Chief. 229 00:12:22,324 --> 00:12:24,618 Der Fahrersitz. Du bist der Fahrer. 230 00:12:24,702 --> 00:12:25,745 Immer noch ich? 231 00:12:26,120 --> 00:12:28,080 Neue Führung, selbe Fehler. 232 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 Sie sind so ruhig. 233 00:12:31,876 --> 00:12:33,669 Ich konnte vorher noch nie meine Musik hören. 234 00:12:33,753 --> 00:12:36,213 Wieder im Schwarzen, Geh ich schlafen 235 00:12:36,756 --> 00:12:37,965 Das ist scheiße. 236 00:12:39,300 --> 00:12:40,843 Das ist nur der Anfang. 237 00:12:40,926 --> 00:12:44,263 Bald werde ich alle Aspekte ihres Lebens kontrollieren. 238 00:12:44,346 --> 00:12:48,267 Dann sorge ich dafür, dass sie ihre ungeträumten Träume erreichen. 239 00:12:48,768 --> 00:12:50,394 Sherry neben Terry. 240 00:12:50,978 --> 00:12:52,271 Jimbo neben Dolph. 241 00:12:52,354 --> 00:12:53,939 Niemand neben Millhouse. 242 00:12:54,023 --> 00:12:55,858 Ralph neben seinem unsichtbaren Freund. 243 00:12:55,941 --> 00:12:57,568 Kearney neben Nelson. 244 00:12:57,651 --> 00:12:58,986 Martin neben Wendell. 245 00:12:59,069 --> 00:13:00,780 Kosinus neben der Datenbank. 246 00:13:04,533 --> 00:13:06,827 Meine erste FSK-13 Fantasie. 247 00:13:06,911 --> 00:13:08,788 Weil wir nicht zur Vergleich erscheinen konnten, 248 00:13:08,871 --> 00:13:11,373 müssen wir Sie für ihre Aussage vorbereiten. 249 00:13:11,457 --> 00:13:13,959 Carolyn hier spielt den gegnerischen Anwalt. 250 00:13:14,043 --> 00:13:15,711 Guten Nachmittag, Mr. Burns. 251 00:13:15,795 --> 00:13:18,088 Lasst die Hunde los. 252 00:13:18,172 --> 00:13:21,467 Sir, Sie sollten versuchen ein freundlicheres Bild abzugeben. 253 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 Lasst die Hunde los. 254 00:13:23,803 --> 00:13:24,887 Bitte. 255 00:13:24,970 --> 00:13:28,307 Im Ernst. Es wäre wirklich klug, die Hunde nicht zu erwähnen. 256 00:13:28,766 --> 00:13:30,476 Das ist als ob man Drei-Finger-Brown sagen 257 00:13:30,559 --> 00:13:32,436 würde, er könne nicht für die Brooklyn Tip-Tops spielen. 258 00:13:34,230 --> 00:13:36,565 Waylon, jetzt verstehe ich, warum so viele Frauen 259 00:13:36,649 --> 00:13:38,776 in Filmen schwule Freunde haben. 260 00:13:38,859 --> 00:13:41,987 Wie Prinzessin Leia und C-3PO. 261 00:13:42,071 --> 00:13:44,198 Ich machte das hier für dich. 262 00:13:45,032 --> 00:13:46,075 Oh mein Gott. 263 00:13:46,158 --> 00:13:48,327 Niemand gibt mir ein Geschenk. Danke. 264 00:13:48,911 --> 00:13:51,372 Niemand sagt mir: "Danke." 265 00:13:51,455 --> 00:13:53,749 Ich denke du siehst mein wahres Ich. 266 00:13:53,833 --> 00:13:56,418 Dem ich niemals Aufmerksamkeit schenke. 267 00:13:57,086 --> 00:13:59,296 Oh mein Gott. Ich möchte ihn küssen. 268 00:13:59,380 --> 00:14:01,131 Oh mein Gott. Sie möchte mich küssen. 269 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Ich bin eine verheiratete Frau. 270 00:14:02,424 --> 00:14:04,093 Ihr würde ein Schnurrbart gut stehen. 271 00:14:07,680 --> 00:14:09,306 SMITHERS! KOMM SOFORT ZURÜCK! 272 00:14:09,974 --> 00:14:11,642 Ich meine 273 00:14:13,185 --> 00:14:14,353 Ich muss gehen. 274 00:14:16,522 --> 00:14:19,233 Zum Glück habe ich einen Ehemann mit Altersvorsorge. 275 00:14:20,526 --> 00:14:21,777 Komm her, du. 276 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 Okay, aber... 277 00:14:35,958 --> 00:14:37,543 Smithers. 278 00:14:37,626 --> 00:14:39,253 Warte mal. 279 00:14:39,336 --> 00:14:43,048 Marge emotionalen Bedürfnisse werden von einem anderen Mann gestillt. 280 00:14:43,132 --> 00:14:45,676 Jetzt braucht sie mich nur noch für Sex. 281 00:14:46,135 --> 00:14:48,721 Ich bin der glücklichste Ehemann der Welt! 282 00:14:51,807 --> 00:14:53,058 SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK 283 00:14:53,559 --> 00:14:56,770 Du hast die Unterschrift noch nicht? 284 00:14:56,854 --> 00:14:59,023 Nein. Ich bin mir nicht sicher, ob ich möchte. 285 00:14:59,106 --> 00:15:00,399 Du trotzt mir? 286 00:15:00,774 --> 00:15:02,943 Smithers, schenke mir ein Glas Wasser ein. 287 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Jetzt drücke meine Brust. 288 00:15:09,783 --> 00:15:11,493 Jetzt hole mir die Unterschrift 289 00:15:11,577 --> 00:15:14,496 oder du bist zuständig für den Neustart unseres Kraftwerkes in Tschernobyl. 290 00:15:14,580 --> 00:15:15,623 Was waren wir? 291 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 Das verlässt den Raum nicht. 292 00:15:17,750 --> 00:15:18,626 BUSORDNER 293 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Nun, Bruder, sei bereit für einen weiteren Tag 294 00:15:21,086 --> 00:15:24,465 mit ruhigem und friedlichem Verhalten im Schulbus. 295 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Ich muss dich warnen. 296 00:15:25,758 --> 00:15:29,136 Viele Kinder sind unglücklich mit dem vorgeschriebenen Sitzen. 297 00:15:30,262 --> 00:15:32,640 Die werden alle glücklich sein, wenn ich auch noch das 298 00:15:32,723 --> 00:15:35,017 Sitzen in der Mensa, wer für Teams gewählt wird, organisiere 299 00:15:35,100 --> 00:15:38,062 und ich habe den Spielplatz in Schwinger und Schieber unterteilt. 300 00:15:38,145 --> 00:15:39,313 Das ist wahnsinnig. 301 00:15:39,396 --> 00:15:41,774 Du hast dir gerade ein Jahr lang Schieben eingehandelt. 302 00:15:43,067 --> 00:15:45,819 SCHULBUS SPRINGFIELD GRUNDSCHULE 303 00:15:53,243 --> 00:15:55,913 Ordnung, Ordnung. Erhaltet die Ordnung. 304 00:15:56,997 --> 00:15:57,915 Tunnel. 305 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 TRAGISCHER SCHULBUS El Barto 306 00:16:19,895 --> 00:16:21,021 SOS 307 00:16:21,438 --> 00:16:22,982 Diese Nachricht könnte nicht deutlicher sein. 308 00:16:23,065 --> 00:16:24,984 Die Kinder möchten mehr Soße auf ihren Spaghetti. 309 00:16:25,067 --> 00:16:26,902 Und ihr Buchstabieren ist grauenhaft. 310 00:16:27,486 --> 00:16:28,320 RÜPEL AN BORD 311 00:16:30,114 --> 00:16:31,907 Wenigstens habe ich meine Fotos. 312 00:16:35,536 --> 00:16:37,329 Ich dachte ich machte Dinge besser. 313 00:16:37,413 --> 00:16:40,791 Lisa, der Bus soll verrückt sein. 314 00:16:40,874 --> 00:16:42,126 Es ist die kurze Atempause 315 00:16:42,209 --> 00:16:44,712 zwischen dem Doppelalbtraum von Schule und Zuhause. 316 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 Das eine, was ein Besserwisser nicht weiß, 317 00:16:47,089 --> 00:16:49,508 ist das alle einen Besserwisser hassen. 318 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 Haben wir jemanden verloren? 319 00:16:51,385 --> 00:16:52,928 Nur den Sohn vom Polizeichef. 320 00:16:57,141 --> 00:16:58,684 Ich biss eine Ratte. 321 00:17:00,310 --> 00:17:03,480 Marge, dies ist das letzte Mal, dass ich vorbeikomme. 322 00:17:03,564 --> 00:17:05,190 Das ist okay. 323 00:17:05,274 --> 00:17:07,735 Ich sehe dich gerne, aber muss Stricken. 324 00:17:07,818 --> 00:17:08,819 BESTER FREUND 325 00:17:09,236 --> 00:17:12,322 Ich gehe in die Hölle auf Erden, gefolgt von einem sicheren Tod. 326 00:17:12,406 --> 00:17:14,158 Hier ist ein Bild mit dem du dich an mich erinnern kannst. 327 00:17:14,241 --> 00:17:16,243 Von meiner Mutter auf ihrem Sterbebett geschossen. 328 00:17:17,244 --> 00:17:18,912 Das Letzte, was sie sah. 329 00:17:25,002 --> 00:17:26,336 Was ist verkehrt, Süße? 330 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 Ich fühle mich, als ob ich niemanden zum Reden hätte. 331 00:17:29,673 --> 00:17:31,842 Das begrüße ich und ich würde gerne reden. 332 00:17:31,925 --> 00:17:35,471 Ich bin nur so erschöpft nach der ganzen Zeit, die ich mit den Kindern verbrachte. 333 00:17:35,554 --> 00:17:36,472 Welche Zeit? 334 00:17:36,555 --> 00:17:38,724 Ich nahm dich mit zum Kolonialdorf. 335 00:17:38,807 --> 00:17:40,559 Das war eine Bar im Flughafen. 336 00:17:40,642 --> 00:17:43,771 Ich hatte ein Ale, du sahst auf einem Pfass, das macht es kolonialistisch. 337 00:17:43,854 --> 00:17:45,898 Homer, tut mir leid. Du musst verstehen. 338 00:17:45,981 --> 00:17:49,777 Ich fühle mich komplett alleine wenn ich nicht mehr mit Waylon sprechen kann. 339 00:17:49,860 --> 00:17:51,195 Das verstehe ich total. 340 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Eine Frage. Wer ist Waylon? 341 00:17:53,405 --> 00:17:54,573 Smithers. 342 00:17:54,656 --> 00:17:55,866 Das verstehe ich total. 343 00:17:56,366 --> 00:17:58,869 Meine Frau braucht etwas wirklich, und um es zu bekommen, 344 00:17:58,952 --> 00:18:00,996 muss ich den Vergleich aufgeben. 345 00:18:01,080 --> 00:18:03,540 Homer, Sie sind eine Falltür herunter in einen Zementmixer gefallen. 346 00:18:03,624 --> 00:18:05,542 Denken Sie nicht, ich verdiene etwas dafür? 347 00:18:05,626 --> 00:18:07,795 Ich versuche nur zu tun, was richtig ist. 348 00:18:07,878 --> 00:18:09,755 Warum reichten Sie eine Klage ein? 349 00:18:11,381 --> 00:18:13,467 Ich denke wirklich, Sie sollten den Ort wechseln, Sir. 350 00:18:13,550 --> 00:18:15,761 In dieser Stadt können Sie keinen Fall gewinnen. 351 00:18:15,844 --> 00:18:18,680 Sind sie immer noch wütend auf mich, weil ich den Dorfpanda aß? 352 00:18:18,764 --> 00:18:19,848 Findet euch damit ab. 353 00:18:22,434 --> 00:18:23,393 Warte, warte, warte! 354 00:18:23,477 --> 00:18:25,145 Ich unterzeichne alles, was ihr wollt, 355 00:18:25,229 --> 00:18:27,064 unter einer Bedingung. 356 00:18:27,147 --> 00:18:28,732 Gut. Was ist die Bedingung? 357 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 Sie müssen Mr. Smithers hier behalten. 358 00:18:31,401 --> 00:18:32,402 Soso. 359 00:18:32,486 --> 00:18:35,948 Sind Sie bescheuert genug um zu glauben, dass ein Händedruck irgendetwas bedeutet? 360 00:18:36,031 --> 00:18:37,199 Bin ich. 361 00:18:37,282 --> 00:18:38,700 Strecken Sie sie aus. 362 00:18:38,784 --> 00:18:40,035 Homer, nein! 363 00:18:40,119 --> 00:18:42,830 Warum denkt hier niemand an das Gesetz? 364 00:18:43,580 --> 00:18:46,041 Wenn ich auf der Treppe des Gerichtsgebäudes ausrutsche und hinfalle, 365 00:18:46,125 --> 00:18:47,417 würde das helfen? 366 00:18:47,501 --> 00:18:48,627 Es könnte. 367 00:18:48,710 --> 00:18:50,170 MIT FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT FÜR DIE MEISTEN 368 00:18:53,006 --> 00:18:54,258 Bis Donnerstag. 369 00:18:54,341 --> 00:18:56,593 Dich sehe ich Donnerstagnacht. 370 00:18:58,387 --> 00:19:01,598 Dich sehe ich früh am Freitagmorgen. 371 00:19:04,601 --> 00:19:07,062 Diese rutschigen Treppenstufen! 372 00:19:09,231 --> 00:19:10,190 Homie! 373 00:19:10,274 --> 00:19:11,358 Marge, nicht! 374 00:19:18,115 --> 00:19:21,493 Marge, ich weiß, Smithers konnte gut mit dir reden, 375 00:19:21,577 --> 00:19:23,912 und ich möchte auch mit dir reden. 376 00:19:24,788 --> 00:19:27,541 Bitte erwarte nicht, dass ich es gut kann am Anfang. 377 00:19:30,419 --> 00:19:33,755 Schatz. Niemand ist gut am Anfang. 378 00:19:33,839 --> 00:19:35,299 Es ist wie Backen. 379 00:19:35,382 --> 00:19:38,844 Nun... ich mag dich. 380 00:19:38,927 --> 00:19:41,263 Ich verehre dich. 381 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 Du hast dich selbst geopfert, um mich glücklich zu machen. 382 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 Es gibt nichts, was eine Frau mehr geschätzt und sicher 383 00:19:47,561 --> 00:19:50,439 fühlen lässt. Danke, Schatz. 384 00:19:50,522 --> 00:19:53,150 Marge, das funktioniert super. 385 00:19:53,233 --> 00:19:56,028 Keine Sorge. Ich machte euch beiden Suppe. 386 00:19:57,154 --> 00:19:58,947 Es ist verdammt heiß! 387 00:19:59,031 --> 00:20:00,782 Zwei Stunden in der Mikrowelle. 388 00:20:02,743 --> 00:20:05,329 {\an8}DIES PASSIERTE DREIMAL AM TAG FÜR DIE NÄCHSTEN SECHS MONATE 389 00:20:09,208 --> 00:20:13,295 Wer weiß wofür D-C steht in Washington, D.C.? 390 00:20:13,378 --> 00:20:15,130 Jemand? 391 00:20:15,214 --> 00:20:18,217 Darf keine Besserwisserin sein. Niemals wieder. Ist es nicht wert. 392 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 D-C. Irgendwer? 393 00:20:20,636 --> 00:20:22,137 Daddys Küche? 394 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 Nicht ganz. Jemand anderes? 395 00:20:25,140 --> 00:20:26,350 Nein? Okay. 396 00:20:26,433 --> 00:20:30,562 Kinder, D-C steht für "Distrikt der Hauptstadt." 397 00:20:30,646 --> 00:20:31,688 Nein, tut es nicht! 398 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 Die Antwort ist "Distrikt von Columbia." 399 00:20:33,732 --> 00:20:36,109 Und Mrs. Hoover, ich möchte kein Schlaumeier sein, 400 00:20:36,193 --> 00:20:38,320 aber die vorherige Antwort war Texas. 401 00:20:38,403 --> 00:20:41,782 Davor: 1848. Davor: Sewards Dummheit. 402 00:20:41,865 --> 00:20:45,452 Und ihr Zahnarzttermin ist nicht morgen, sondern am Tag danach. 403 00:20:45,535 --> 00:20:46,453 Danke. 404 00:21:39,089 --> 00:21:39,923 {\an8}Übersetzt von: Bastian Hauk