1 00:00:14,597 --> 00:00:16,599 Smithers, slip julehundene fri. 2 00:00:28,028 --> 00:00:30,196 Alt er ikke godt denne jul 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,740 {\an8}Det ser grimt ud for Pastor Tim 4 00:00:31,823 --> 00:00:32,699 {\an8}INGEN YOGHURTPARKERING VI BUGSERER 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,826 Dette burde være hans mest travle årstid 6 00:00:34,909 --> 00:00:37,120 Ingen kommer, fortæl mig, hvad grunden er 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,329 {\an8}Hvad vil han gøre? 8 00:00:38,413 --> 00:00:39,372 {\an8}Hive en kirkebænk op 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,750 {\an8}Som vi byder farvel, led efter Disko Stu 10 00:00:46,421 --> 00:00:49,382 Normalt er der helt fyldt den fjerde søndag i advent. 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,760 {\an8}Jeg håber ikke, at pastoren falder af på den. 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 {\an8}At sammenligne de tre vise mænd med Beastie Boys 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,639 {\an8}virkede mere desperat end smart. Jeg mener det alvorligt. 14 00:00:59,976 --> 00:01:02,437 {\an8}Selv Milhouse kunne have gjort det. 15 00:01:02,520 --> 00:01:03,688 {\an8}Hvad er der, Helen? 16 00:01:03,772 --> 00:01:05,899 {\an8}Altså, Tim, du skal vide, 17 00:01:05,982 --> 00:01:08,693 {\an8}en særlig fanklub vil tale med dig. 18 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 {\an8}En halvcirkel? Hvad kommer det af? 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,659 Ned? Agnes? 20 00:01:16,743 --> 00:01:18,703 {\an8}Mel? Parson? 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,330 {\an8}Det er rigtigt, din chef. 22 00:01:20,413 --> 00:01:24,167 {\an8}Og jeg vil gerne præsentere dig for min chef, Patriarken. 23 00:01:24,250 --> 00:01:27,045 {\an8}Faktisk, Parson, har vi alle den samme chef. 24 00:01:27,128 --> 00:01:29,089 The Metropolitan. 25 00:01:29,172 --> 00:01:32,425 {\an8}Og det er hans vilje, at vi samles her for... 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,677 {\an8}en guddommelig indgriben. 27 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 {\an8}Er det kriminelt at blande vin og Pamol? 28 00:01:39,557 --> 00:01:43,686 {\an8}Ødelæg du bare din lever med Sancerre og Pamol. 29 00:01:43,770 --> 00:01:47,899 {\an8}Slug piller som Gajoler for vores skyld. 30 00:01:47,982 --> 00:01:51,194 {\an8}Vi er her, fordi kirken ikke er fyldt. 31 00:01:51,277 --> 00:01:55,156 {\an8}Kirken er tommere end siruppen efter brunch. 32 00:01:55,240 --> 00:01:57,784 {\an8}Folk har grunde til at misse gudstjenesten. 33 00:01:57,867 --> 00:01:59,077 {\an8}Der er influenza i omløb. 34 00:01:59,160 --> 00:02:00,787 {\an8}De nye Jeeps er hos forhandleren. 35 00:02:00,870 --> 00:02:03,915 {\an8}Nye funktioner, ny storskærm hvor... 36 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 {\an8}Det er ikke kun fremmøde, Pastor. 37 00:02:05,875 --> 00:02:08,545 Nogle gange, når du taler, dagdrømmer jeg 38 00:02:08,628 --> 00:02:11,923 om... ikke-religiøse emner. 39 00:02:14,384 --> 00:02:16,678 Timothy, indrøm det. Du er stagneret. 40 00:02:16,761 --> 00:02:20,473 Hvor mange sjæle har du omvendt i år? 41 00:02:20,557 --> 00:02:21,933 Negativ seks. 42 00:02:22,016 --> 00:02:24,310 Du skal i gang med at konvertere. 43 00:02:26,729 --> 00:02:28,898 Jeg er ikke blevet hørt! 44 00:02:28,982 --> 00:02:30,567 Og hvad har du at sige? 45 00:02:30,650 --> 00:02:33,736 Intet! Jeg pointerer det bare. 46 00:02:33,820 --> 00:02:35,989 Okay, jeg kan gøre det. 47 00:02:36,072 --> 00:02:37,407 Jeg er en god mand. 48 00:02:37,490 --> 00:02:41,077 Og Springfield er et godt kristent samfund. 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 HEDENSK VINTERKARNEVAL 50 00:02:42,996 --> 00:02:44,497 {\an8}GRAVBILLEDE MENS DU VENTER 51 00:02:46,040 --> 00:02:47,959 DUNK MUNKEN 52 00:02:49,294 --> 00:02:51,588 Jeg er bekymret for festivalen. 53 00:02:51,671 --> 00:02:54,215 Det er ligesom et, man ser i en universitetsby. 54 00:02:54,299 --> 00:02:56,092 Kom nu, mor, find hedninge-planen. 55 00:02:56,176 --> 00:02:57,135 DØMT FOR EVIGT MIDLERTIDIGE TATOVERINGER 56 00:02:57,969 --> 00:03:00,096 Hunden kan lide mig. 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,433 Rolig, Ralphie, jeg skyder dig fri. 58 00:03:04,475 --> 00:03:07,687 Kom, drenge, lad os se årets attraktion... 59 00:03:07,770 --> 00:03:09,981 Strandbeest. 60 00:03:10,064 --> 00:03:12,108 Drevet af vinden! 61 00:03:12,192 --> 00:03:16,154 Wow. Er det videnskab eller affald? 62 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 Hollandsk kunst. 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,366 Og det er sikkert miljøbevidst. 64 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 Nej, det er det ikke. 65 00:03:21,951 --> 00:03:24,996 {\an8}STRANDBEEST VINDDREVET KINÆSTETISK SKULPTUR 66 00:03:25,079 --> 00:03:26,873 Den er i live! 67 00:03:31,211 --> 00:03:32,837 Vinden tager til. 68 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 Det er en katastrofe! 69 00:03:34,214 --> 00:03:36,424 Beest er bygget til Europas rolige briser. 70 00:03:39,010 --> 00:03:40,220 Red mig, Odin. 71 00:03:41,429 --> 00:03:43,640 Se, far, jeg kan skøjte baglæns! 72 00:03:43,723 --> 00:03:47,518 Fantastisk, Sophie! Pas på Strandbeests! 73 00:03:59,197 --> 00:04:00,240 Hvad i... 74 00:04:02,283 --> 00:04:03,785 {\an8}JULEGAVEIDÉ? DINE ORGANER! 75 00:04:03,868 --> 00:04:05,203 Okay, jeg må advare dig. 76 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 Almindelig morfin virker ikke længere. 77 00:04:07,580 --> 00:04:10,500 Ring til dette nummer, så sender de det, jeg skal bruge. 78 00:04:10,583 --> 00:04:12,877 Der står "til elefanter" på, men se bort fra det. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,880 Undskyld, Sophie. 80 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 Det er det værste tidspunkt. 81 00:04:18,258 --> 00:04:21,511 Jeg har kun forældremyndighed én gang om året. 82 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 Det er i orden, far. 83 00:04:23,054 --> 00:04:25,556 Vi kan lære hinanden at kende i dette semi-private rum. 84 00:04:25,640 --> 00:04:27,725 Jeg giver jer al den privatfred, I har brug for. 85 00:04:31,771 --> 00:04:34,190 -Harold? -Privatrum! 86 00:04:36,651 --> 00:04:37,944 BLIV RASK 87 00:04:39,862 --> 00:04:42,532 Så, hvordan går det? 88 00:04:42,615 --> 00:04:44,325 Jeg er ikke i showbusiness. 89 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Hvilken form for ødelagt unge er du? 90 00:04:46,452 --> 00:04:48,538 Jeg er ikke ødelagt. Jeg får gode karakterer. 91 00:04:48,621 --> 00:04:50,915 -Jeg spiller valdhorn. -Godt, godt. 92 00:04:50,999 --> 00:04:52,875 Det er sjovt, når nogen spiller det 93 00:04:52,959 --> 00:04:54,460 og deres bukser ryger ned. 94 00:04:55,378 --> 00:04:56,587 Det er ikke sket for mig. 95 00:04:56,671 --> 00:04:58,089 Hav det ikke skidt med det. 96 00:04:58,172 --> 00:05:00,091 Det er faktisk et ret kompliceret stunt. 97 00:05:00,174 --> 00:05:02,176 Hele megillah er et stort tzimmes. 98 00:05:02,260 --> 00:05:04,262 Tzimmes? Megillah? 99 00:05:04,345 --> 00:05:05,430 Det er jiddisch. 100 00:05:05,513 --> 00:05:07,932 Vores fakakta folks sprog. 101 00:05:08,016 --> 00:05:10,101 Mor opdragede mig kristent. 102 00:05:10,184 --> 00:05:11,728 Kristent? 103 00:05:14,731 --> 00:05:18,526 Hvordan ignorerer du jødiske traditioner? 104 00:05:18,609 --> 00:05:21,946 Her er din bacon, hummer og flæskestegssandwich. 105 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 Hov, der skulle også være kamel. 106 00:05:24,782 --> 00:05:26,159 Ekstra klov. 107 00:05:26,242 --> 00:05:29,120 Far, du behøver ikke være sjov med mig. 108 00:05:29,203 --> 00:05:32,832 Sagen er, at jeg vil fejre med dig i år. 109 00:05:32,915 --> 00:05:34,834 Søde, jeg ved, at du rækker en hånd ud. 110 00:05:34,917 --> 00:05:38,087 Men for mig er jul bare en normal dag. 111 00:05:38,171 --> 00:05:41,090 Normalt hygger jeg mig med en bookmaker, og... 112 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 Nå... 113 00:05:45,094 --> 00:05:48,473 Hvorfor tilbringer I ikke jul sammen med os? 114 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 Vores hjem er ikke noget særligt, 115 00:05:50,141 --> 00:05:52,602 men vi vil gerne dække op til flere. 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,521 Marge, vi accepterer. 117 00:05:55,605 --> 00:05:58,149 -Kan vi tage noget med? -Kun jer selv. 118 00:05:58,232 --> 00:05:59,484 Det vil koste dig. 119 00:06:00,943 --> 00:06:02,612 Maggie... 120 00:06:02,695 --> 00:06:04,489 Hvem er lige kommet ned ad skorstenen? 121 00:06:04,572 --> 00:06:06,449 En magisk juleven 122 00:06:06,532 --> 00:06:08,409 direkte fra Nordpolen. 123 00:06:09,285 --> 00:06:12,288 Gnomen arbejder for julemanden 124 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 ved at holde øje med dig hele tiden. 125 00:06:15,833 --> 00:06:18,002 Ifølge en bog, der sælges separat, 126 00:06:18,086 --> 00:06:20,755 behøver gnomen hverken mad eller søvn. 127 00:06:20,838 --> 00:06:23,591 Han lever kun for én ting... 128 00:06:23,674 --> 00:06:26,552 at fortælle julemanden, om du er artig eller ej. 129 00:06:27,845 --> 00:06:31,891 Han bor på hylden og lukker ikke øjnene. 130 00:06:31,974 --> 00:06:33,184 Er det ikke sødt? 131 00:06:33,267 --> 00:06:37,480 Du skal være artig, ellers spiser han dine fingre! 132 00:06:48,116 --> 00:06:50,701 Ih, Krusty er her! 133 00:06:52,412 --> 00:06:57,375 Hjertelig glædelig jul. 134 00:06:58,000 --> 00:06:59,335 Fik I optaget det? 135 00:06:59,419 --> 00:07:01,337 Hvordan gik det? Var jeg for oprigtig? 136 00:07:01,421 --> 00:07:04,465 -Perfekt, hr. K! -Begynd at lægge sporet. 137 00:07:05,925 --> 00:07:07,051 EN KRUSTY JULESPECIAL 138 00:07:07,135 --> 00:07:09,178 {\an8}ADVARSEL: INDEHOLDER FORRÆDDERISKE UDSAGN 139 00:07:09,262 --> 00:07:10,513 {\an8}Kom så for pokker! 140 00:07:10,596 --> 00:07:14,225 {\an8}Jul handler om en ting... at være sammen med familie. 141 00:07:14,308 --> 00:07:17,061 {\an8}Sophie, sæt dig på fars skød. 142 00:07:17,145 --> 00:07:18,855 Jeg vil ikke filmes. 143 00:07:18,938 --> 00:07:21,524 Fint, vi klipper hende ind senere. 144 00:07:28,281 --> 00:07:29,490 {\an8}Det er min pige. 145 00:07:30,908 --> 00:07:32,743 {\an8}Hvilket smukt honningkagehus. 146 00:07:32,827 --> 00:07:34,370 {\an8}Jeg ville ønske, at jeg kunne lave et. 147 00:07:34,454 --> 00:07:38,332 {\an8}Og det kan jeg! På en multifunktionel Minolta-printer. 148 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 {\an8}Print, scan, kopier, 149 00:07:40,460 --> 00:07:43,421 {\an8}lad Minolta klare din kopiering! 150 00:07:43,504 --> 00:07:47,091 {\an8}"...hvad dukkede til min overraskelse op..." 151 00:07:47,175 --> 00:07:49,093 {\an8}For at høre mig læse resten af dette digt, 152 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 {\an8}Ring til 1-900-OLD-POEM. 153 00:07:51,471 --> 00:07:53,097 {\an8}$9,95 pr. opkald. 154 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 {\an8}Jeg ville bare tilbringe jul med dig. 155 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 {\an8}Så vi kan lære hinanden at kende. 156 00:07:57,810 --> 00:07:59,604 {\an8}Godt, jeg lærte! 157 00:07:59,687 --> 00:08:00,938 {\an8}Forsvind! 158 00:08:02,398 --> 00:08:03,900 {\an8}Hvad? Seriøst? 159 00:08:03,983 --> 00:08:06,444 {\an8}Vil du virkelig have, at jeg skal gå? 160 00:08:06,903 --> 00:08:08,321 {\an8}Ja. 161 00:08:08,404 --> 00:08:09,989 {\an8}Lige nu. 162 00:08:15,620 --> 00:08:17,121 Kan vi få kammertonen? 163 00:08:17,205 --> 00:08:18,498 Kun i 20 sekunder. 164 00:08:31,844 --> 00:08:34,680 Sophie! Undskyld, tilgiv mig. 165 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 Jeg aflyste showet. 166 00:08:36,390 --> 00:08:40,478 Jeg fjerner tape selv, som en hulemand! 167 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Lad mig være. 168 00:08:47,818 --> 00:08:48,903 {\an8}MULIGE KONVERTITTER 169 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 {\an8}Hvis Guds Ord ikke er nok, har jeg dåseåbnere. 170 00:08:53,115 --> 00:08:56,202 Jeg har styret juleshows i 30 år. 171 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 Der er ingen måde, der er en Gud. 172 00:08:57,745 --> 00:08:58,663 GUD BEVARE DIN SAGLIGHED 2. GRADS KOR BILLETTER STADIG TILGÆNGELIGE 173 00:08:58,746 --> 00:09:02,333 Glem det, vores vrøvl er bedre end dit. 174 00:09:02,416 --> 00:09:04,627 Se den fyr! Han kan være Pixar-helt. 175 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 Se ham! 176 00:09:05,836 --> 00:09:09,924 Nej, måske er jeg ikke bare afskåret fra Guds spil. 177 00:09:10,007 --> 00:09:12,343 Måske kunne jeg undervise i S.A.T.-forberedelse. 178 00:09:12,426 --> 00:09:14,637 I det mindste er der svar i den bog. 179 00:09:21,561 --> 00:09:26,232 Hvilken gift serverer du for en, hvis datteren hader? 180 00:09:26,315 --> 00:09:29,235 Ja. Prøv en Duff Numb. Ingen smag, bare alkohol. 181 00:09:30,778 --> 00:09:33,990 Jeg har brug for noget, der føles bedre. 182 00:09:34,073 --> 00:09:35,658 Som at fyre en forfatter. 183 00:09:35,741 --> 00:09:37,868 Især en, der lige har købt et hus. 184 00:09:40,663 --> 00:09:43,958 Min søn, jeg skal guide dig til største mand 185 00:09:44,041 --> 00:09:46,502 i denne verden eller andre. 186 00:09:46,586 --> 00:09:48,379 J.J. Abrams? 187 00:09:48,462 --> 00:09:50,214 Nej, for Guds skyld. 188 00:09:50,298 --> 00:09:53,551 Han er ved at række sine arme ud til dig. 189 00:09:54,594 --> 00:09:57,513 Åh, min Gud. Jeg kan se ham. 190 00:09:57,597 --> 00:09:59,473 Jeg er kristen! 191 00:10:04,186 --> 00:10:06,230 Chef, jeg tror, du fik ham. 192 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 Ja, det er jul. 193 00:10:07,898 --> 00:10:10,860 Slå hans hoved i bildøren, vi er færdige. 194 00:10:10,943 --> 00:10:12,403 Glædelig jul. 195 00:10:12,486 --> 00:10:14,488 -Godnat, søde Maggie. 196 00:10:15,531 --> 00:10:18,242 Hvorfor står du der? Nissen kan ikke se dig. 197 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 Jeg flytter din vugge nærmere. 198 00:10:23,497 --> 00:10:24,540 Der. 199 00:10:33,132 --> 00:10:34,467 Undskyld, jeg glemte dit natlys. 200 00:10:36,427 --> 00:10:40,431 Nissen kan ikke spise, hvad han ikke kan se. 201 00:10:45,061 --> 00:10:47,438 -Hey, Maggie. Jeg tænkte, jeg ville prøve violin. 202 00:11:06,332 --> 00:11:08,084 Jeg har ondt i maven. 203 00:11:08,167 --> 00:11:11,420 Måske jeg spist for meget før sengetid. 204 00:11:17,134 --> 00:11:19,887 Har du været uartig? 205 00:11:21,180 --> 00:11:25,893 Lyv ikke... ellers bliver det aldrig jul! 206 00:11:30,523 --> 00:11:31,607 NORDPOLEN 207 00:11:43,703 --> 00:11:45,329 Du skal ikke bekymre dig, Maggie. 208 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 Han kan ikke slå julemandens superhold, 209 00:11:48,207 --> 00:11:51,127 Jack Frost, den Afskyelige Snemand, 210 00:11:51,210 --> 00:11:53,337 og Wayne Gretzky. 211 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 Han har en pistol. 212 00:12:00,678 --> 00:12:02,263 CANDY CAVE BABYER VELKOMNE 213 00:12:15,735 --> 00:12:17,778 Glædelig jul, Maggie! 214 00:12:21,073 --> 00:12:23,576 Var Maggie en artig pige? 215 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Var hun det? 216 00:12:25,494 --> 00:12:28,998 Godt, du gjorde det så godt, hr. Gnome, 217 00:12:29,081 --> 00:12:32,209 at du skal være der hele året rundt. 218 00:12:39,675 --> 00:12:42,386 {\an8}FIRST CHURCH AF SPRINGFIELD GLÆDE TIL VERDENEN! JULEDAGSGUDTJENESTE 219 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 {\an8}GENBRUG DIT KRYBBESPIL HER 220 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 "...som de gjorde og sendte til de ældre 221 00:12:46,265 --> 00:12:47,725 fra Barnabas og Sauls hænder." 222 00:12:47,808 --> 00:12:52,146 Jeg præsenterer vores nye bror i troen... 223 00:12:52,229 --> 00:12:54,064 Krusty den Kristne. 224 00:12:54,148 --> 00:12:57,610 O store Gud 225 00:12:57,693 --> 00:13:00,988 Hvor sød er lyden 226 00:13:01,071 --> 00:13:04,366 Der reddede en rod 227 00:13:04,450 --> 00:13:06,994 Som mig 228 00:13:07,828 --> 00:13:11,165 Jeg husker den dag, hun kom i mit liv. 229 00:13:16,003 --> 00:13:18,005 Her er en gave til Maggie. 230 00:13:20,508 --> 00:13:24,929 Den gode nyhed er, Spycraft Toys laver andre invasive dukker... 231 00:13:25,012 --> 00:13:28,891 Narc In The Park, Bear Who's Always There og Snoop While You Poop. 232 00:13:28,974 --> 00:13:31,852 Er det ikke sjovt? Meget mere sjov! 233 00:13:37,441 --> 00:13:40,319 Så, søde, det er en gave til din mor. 234 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 Endnu en jul er overstået. 235 00:13:43,197 --> 00:13:45,157 Jeg elsker min juicer. 236 00:13:47,159 --> 00:13:50,079 Og bare rolig, Marge, jeg tilføjer frugt. 237 00:13:52,665 --> 00:13:56,544 Du ved, jeg har en gave mere til dig. 238 00:14:04,844 --> 00:14:06,887 Hvad er det? Hvad er det? 239 00:14:07,847 --> 00:14:08,931 Hvad i... 240 00:14:16,814 --> 00:14:21,277 Velkommen til klovnen Krustys ædru overvejelsestime. 241 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 Bed, bed, børn. 242 00:14:24,280 --> 00:14:26,782 Vi har et meget opløftende show i dag. 243 00:14:26,866 --> 00:14:27,992 Han er steget. 244 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 Og reflekter nu stille 245 00:14:29,785 --> 00:14:33,789 over den nye lærdom fra Itchy og Scratchy. 246 00:14:33,873 --> 00:14:35,666 De beder, de beder 247 00:14:35,749 --> 00:14:37,710 De beder, og de slår ikke 248 00:14:37,793 --> 00:14:40,212 Bed, bed, bed, de finder en måde 249 00:14:40,296 --> 00:14:43,173 Den fromme mus og kat 250 00:14:43,257 --> 00:14:45,134 ITCHY & SCRATCH I LYSET FRA KRISTUS 251 00:14:48,888 --> 00:14:52,141 "Deres sværd skal de smede til plovjern" 252 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 Det er vist på tide, at vi tager tøj på. 253 00:14:57,229 --> 00:14:59,815 Og så skete det her. 254 00:14:59,899 --> 00:15:04,320 Du har ødelagt hele dit show for at vise, at du elsker mig. 255 00:15:04,403 --> 00:15:05,696 Vent et øjeblik. 256 00:15:05,779 --> 00:15:07,197 Her kommer en flødekage. 257 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 TIL DE FATTIGE VED JUL 258 00:15:15,664 --> 00:15:19,543 Næste gang får vi nogle morsomme komikere. 259 00:15:19,627 --> 00:15:20,669 Endelig. 260 00:15:20,753 --> 00:15:24,006 Andrew Nice Clay, Larry the Fable Guy, 261 00:15:24,089 --> 00:15:26,216 og Joe Piscopalian. 262 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Hvis han ville konvertere, hvorfor ikke vælge en sjov religion? 263 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Som zoroastrisme. 264 00:15:32,097 --> 00:15:34,058 Deres øverste gud hedder Mazda. 265 00:15:34,141 --> 00:15:35,893 Fortæl mig, at det ikke er sjovt. 266 00:15:36,977 --> 00:15:40,105 Og nu det øjeblik, I har ventet på... 267 00:15:40,189 --> 00:15:43,859 Sagen er, at vi er tvunget til at vente. 268 00:15:43,943 --> 00:15:46,236 Som Mazda lærer os... 269 00:15:46,320 --> 00:15:51,283 Min datter spiller valdhorn, og ingen bukser ryger ned. 270 00:15:56,330 --> 00:15:58,707 Jeg formoder, at det kun er for mig. 271 00:16:02,544 --> 00:16:04,797 Se jer selv, rolige og samlede. 272 00:16:04,880 --> 00:16:07,675 Ja, selv Herren blev hviler på en søndag. 273 00:16:07,758 --> 00:16:10,761 Men Krusty er ikke vores, før han er døbt. 274 00:16:10,844 --> 00:16:14,890 Du skal have hans sjæl og kontonummer. 275 00:16:14,974 --> 00:16:17,768 Han ville gøre det på gammeldags måde, 276 00:16:17,851 --> 00:16:20,646 i floden med Miss Teenage Nevada, 277 00:16:20,729 --> 00:16:22,064 men floden er frosset. 278 00:16:22,147 --> 00:16:23,899 Jeg må vente, til isen smelter. 279 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Jeg troede andet om dig, Tim. 280 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Du ved, Ogdenville søger en fængselspræst. 281 00:16:29,989 --> 00:16:33,701 Den sidste fik en meget sej tatovering... 282 00:16:33,784 --> 00:16:35,411 som han ikke bad om. 283 00:16:38,038 --> 00:16:38,998 KIRKEMUS 284 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 Saml jer med helgene 285 00:16:41,166 --> 00:16:43,877 Ved floden 286 00:16:43,961 --> 00:16:49,258 Der strømmer forbi Guds trone 287 00:16:49,341 --> 00:16:52,011 Guds Trone 288 00:16:53,595 --> 00:16:57,141 Vil dåbskandidaten venligst træde an? 289 00:16:59,601 --> 00:17:02,271 Er du sikker på, at du vil gøre det, far? Det virker som meshugana . 290 00:17:02,354 --> 00:17:04,648 Jeg vil være kristen for dig, skat, 291 00:17:04,732 --> 00:17:07,317 Så jeg vil shpritz min tuchis ... 292 00:17:07,401 --> 00:17:08,944 Vær forsigtig med strømmen. 293 00:17:09,028 --> 00:17:11,530 Rolig, jeg har ikke været nutidig længe. 294 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 {\an8}DØ KLOVN 295 00:17:24,376 --> 00:17:28,505 Godt, min død er en hacky parodi på Frost. 296 00:17:29,757 --> 00:17:32,301 Far? Men hvem er elgen? 297 00:17:32,801 --> 00:17:34,344 Jeg er din første agent. 298 00:17:34,928 --> 00:17:37,014 Det er det meste, vi nogensinde har talt. 299 00:17:39,266 --> 00:17:40,642 Jeg må være død. 300 00:17:40,726 --> 00:17:41,977 Du er ikke død endnu. 301 00:17:42,061 --> 00:17:43,979 Hør, jeg bør vide det, for det er jeg. 302 00:17:44,063 --> 00:17:46,315 Livet var ikke en dans på roser, men hør, 303 00:17:46,398 --> 00:17:47,983 det er døden heller ikke. 304 00:17:48,067 --> 00:17:50,736 Din største fejl er at forvente en dans. 305 00:17:50,819 --> 00:17:51,904 Far! 306 00:17:52,905 --> 00:17:55,032 Jeg formoder, at du er ikke glad for, at jeg konverterer. 307 00:17:55,115 --> 00:17:58,368 Herschel, dit hjerte er stoppet, så jeg gør det meget hurtigt. 308 00:17:58,452 --> 00:18:01,330 Der er ingen religion, der gør dig til en god far. 309 00:18:01,413 --> 00:18:03,499 Du skal blot tænke på dine børn 310 00:18:03,582 --> 00:18:05,334 før dig selv, det er alt... 311 00:18:05,417 --> 00:18:08,170 undtagen med de iltmasker, der er på fly. 312 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Der er det vice versa. 313 00:18:09,963 --> 00:18:11,632 Du ved det nok. 314 00:18:11,715 --> 00:18:14,718 Du er en rabbiner, der har set Gud. 315 00:18:14,802 --> 00:18:17,012 Jeg er en hallucination skabt af celledød 316 00:18:17,096 --> 00:18:18,514 i din døende hjerne. 317 00:18:18,597 --> 00:18:21,892 Jeg så dig sms'e under min begravelse. 318 00:18:21,975 --> 00:18:23,393 For skam! 319 00:18:25,521 --> 00:18:28,023 Træk ham ind. Du har fanget en druknende mand! 320 00:18:28,107 --> 00:18:29,483 Sæt farten ned. 321 00:18:29,566 --> 00:18:31,318 Først vil jeg lege lidt med ham. 322 00:18:35,989 --> 00:18:38,826 "Jeg er fiskeren af mænd." 323 00:18:45,290 --> 00:18:48,043 Jeg er i live! 324 00:18:48,127 --> 00:18:49,378 Fortæl det ikke til min ekskone. 325 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 Lovejoy er en helt! 326 00:18:55,634 --> 00:18:58,762 Endelig kan jeg forklare noget! 327 00:18:58,846 --> 00:19:00,055 Alt er endt godt undtagen for Sideshow Mel 328 00:19:00,139 --> 00:19:01,014 {\an8}JEG FORLADER DIG 329 00:19:01,098 --> 00:19:03,100 Denne jødiske klovne, han druknede ikke 330 00:19:03,183 --> 00:19:05,394 Genforenet med sin datter 331 00:19:05,477 --> 00:19:07,813 Da han kom ud af vandet 332 00:19:07,896 --> 00:19:10,023 Her er de gode nyheder, bagdele på bænkene 333 00:19:10,107 --> 00:19:12,067 Se Homer slumre som han tygger 334 00:19:12,151 --> 00:19:15,070 Vores show er næsten slut, og Maggie stoppede ikke 335 00:19:15,154 --> 00:19:17,322 På et 336 00:19:17,406 --> 00:19:20,325 GLÆDELIG JUL FRA SIMPSONS 337 00:19:23,996 --> 00:19:25,414 Vi beklager med Krusty 338 00:19:25,497 --> 00:19:27,958 men han er stadig på hold Chanukah. 339 00:19:28,041 --> 00:19:30,586 Jeg hader at vinde på det tekniske plan, 340 00:19:30,669 --> 00:19:32,963 men han var under vandet. 341 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Det er en dåb. 342 00:19:35,048 --> 00:19:36,967 Måske skulle vi spørge Mazda? 343 00:19:37,050 --> 00:19:39,303 Jeg spørger ham ikke noget, han er fuld. 344 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 Nå, og som om du ikke er det! 345 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 Hør bare de klokker, der ringer 346 00:19:54,067 --> 00:19:56,612 Ring-ting-tingling derudaf 347 00:19:56,695 --> 00:19:58,614 Lad os synge en om glædelig jul 348 00:19:58,697 --> 00:20:02,034 Ikke-denominational sang 349 00:20:02,117 --> 00:20:04,870 Blive trukket gennem sneen til en julefest 350 00:20:04,953 --> 00:20:06,830 Af et PVC-bæst 351 00:20:07,623 --> 00:20:11,001 Min hjemmeside trafik netop er steget 352 00:20:11,084 --> 00:20:13,003 Må hellere få dig hjem til din mor 353 00:20:13,086 --> 00:20:15,797 Ellers ringer hun til advokat eller to 354 00:20:15,881 --> 00:20:19,218 Der er intet bedre end at bruge hver anden weekend 355 00:20:19,301 --> 00:20:21,011 Med dig 356 00:21:04,054 --> 00:21:06,515 Guds Trone 357 00:21:07,140 --> 00:21:09,893 Oversat af: Erika Gunnarsdottir