1 00:00:02,877 --> 00:00:05,046 TOT ZIENS! OPGERUIMD STAAT NETJES 2016 2 00:00:17,183 --> 00:00:18,518 {\an8}Mam, mag ik de... -Nee! 3 00:00:18,601 --> 00:00:19,894 Maar het is slechts... -Nee! 4 00:00:45,462 --> 00:00:49,382 {\an8}Opgelet! Amerika heeft ons boek besteld. 5 00:00:49,466 --> 00:00:52,969 {\an8}We moeten een miljoen kopieën maken. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,890 {\an8}Een miljoen? Dat is het gebied van Dilbert! 7 00:00:56,973 --> 00:01:01,561 {\an8}Vergeet goed werk! We gaan naar de massamarkt. 8 00:01:05,482 --> 00:01:09,944 {\an8}Deze heeft twee voorpagina's. 9 00:01:15,158 --> 00:01:18,620 {\an8}Onthoud deze les. 10 00:01:18,703 --> 00:01:22,082 {\an8}Ze gaan naar de beste boekhandels van het land. 11 00:01:22,165 --> 00:01:24,334 DE OPRUIMGIDS VAN JAPANSE KRIJGERMONNIKEN 12 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Hé, je auto is klaar! 13 00:01:26,419 --> 00:01:29,172 1986 Plymouth Junkerola. 14 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 Roze Plymouth! Hé! 15 00:01:31,382 --> 00:01:33,593 Er zit nog een baby op de achterbank. -Die is van mij! 16 00:01:38,098 --> 00:01:40,266 JE BENT NOG NIET OUD... NOG EEN VERJAARDAG?! 17 00:01:41,101 --> 00:01:42,852 VOOR JE VERJAARDAG KOCHT IK JE NIEUWE BORSTEN 18 00:01:43,436 --> 00:01:45,105 DIE AAN DE LINKERKANT IS GROTER 19 00:01:45,188 --> 00:01:47,357 {\an8}Komedie kan verrassend zijn. 20 00:01:47,941 --> 00:01:51,528 {\an8}De Opruimgids van Japanse Krijgermonniken. 21 00:01:52,278 --> 00:01:53,571 {\an8}Een bestseller! 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,281 {\an8}En niemand gaat naar de Hemel. 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,575 {\an8}Marge, je koopt geen boeken bij een carwash. 24 00:01:58,201 --> 00:01:59,119 {\an8}Sushi! 25 00:02:02,038 --> 00:02:04,499 {\an8}OK, ik las dit hele boek toen jullie vader... 26 00:02:04,582 --> 00:02:06,793 {\an8}...in het ziekenhuis was opgenomen voor voedselvergiftiging. 27 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 {\an8}Het heeft mijn leven veranderd. 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,464 {\an8}Ik wil dat dit huis bereikt wat de monniken... 29 00:02:11,548 --> 00:02:14,134 {\an8}...een 'staat van net-heid' noemen. 30 00:02:14,217 --> 00:02:16,553 {\an8}Net-heid? Ik dacht dat deze familievergadering... 31 00:02:16,636 --> 00:02:18,388 {\an8}...over het verkleinen van onze koolstofvoetafdruk... 32 00:02:18,471 --> 00:02:20,682 {\an8}...van mijn studiefonds ging. -Klaar en klaar. 33 00:02:20,765 --> 00:02:22,642 {\an8}Wacht. Waarom is het zo gemakkelijk? 34 00:02:22,725 --> 00:02:24,644 {\an8}We gaan verder. -Oh, man! 35 00:02:24,727 --> 00:02:27,689 {\an8}Ik dacht dat je moeder ons zou vertellen dat opa gestorven was. 36 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 {\an8}De vergadering is nog niet voorbij. 37 00:02:29,607 --> 00:02:31,609 {\an8}De filosofie van de monniken is eenvoudig. 38 00:02:31,693 --> 00:02:33,903 {\an8}Neem elk item dat je bezit en vraag:... 39 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 {\an8}...brengt dit me nog vreugde? 40 00:02:36,030 --> 00:02:37,532 {\an8}Als het antwoord ja is, mag je het houden. 41 00:02:37,615 --> 00:02:39,325 {\an8}Als het antwoord nee is, bedank je het voor zijn dienst... 42 00:02:39,409 --> 00:02:40,994 {\an8}...en gooi je het weg. -Saai! 43 00:02:41,077 --> 00:02:43,371 {\an8}Brengt deze onderzetter mij vreugde? 44 00:02:43,454 --> 00:02:45,081 {\an8}Niet meer. 45 00:02:45,623 --> 00:02:48,459 {\an8}Niet mijn 'Oh verdorie, ik ben 50'-onderzetter! 46 00:02:48,543 --> 00:02:51,629 {\an8}Je bent geen 50 en ik vind het woord 'verdorie' niet leuk. 47 00:02:51,713 --> 00:02:53,798 {\an8}En ik maak me zorgen dat je te veel bier drinkt. 48 00:02:53,882 --> 00:02:55,425 {\an8}Maar de rest is goed, toch? 49 00:02:55,508 --> 00:02:56,968 {\an8}Meer is er niet. 50 00:02:57,051 --> 00:02:59,345 {\an8}Marge, voor je gek wordt van netheid... 51 00:02:59,429 --> 00:03:01,973 {\an8}...en alles weggooit, denk aan de kinderen. 52 00:03:02,348 --> 00:03:05,977 {\an8}De kinderen die in buitenlandse fabrieken werken om deze troep te maken. 53 00:03:06,060 --> 00:03:07,562 {\an8}Het is tijd dat het verdwijnt. 54 00:03:07,645 --> 00:03:10,648 {\an8}Onderzetter, bedankt voor je dienst. 55 00:03:11,232 --> 00:03:13,276 Niemand heeft mij ooit bedankt toen ik in dienst was. 56 00:03:13,359 --> 00:03:17,238 Ik kreeg enkel een pakje sigaretten en een opleiding! 57 00:03:17,322 --> 00:03:19,157 Over een opleiding gesproken... 58 00:03:19,240 --> 00:03:21,075 Vergadering gesloten! -Oh, man. 59 00:03:21,159 --> 00:03:24,996 Eens kijken. Deurgrepen van een auto, een telescoop en een tuinslang. 60 00:03:25,079 --> 00:03:27,081 Bracht deze rommel mij vreugde? 61 00:03:35,465 --> 00:03:38,218 Waarom droeg ik vandaag de bloes van mijn moeder? 62 00:03:43,973 --> 00:03:45,725 Bedankt, Galileo. 63 00:03:47,018 --> 00:03:49,103 Tot ziens, zakenvrouw Malibu Stacy... 64 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 ...Plus-size Malibu Stacy... 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,899 ...en geslachtloze, normatieve Malibu Stacy. 66 00:03:52,982 --> 00:03:56,736 Je pogingen om in de 21ste eeuw te raken brachten niemand vreugde. 67 00:03:56,819 --> 00:03:58,238 Zijn ze iets waard? 68 00:03:58,863 --> 00:04:00,531 Ik ben bang van niet. 69 00:04:00,615 --> 00:04:01,699 Neem ze maar. 70 00:04:05,036 --> 00:04:08,623 Ja, alsof ik tot nu toe wel zo'n goede kerel ben geweest. 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,875 Wil je dit nep braaksel niet wegdoen? 72 00:04:10,959 --> 00:04:12,293 Geeft me nog vreugde. 73 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 De puntenslijper in de vorm van een neus? 74 00:04:14,712 --> 00:04:17,715 Is dat wat het is? Nu vind ik het nog leuker! 75 00:04:17,799 --> 00:04:20,343 Is er iets wat je weg wilt doen? 76 00:04:21,261 --> 00:04:22,303 Laat me eens kijken. 77 00:04:22,387 --> 00:04:24,889 Vreugde... 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,224 Milhouse, aan de kant. 79 00:04:26,307 --> 00:04:29,018 Vreugde, en de enige minder goede test van Lisa. 80 00:04:29,102 --> 00:04:32,063 Supervreugde. -Het is voor Lichamelijke Opvoeding! 81 00:04:32,146 --> 00:04:34,816 Ik wil je niet bang maken, maar de gemiddelde score... 82 00:04:34,899 --> 00:04:38,236 3.999999999... 83 00:04:48,454 --> 00:04:50,999 Luister Marge, ik heb veel dingen moeten weggooien... 84 00:04:51,082 --> 00:04:52,583 ...waar ik echt van hield. 85 00:04:52,667 --> 00:04:56,170 Eindelijk ben ik Mr. Plow! 86 00:04:56,254 --> 00:05:00,091 Ik dacht dat we misschien mijn grappenkalender van 2014 konden bewaren... 87 00:05:00,174 --> 00:05:02,719 ...want de kalender zal hetzelfde zijn in 2031... 88 00:05:02,802 --> 00:05:04,887 ...en we zullen wat gelach kunnen gebruiken dan... 89 00:05:04,971 --> 00:05:06,556 ...na Wereldoorlog China. 90 00:05:06,639 --> 00:05:08,391 Er iets van jou... 91 00:05:08,474 --> 00:05:11,185 ...dat ons niet veel vreugde meer geeft. 92 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 {\an8}Weet je wat mij geen vreugde geeft? Dat Japanse boek. 93 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 Wat zei je? -Niets. 94 00:05:15,398 --> 00:05:18,526 Ik heb het over... Plopper. 95 00:05:19,110 --> 00:05:20,236 Spider-Pig? 96 00:05:20,320 --> 00:05:25,325 Spider-Pig... 97 00:05:25,408 --> 00:05:27,285 ...doet wat... 98 00:05:27,368 --> 00:05:29,287 ...een Spider-Pig doet. 99 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 We hebben hem sinds je hem vond... 100 00:05:31,331 --> 00:05:34,000 ...maar ik ben de enige die ervoor zorgt. 101 00:05:34,083 --> 00:05:36,794 Hoe moeilijk kan het zijn om achter een varken op te ruimen? 102 00:05:39,964 --> 00:05:42,633 OK, ik begrijp je Marge. 103 00:05:45,720 --> 00:05:48,097 Kijk, ik voeder hem, maak het hok schoon... 104 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 ...en zorg ervoor dat hij kan wentelen. 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Ik ben je ontzettend dankbaar. 106 00:05:52,185 --> 00:05:54,270 Je wist waarschijnlijk niet eens dat het wentelen heet. 107 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 Dat wist ik wel! -Zeg me dan hoe wordt genoemd. 108 00:05:57,190 --> 00:05:59,609 Wat wat wordt genoemd? -Het woord dat ik net zei. 109 00:05:59,692 --> 00:06:01,277 Marge, ik weet niet wat het woord is. 110 00:06:01,361 --> 00:06:03,363 Laten we er niet de hele dag in wentelen. 111 00:06:04,072 --> 00:06:07,825 Beloof me dat je een nieuwe plek vindt voor hem. 112 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 Dat is onze kerstkaart! 113 00:06:15,124 --> 00:06:17,085 De muziek van ons leven. 114 00:06:17,168 --> 00:06:20,838 Als je geen nieuwe thuis vindt voor dat varken, zal ik weigeren... 115 00:06:20,922 --> 00:06:23,383 Nee, wat je ook weigert, dat niet! 116 00:06:23,466 --> 00:06:25,051 Ik zal een nieuwe thuis voor hem vinden! 117 00:06:27,303 --> 00:06:29,972 Ik wil dat varken echt niet wegdoen. 118 00:06:30,056 --> 00:06:31,432 Kan je met je moeder praten? 119 00:06:31,516 --> 00:06:33,643 Hebben we een varken? -Het is hopeloos. 120 00:06:33,726 --> 00:06:35,103 Weet je, ik houd van dit dier... 121 00:06:35,186 --> 00:06:38,314 ...ik zal zijn nieuwe eigenaar dus erg nauwkeurig kiezen. 122 00:06:39,982 --> 00:06:42,819 OK. Het beste varken van de wereld... 123 00:06:42,902 --> 00:06:44,320 ...enkel niet-roker. 124 00:06:44,404 --> 00:06:47,323 Hiermee bedoel ik dat hij niet mag worden gerookt. 125 00:06:49,826 --> 00:06:51,702 Wow, er is al iemand die hem wilt. 126 00:06:51,786 --> 00:06:55,248 Ik ben er zeker van dat hij een aardige en fatsoenlijke kerel is. 127 00:06:59,502 --> 00:07:01,045 Hallo daar. 128 00:07:01,129 --> 00:07:02,964 Ben jij hier voor mijn varken? 129 00:07:03,047 --> 00:07:04,340 Misschien wel. 130 00:07:04,424 --> 00:07:07,135 Ik moet eerst zien of het iets waard is. 131 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Je mag hem niet opeten! 132 00:07:08,636 --> 00:07:10,638 Ik wil elke avond met hem telefoneren. 133 00:07:10,721 --> 00:07:13,307 We hebben een codewoord. -Is het 'oink'? 134 00:07:13,391 --> 00:07:15,560 Verdomme. ik geef hem niet aan jou. 135 00:07:15,643 --> 00:07:19,063 Jij bezorgt kerels in een raamloos busje een slechte naam! 136 00:07:19,147 --> 00:07:21,732 Wil je een lift? -Graag. 137 00:07:24,694 --> 00:07:25,862 Hey, hoe gaat het? 138 00:07:28,406 --> 00:07:29,866 Wat doe je? 139 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 Oh mijn god! 140 00:07:34,203 --> 00:07:36,122 Een rommelvrij leven is een gelukkig leven. 141 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 Een rommelvrij leven is een gelukkig leven. 142 00:07:38,374 --> 00:07:40,293 {\an8}Een rommelvrij leven is een g... 143 00:07:40,376 --> 00:07:42,545 Joyce Carol Oates! 144 00:07:43,546 --> 00:07:44,547 Oh, nee! 145 00:07:44,630 --> 00:07:46,549 Ik heb mijn boekje met handtekeningen weggegooid. 146 00:07:46,632 --> 00:07:48,593 Ben je gek? Je had Dean Cain! 147 00:07:48,676 --> 00:07:51,387 Ik weet dat ik Dean Cain had! 148 00:07:51,471 --> 00:07:53,639 Pap, misschien zal ze een menukaart tekenen. 149 00:07:54,932 --> 00:07:57,768 Ik teken enkel boeken en checks. 150 00:08:00,563 --> 00:08:02,148 Wat doe je? 151 00:08:02,231 --> 00:08:05,318 Houd die ongesneden prosciutto uit mijn restaurant! 152 00:08:05,401 --> 00:08:07,904 Wacht. Waarom mag hij een hond meenemen... 153 00:08:07,987 --> 00:08:11,157 ...en moet mijn varken buiten wachten, zoals een ordinaire sneeuwman? 154 00:08:11,240 --> 00:08:14,160 Omdat die hond een therapiedier is. 155 00:08:14,243 --> 00:08:17,580 Hij heeft een vergunning om mensen met angst te kalmeren. 156 00:08:17,663 --> 00:08:20,917 Lik mijn gezicht niet... Mijn make-up bevat lood. 157 00:08:21,000 --> 00:08:24,712 Om te kalmeren verkies ik de methodes van mijn moeder. 158 00:08:24,795 --> 00:08:26,297 Zwijg! 159 00:08:26,839 --> 00:08:29,342 Zwijg! -Ze werkt hier niet eens. 160 00:08:29,425 --> 00:08:32,261 Als ik die angstdiagnose krijg... 161 00:08:32,345 --> 00:08:34,138 ...zou Plopper me overal mogen volgen. 162 00:08:34,222 --> 00:08:35,640 Hij zou in mijn kantoor kunnen wonen! 163 00:08:35,723 --> 00:08:38,100 Wat zijn de symptomen van angst? 164 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 Nee, probeer het niet pap. Je komt misschien in de problemen. 165 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 Alleen van de gedachte moet ik al zweten. 166 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 En krijg ik hartkloppingen. 167 00:08:45,274 --> 00:08:47,109 Lisa, schat, papa zal je helpen... 168 00:08:47,193 --> 00:08:50,112 ...nadat je me vertelt wat de symptomen van angst zijn. 169 00:08:50,196 --> 00:08:52,698 Je... kijkt ernaar! 170 00:08:53,574 --> 00:08:55,743 Schat, het spijt me zo. 171 00:08:55,826 --> 00:08:57,662 Het is goed. -Het is... Ik weet het. 172 00:08:57,745 --> 00:08:59,372 Ik voel me beter nu. -Het komt goed. 173 00:08:59,455 --> 00:09:01,332 Het is goed. Ik voel me beter nu. -Goed, kalmeer maar. 174 00:09:01,749 --> 00:09:03,292 Je hart klopt erg snel. 175 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 Ik moet even zitten. 176 00:09:04,877 --> 00:09:06,379 Is dat niet lief? 177 00:09:06,462 --> 00:09:10,299 Alle kleine kinderen hebben angst zoals volwassenen nu. 178 00:09:10,383 --> 00:09:12,718 Ik heb echt angstig, dokter. 179 00:09:12,802 --> 00:09:15,680 Ik slaap niet 's nachts, ik slaap niet op het werk... 180 00:09:15,763 --> 00:09:17,932 OK, ik begrijp het. 181 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 Hier is je voorschrift voor medicinale cannabis. 182 00:09:20,768 --> 00:09:22,311 Ik wil geen wiet! 183 00:09:22,395 --> 00:09:24,480 Ik wil graag een brief voor een therapiedier... 184 00:09:24,564 --> 00:09:26,649 ...van het varkensgeloof. 185 00:09:26,732 --> 00:09:28,943 Ik walg van jullie bedriegers! 186 00:09:29,026 --> 00:09:31,153 Buiten! Je verstoort mijn ziekenhuis. 187 00:09:31,237 --> 00:09:33,698 Hoeveel opioïden wil je? 188 00:09:33,781 --> 00:09:35,157 Ik wil er geen! 189 00:09:35,241 --> 00:09:38,286 Komaan, je moet aan iets verslaafd zijn. 190 00:09:38,369 --> 00:09:41,622 Ik wil gewoon een voorschrift voor een therapievarken. 191 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 Goed. En vijf opioïden. 192 00:09:44,458 --> 00:09:47,003 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 193 00:09:47,086 --> 00:09:49,213 En eentje voor de dokter. 194 00:09:53,467 --> 00:09:56,512 Ik wist niet dat je zo ver zou gaan. 195 00:09:56,596 --> 00:09:59,181 Een goede muzikant heeft enkel haar instrument nodig. 196 00:09:59,265 --> 00:10:01,976 En ondergoed... want deze jurk is erg kort. 197 00:10:02,059 --> 00:10:03,853 Tijd voor wat vreugde. 198 00:10:09,442 --> 00:10:12,778 Als ik dit vasthoud, voel ik enkel uren van saaie oefening. 199 00:10:12,862 --> 00:10:14,530 Waar is de vreugde? 200 00:10:22,413 --> 00:10:24,665 Dat was prachtig, schat! 201 00:10:24,749 --> 00:10:26,125 Nee, dat was het niet. 202 00:10:26,208 --> 00:10:28,544 Ik voel me over mijn sax... 203 00:10:28,628 --> 00:10:30,254 ...hoe jullie er allemaal over voelen. 204 00:10:37,261 --> 00:10:40,014 OK, Plopper, ik ga naar het toilet. 205 00:10:40,097 --> 00:10:42,642 Kan je het even overnemen? Goed. 206 00:10:42,725 --> 00:10:44,852 Helemaal niet veel fouten. 207 00:10:50,650 --> 00:10:54,654 OK, is dat Homer of een varken dat op hem lijkt? 208 00:10:56,530 --> 00:10:58,991 Het klinkt als Homer, maar ruikt naar truffels. 209 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 Doe er een zakje chips bij. 210 00:11:04,872 --> 00:11:06,415 Ja, dat is Homer. 211 00:11:06,499 --> 00:11:08,709 Wie is Homer? -Het varken aan die bureau. 212 00:11:08,793 --> 00:11:12,463 Voor een minder zelfzekere man zou als varken aanzien worden een oogopener zijn. 213 00:11:12,546 --> 00:11:13,589 Dit is geweldig. 214 00:11:13,673 --> 00:11:16,967 Ik moest enkel zeggen dat ik gek was in mijn medisch dossier... 215 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 ...en ik mocht een varken meebrengen naar het werk. 216 00:11:18,969 --> 00:11:21,013 Ja, ze zijn vrij laks hier. -Dat klopt. 217 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Ik werd geweigerd bij McDonald's... 218 00:11:22,431 --> 00:11:24,642 ...maar hier betaalden ze me voor het hele jaar dat ik in de gevangenis zat. 219 00:11:24,725 --> 00:11:27,228 Je zei dat je hem zou wegdoen. 220 00:11:27,311 --> 00:11:29,814 Marge, ik neem hem mee naar het werk en naar Moe's. 221 00:11:29,897 --> 00:11:32,149 Hij zal zijn zoals ik... Je ziet hem amper. 222 00:11:33,150 --> 00:11:34,402 Goed. 223 00:11:37,822 --> 00:11:40,491 Dit is moeilijk voor mij om te zeggen... 224 00:11:40,574 --> 00:11:43,828 ...maar mijn saxofoon geeft me geen vreugde meer. 225 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 Ik geef hem weg. 226 00:11:46,163 --> 00:11:48,874 Dat is erg droevig. 227 00:11:48,958 --> 00:11:51,711 Je begrijpt hoe ik me voel. 228 00:11:51,794 --> 00:11:54,171 Ja, omdat ik voor mijn varken voel... 229 00:11:54,255 --> 00:11:57,049 ...wat jij vroeger voor je toeter-gefluit voelde. 230 00:11:57,133 --> 00:11:59,009 OK, terug naar wat er echt toe doet. 231 00:11:59,093 --> 00:12:01,679 Dus, ik neem de bal, en ga naar de eerste... 232 00:12:01,762 --> 00:12:03,681 Oh mijn god! 233 00:12:03,764 --> 00:12:06,517 Het spijt me pap! -Ongelukjes gebeuren. 234 00:12:08,102 --> 00:12:09,603 Wow, Homie. 235 00:12:09,687 --> 00:12:13,482 Gemorste jus is één van je top drie redenen om iemand te wurgen. 236 00:12:13,566 --> 00:12:15,568 Ik zou nooit een jongen kunnen wurgen... 237 00:12:15,651 --> 00:12:17,486 ...voor de ogen van het varken. 238 00:12:17,570 --> 00:12:20,906 Ik denk dat hij je echt steun geeft. 239 00:12:20,990 --> 00:12:24,493 Hij heeft mijn kijk op dieren veranderd. 240 00:12:24,577 --> 00:12:26,412 Geef me de varkenskoteletten. 241 00:12:32,960 --> 00:12:34,670 Iedereen kijkt naar ons. 242 00:12:34,754 --> 00:12:38,007 Het is net alsof je Elizabeth Taylor meebrengt naar de Oscars. 243 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 {\an8}MUZIEK VOOR KLEUTERS 244 00:12:41,051 --> 00:12:42,928 Mag ik je varken aaien? 245 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 Natuurlijk! Jullie mogen hem allemaal aaien! 246 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 Kus beide kanten. 247 00:12:48,851 --> 00:12:51,812 Homie, de handen van die kinderen zitten onder barbecuesaus. 248 00:12:51,896 --> 00:12:55,357 Ik weet wie er vanavond een bad zal nodig hebben. 249 00:13:12,333 --> 00:13:14,710 Nee! Ga weg van hem. Ik zal op jullie spuiten! 250 00:13:14,794 --> 00:13:17,213 Pap, nee. Dat is een slang van de kinderboerderij. 251 00:13:29,809 --> 00:13:30,643 O, mijn God! 252 00:13:30,726 --> 00:13:32,144 O, mijn God! 253 00:13:32,645 --> 00:13:34,730 Ik kan niet ademen. Mijn hart bonst. 254 00:13:34,814 --> 00:13:37,733 Wat gebeurt er met me? -Je hebt een angstaanval. 255 00:13:37,817 --> 00:13:39,902 Bestaat dat echt? 256 00:13:43,614 --> 00:13:46,575 De honden hebben zijn ribben gekneusd. 257 00:13:46,659 --> 00:13:50,162 Er is natuurlijk de luau-mogelijkheid. 258 00:13:50,246 --> 00:13:53,999 Ik zal hem niet onderwerpen aan iets wat drie opeenvolgende klinkers heeft. 259 00:13:54,083 --> 00:13:56,377 Meneer, ik maak me zorgen over een rechtszaak. 260 00:13:56,460 --> 00:13:59,463 Onze Lloyd's of London-polis dekt geen honden. 261 00:13:59,547 --> 00:14:00,881 Die vervloekte Lloyd. 262 00:14:00,965 --> 00:14:04,093 Hij koestert een wrok sinds ik zijn meisje meenam naar de luchtballon van Lunardi. 263 00:14:04,176 --> 00:14:07,429 Waar heb je het over? -Dat weet ik zelf niet. 264 00:14:07,513 --> 00:14:09,557 Maar maak je geen zorgen, ik zorg voor je zwijn... 265 00:14:09,640 --> 00:14:12,184 ...hier in het beste sanatorium dat er is. 266 00:14:12,268 --> 00:14:13,310 BURNS MEDISCH EN LONGEVITEITSCENTRUM BESTE ZIEKENHUIS IN DE VS VOOR ÉÉN PATIËNT 267 00:14:13,394 --> 00:14:14,687 Wat... 268 00:14:14,770 --> 00:14:17,356 Misschien moet hij naar een dierenhospitaal. 269 00:14:17,439 --> 00:14:19,483 We zorgen goed voor Spider-Pig. 270 00:14:19,900 --> 00:14:21,694 Ken je zijn geheime identiteit? 271 00:14:22,027 --> 00:14:23,404 Ja, en je zoon is El Barto. 272 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 Zulke dingen zijn erg gemakkelijk uit te zoeken. 273 00:14:25,614 --> 00:14:27,283 We zorgen goed voor hem. 274 00:14:28,617 --> 00:14:31,328 Ik maak me zorgen, Marge. Zijn staart krult helemaal. 275 00:14:31,412 --> 00:14:33,080 Die was altijd gekruld. 276 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 Nee, je denkt aan Bart toen hij een baby was. 277 00:14:35,541 --> 00:14:37,543 Maar dit is geen moment om ruzie te maken. 278 00:14:37,626 --> 00:14:38,669 Het komt goed met hem. 279 00:14:38,752 --> 00:14:41,463 Het lijkt hier nog beter dan in de Mayo Clinic. 280 00:14:41,547 --> 00:14:43,966 Mayo Clinic, hé? 281 00:14:44,967 --> 00:14:48,137 Moeten we hem diagonaal versnijden of de korst eraf snijden? 282 00:14:48,220 --> 00:14:50,598 Wat maakt het uit? Het is hopeloos. -Jullie dwazen. 283 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 Ik zal hem redden zoals ik al miljoenen lunchen heb gered. 284 00:14:57,813 --> 00:14:59,607 MIRAKELSAUS - HELLMANN'S 285 00:14:59,690 --> 00:15:00,566 {\an8}BESTE VOEDING 286 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 Het wordt elke keer moeilijker. 287 00:15:05,529 --> 00:15:09,325 Je stelde je een ziekenhuis vol mayonnaisedokters voor, niet? 288 00:15:09,408 --> 00:15:11,160 Er waren ook stagiairs. 289 00:15:13,621 --> 00:15:14,580 Waar zijn je spullen? 290 00:15:14,663 --> 00:15:17,249 Ik heb alles weggegeven. Niets brengt me vreugde. 291 00:15:17,333 --> 00:15:19,084 Lis, voor wat het waard is... 292 00:15:19,168 --> 00:15:21,420 ...ik dacht ooit ook dat mijn leven verschrikkelijk was. 293 00:15:21,503 --> 00:15:24,423 Echt waar? -Het was wanneer jij werd geboren. 294 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 Bedankt. Je hebt me opgevrolijkt. 295 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Maar ik heb me erover gezet. 296 00:15:28,552 --> 00:15:31,013 En je oudere, slimmere broer gaat je helpen. 297 00:15:31,096 --> 00:15:32,348 Laten we er samen over nadenken. 298 00:15:34,975 --> 00:15:36,769 Dit maakt mij slimmer. 299 00:15:38,187 --> 00:15:41,982 Volgende week hebben we de VVT, Verplichte Vereiste Test. 300 00:15:42,066 --> 00:15:46,111 Studenten moeten twee potloden en een stille lunch meebrengen. 301 00:15:46,195 --> 00:15:47,112 GOEDGEKEURD - NIET GOEDGEKEURD 302 00:15:47,196 --> 00:15:48,614 Dit is WJZZ... 303 00:15:48,697 --> 00:15:51,450 ...de gekaapte jazzzender van de Springfield Basisschool. 304 00:15:51,533 --> 00:15:54,536 Lieve hemel, hoe overtreft hij mijn PA-systeem? 305 00:15:54,620 --> 00:15:56,872 Wij vervangen deze duffe schoolmeldingen... 306 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 ...met een originele compositie van Lisa Simpson. 307 00:15:59,541 --> 00:16:01,377 Waarschuwing, dit kan wiskunde annuleren. 308 00:16:13,973 --> 00:16:16,642 Het klinkt zoals klei proeft. 309 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 Je hebt het gedaan, Bart! 310 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 Je bracht mijn vreugde terug. 311 00:16:24,650 --> 00:16:27,778 Hé! Ik zou het niet gedaan hebben als ik wist dat er een knuffel kwam. 312 00:16:29,279 --> 00:16:30,280 Houd die gedachte vast. 313 00:16:30,364 --> 00:16:32,700 School wordt afgezegd voor vandaag. 314 00:16:32,783 --> 00:16:35,285 Ik moet nog veel boodschappen doen. 315 00:16:38,372 --> 00:16:40,040 Zo goed als nieuw. 316 00:16:40,124 --> 00:16:41,625 Ik heb de vrijheid genomen om... 317 00:16:41,709 --> 00:16:45,004 ...een pop-upthermometer in hem te steken, voor het geval. 318 00:16:45,087 --> 00:16:48,716 Uitstekend. Zo dokter, uw rekening... 319 00:16:48,799 --> 00:16:53,012 Ik betaal. Ik krijg graag de kans om mijn handen in een varken te steken. 320 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 Tot ziens. 321 00:16:59,685 --> 00:17:00,769 O, mijn God. 322 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 Dit doet me denken aan een gouden moment... 323 00:17:02,771 --> 00:17:04,815 ...met mijn geliefde, wrede papa. 324 00:17:12,948 --> 00:17:16,201 Yale wint! En er vielen slechts drie doden. 325 00:17:16,285 --> 00:17:18,787 Vanaf vandaag zal dit mooie wezen... 326 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 ...mijn trouwe kameraad zijn. 327 00:17:21,457 --> 00:17:23,542 Ik dacht dat ik je trouwe kameraad was. 328 00:17:23,625 --> 00:17:26,420 Een man kan twee trouwe kameraden hebben. 329 00:17:26,503 --> 00:17:28,922 Maar één is altijd zijn favoriet. 330 00:17:41,101 --> 00:17:42,895 Je hebt mijn therapiedier gestolen. 331 00:17:42,978 --> 00:17:45,731 Nu moet ik mijn emoties beheersen. 332 00:17:45,814 --> 00:17:47,983 Hij is nog te ziek om te reizen. 333 00:18:01,413 --> 00:18:02,915 Wat is er mis? 334 00:18:02,998 --> 00:18:05,876 Mijn vreugde is terug, maar mijn sax is weg. 335 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 Ik wil mijn passie terug. 336 00:18:08,629 --> 00:18:10,964 Kom met me mee. -Is er een verband? 337 00:18:11,048 --> 00:18:12,132 Ja. 338 00:18:12,216 --> 00:18:13,133 SPRINGFIELD VERGRENDEL&GA OPSLAGRUIMTE 339 00:18:13,217 --> 00:18:14,051 {\an8}HISTORISCHE SITE VAN DE EERSTE OPSLAGOORLOG 340 00:18:14,134 --> 00:18:16,011 De Japanners hebben misschien netheid... 341 00:18:16,095 --> 00:18:19,306 ...maar in Amerika hebben we opslagopruimtes... 342 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 ...onze enige groei-industrie. 343 00:18:21,642 --> 00:18:22,643 Kijk. 344 00:18:24,228 --> 00:18:26,522 O, mijn God! Je hebt onze spullen gehouden. 345 00:18:26,605 --> 00:18:28,690 Ik kon niets weggooien. 346 00:18:28,774 --> 00:18:32,069 Ik wilde dat het netjes was, maar ik kon het enkel verplaatsen. 347 00:18:32,903 --> 00:18:34,696 Hallo, oude vriend. 348 00:18:39,952 --> 00:18:41,578 Hé, kan het wat stiller? 349 00:18:41,662 --> 00:18:43,789 We proberen hier een bruiloft te organiseren! 350 00:18:43,872 --> 00:18:46,333 Ga door, Eerwaarde. Begin bij 'Dierbare geliefden'. 351 00:19:00,264 --> 00:19:01,932 ROMEOMERK STEENTJES OM TEGEN RAMEN TE GOOIEN 352 00:19:02,766 --> 00:19:05,602 Plopper, kom naar de zijdeur... 353 00:19:05,686 --> 00:19:09,106 ...aan de oostvleugel bij de serre. 354 00:19:09,189 --> 00:19:12,901 Neem de lift naar verdieping 2-R. 355 00:19:12,985 --> 00:19:15,320 Niet 2. 2-R. 356 00:19:15,404 --> 00:19:17,156 Dan zit je in de kaartenkamer. 357 00:19:17,239 --> 00:19:19,116 Neem de tweede reeks stappen. 358 00:19:19,199 --> 00:19:22,536 Ik herhaal, de tweede reeks stappen... 359 00:19:24,204 --> 00:19:25,455 Eindelijk. 360 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 Hiel! 361 00:19:31,795 --> 00:19:34,965 Ik weet hoe het voelt als echte liefde wordt tegengehouden. 362 00:19:36,758 --> 00:19:38,051 Neem je varken en ga... 363 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 ...voor de oude man zich realiseert wat wat is. 364 00:19:40,012 --> 00:19:42,139 Wat is wat? -Ga! 365 00:19:42,222 --> 00:19:45,309 En ik 366 00:19:45,392 --> 00:19:49,396 {\an8}HET VARKEN, EN PLOPPER, WERDEN HERENIGD. CHYRON DOOR BART. 367 00:19:49,479 --> 00:19:52,149 {\an8}Zal altijd van je houden 368 00:19:52,232 --> 00:19:53,358 {\an8}DIT GEBEURDE ER VERVOLGENS 369 00:19:53,442 --> 00:19:56,361 {\an8}Ik zal altijd 370 00:19:56,445 --> 00:19:58,739 Van je houden 371 00:19:58,822 --> 00:20:03,660 Ik zal altijd 372 00:20:03,744 --> 00:20:06,205 Van je houden 373 00:20:06,288 --> 00:20:10,292 Ik zal altijd 374 00:20:10,375 --> 00:20:14,171 Van je houden 375 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 Marge, hij brengt me vreugde. 376 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 Om hem bij me te houden, geef ik bier op. 377 00:20:20,761 --> 00:20:21,595 Akkoord. 378 00:20:25,933 --> 00:20:27,059 SPOEDGEVALLEN 379 00:20:30,312 --> 00:20:31,521 MOSTERD - KETCHUP 380 00:20:40,405 --> 00:20:42,449 {\an8}AARDAPPELSALADE - DUITSE AARDAPPELSALADE MACARONI & KAAS - KOOLSLA 381 00:20:43,492 --> 00:20:46,370 Fruit? Wat een nachtmerrie! 382 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 {\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira