1 00:00:02,544 --> 00:00:04,713 {\an8}FARVEL OG ADJØ 2016 2 00:00:14,889 --> 00:00:15,765 {\an8}SOFASPØK-SETT 3 00:00:17,475 --> 00:00:18,685 -Mamma, kan jeg få... -Nei! 4 00:00:18,768 --> 00:00:19,811 -Men det koster bare... -Nei! 5 00:00:45,670 --> 00:00:49,299 {\an8}HØR ETTER! AMERIKA HAR BESTILT BOKEN VÅR. 6 00:00:49,632 --> 00:00:52,719 {\an8}VI MÅ LAGE EN MILLION EKSEMPLARER. 7 00:00:53,178 --> 00:00:56,765 {\an8}EN MILLION?! DET ER DER DILBERT ER FRA! 8 00:00:57,140 --> 00:01:01,561 {\an8}DRIT I NØYE ARBEID HER MÅ DET MASSEPRODUSERES. 9 00:01:05,940 --> 00:01:09,694 {\an8}DENNE HAR TO FORSIDER! 10 00:01:15,533 --> 00:01:18,661 {\an8}LÆR AV HANS FEIL. 11 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 {\an8}DISSE SKAL TIL DE FLOTTESTE BOKHANDLERNE I LANDET! 12 00:01:22,165 --> 00:01:24,334 Japanske krigsmunkers guide til opprydding 13 00:01:24,417 --> 00:01:25,251 SPRINGFIELD BILVASK 14 00:01:25,335 --> 00:01:26,544 Hei, bilen din er ferdig! 15 00:01:26,628 --> 00:01:29,214 1986 Plymouth Junkerola. 16 00:01:29,297 --> 00:01:31,341 Rosa Plymouth! Jøsses! 17 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 -Babyen er fremdeles i baksetet. -Min! 18 00:01:38,223 --> 00:01:40,725 DU ER IKKE OVER KNEIKA ENDA EN BURSDAG?! 19 00:01:40,809 --> 00:01:43,269 TIL BURSDAGEN DIN HAR JEG SKAFFET DEG NYE PUPPER 20 00:01:43,353 --> 00:01:44,771 DEN VENSTRE ER STØRRE 21 00:01:45,271 --> 00:01:47,649 {\an8}Humor kan være så overraskende. 22 00:01:48,483 --> 00:01:51,528 {\an8}Japanske krigsmunkers guide til opprydding. 23 00:01:52,362 --> 00:01:53,696 {\an8}En bestselger! 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,281 {\an8}Og ingen havner i himmelen. 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,867 {\an8}Marge, du kjøper ikke bøker hos bilvaskeren. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,119 {\an8}Sushi! 27 00:01:59,202 --> 00:02:01,204 {\an8}MOTOROLJE - FERSK SUSHI 28 00:02:02,288 --> 00:02:04,666 {\an8}Greit, jeg leste denne boka mens faren deres 29 00:02:04,749 --> 00:02:06,876 {\an8}var innlagt for matforgiftning, 30 00:02:06,960 --> 00:02:08,670 {\an8}og den endret livet mitt. 31 00:02:08,753 --> 00:02:11,589 {\an8}Jeg vil at huset skal nå det munkene kaller 32 00:02:11,673 --> 00:02:14,300 {\an8}tilstanden ”opp-ryddet". 33 00:02:14,384 --> 00:02:16,719 {\an8}Opp-ryddet? Jeg trodde dette familiemøtet 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,555 {\an8}handlet om å redusere karbonutslippet 35 00:02:18,638 --> 00:02:20,849 {\an8}-av college-fondet mitt. -Ferdig med saken. 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,809 {\an8}Vent. Hvorfor er det så lett? 37 00:02:22,892 --> 00:02:24,727 {\an8}-Vi går videre. -Å, nei! 38 00:02:24,811 --> 00:02:27,772 {\an8}Jeg trodde moren deres skulle fortelle oss at bestefar døde. 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,566 Vel, møtet er ikke over enda. 40 00:02:29,649 --> 00:02:31,651 {\an8}Munkenes filosofi er enkel. 41 00:02:31,734 --> 00:02:33,945 {\an8}Ta hver ting du eier og spør... 42 00:02:34,028 --> 00:02:35,989 {\an8}har jeg fremdeles glede av den? 43 00:02:36,072 --> 00:02:37,490 {\an8}Hvis svaret er ja, beholder du den. 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 {\an8}Hvis ikke, takker du for dens tjeneste 45 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 {\an8}-og kaster den. -Kjedelig! 46 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 {\an8}Har jeg glede av denne bordskåneren? 47 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 {\an8}Ikke nå lenger. 48 00:02:45,915 --> 00:02:48,501 Ikke "Å, pokker, jeg er 50"-skåneren min! 49 00:02:48,585 --> 00:02:51,796 {\an8}Du er ikke 50, og jeg liker ikke ordet "pokker". 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,965 {\an8}Og jeg bekymrer meg for at du drikker for mye øl. 51 00:02:54,048 --> 00:02:55,508 {\an8}Men resten av det er bra, sant? 52 00:02:55,592 --> 00:02:57,051 {\an8}Det skal ikke mer til. 53 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 {\an8}Marge, før du tar helt av med renslighet 54 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 {\an8}og kaster ut alt, tenk på barna. 55 00:03:02,307 --> 00:03:06,019 {\an8}Barna som jobber på fabrikkene i utlandet hvor dette skrapet lages. 56 00:03:06,102 --> 00:03:07,729 Det er tid for å kvitte seg med den. 57 00:03:07,812 --> 00:03:10,356 {\an8}Bordskåner, tusen takk for din tjeneste. 58 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 Ingen takket meg noen gang mens jeg var i tjeneste. 59 00:03:13,484 --> 00:03:17,238 Alt jeg fikk var en pakke sigaretter og en college-utdannelse! 60 00:03:17,322 --> 00:03:19,157 Når vi snakker om college-utdannelse... 61 00:03:19,240 --> 00:03:21,075 -Møtet er hevet! -Filler’n. 62 00:03:21,701 --> 00:03:25,205 La oss se. Bildørhåndtak, et teleskop og en slange. 63 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 Har jeg hatt glede av dette skrotet? 64 00:03:35,882 --> 00:03:38,259 Hvorfor tok jeg på meg mors bluse i dag? 65 00:03:44,057 --> 00:03:45,725 Takk, Galileo. 66 00:03:47,185 --> 00:03:49,270 Farvel, forretningskvinne Malibu Stacy, 67 00:03:49,354 --> 00:03:50,813 fyldige Malibu Stacy 68 00:03:50,897 --> 00:03:53,024 og kjønnsnøytralnormative Malibu Stacy. 69 00:03:53,107 --> 00:03:56,819 Deres forsøk på å tre inn i det 21. århundre gledet ingen. 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,404 Er de verdt noe? 71 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 Nei, dessverre ikke. 72 00:04:00,823 --> 00:04:01,824 Bare ta dem. 73 00:04:05,453 --> 00:04:08,581 Greit, fordi frem til nå har jeg vært en sånn kjekk fyr. 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,084 Vil du ikke kvitte deg med dette falske oppkastet? 75 00:04:11,167 --> 00:04:12,418 Har fortsatt glede av det. 76 00:04:12,502 --> 00:04:14,963 Denne blyantspisseren formet som en nese? 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,882 Er det hva det er? Nå liker jeg den enda bedre! 78 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Er det ingenting du vil kvitte deg med? 79 00:04:21,386 --> 00:04:22,387 La meg se. 80 00:04:22,804 --> 00:04:25,098 Glede, glede, glede... 81 00:04:25,181 --> 00:04:26,516 Milhouse, flytt deg. 82 00:04:26,599 --> 00:04:29,185 Glede, glede, glede, og Lisa sin eneste "B." 83 00:04:29,269 --> 00:04:32,146 -Superglede. -Pøh! Det er gymnastikk! 84 00:04:32,230 --> 00:04:34,899 Jeg vil ikke skremme deg, men gjennomsnittlig karakter på 85 00:04:34,983 --> 00:04:37,694 3,999999999... 86 00:04:44,117 --> 00:04:45,660 {\an8}Japanske krigsmunkers 1000-sokkeboks 87 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 Hør, Marge. Du har fått meg til å kaste masse ting 88 00:04:51,207 --> 00:04:52,375 som jeg likte veldig godt. 89 00:04:52,709 --> 00:04:55,837 Endelig er jeg herr plog! 90 00:04:56,379 --> 00:05:00,216 Jeg tenkte at vi kanskje kan ta vare på min 2014 vits-per-dag kalender, 91 00:05:00,300 --> 00:05:02,969 siden kalenderen er den samme i år 2031, 92 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 og vi kommer til å trenge noe å le av 93 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 etter Kinas verdenskrig. 94 00:05:06,806 --> 00:05:08,558 Det er en av tingene dine 95 00:05:08,641 --> 00:05:11,311 som vi ikke har mye glede av lenger. 96 00:05:11,394 --> 00:05:13,896 Det jeg ikke har mye glede av er en japansk bok. 97 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 -Hva var det du sa? -Ingenting. 98 00:05:15,440 --> 00:05:18,568 Det jeg snakker om er... Plopper. 99 00:05:19,235 --> 00:05:20,236 Klatregris. 100 00:05:21,154 --> 00:05:25,408 Klatregris, Klatregris 101 00:05:25,491 --> 00:05:27,368 Gjør det 102 00:05:27,452 --> 00:05:29,370 En Klatregris gjør... 103 00:05:29,704 --> 00:05:31,372 Vi har hatt ham siden du fant ham, 104 00:05:31,456 --> 00:05:34,125 men jeg er den eneste som tar vare på ham. 105 00:05:34,208 --> 00:05:36,711 Hvor vanskelig kan det være å rydde etter en gris? 106 00:05:39,964 --> 00:05:42,633 Greit, jeg forstår, Marge. 107 00:05:45,803 --> 00:05:48,181 Hør, jeg er den eneste som mater ham, vasker ham 108 00:05:48,264 --> 00:05:49,766 og vedlikeholder bingen hans. 109 00:05:49,849 --> 00:05:52,185 Jeg er uendelig takknemlig. 110 00:05:52,268 --> 00:05:54,354 Jeg vedder på at du ikke engang visste at det kalles en binge. 111 00:05:54,437 --> 00:05:57,148 -Det gjorde jeg visst! -Så si meg hva det kalles. 112 00:05:57,231 --> 00:05:59,650 -Hva kalles hva? -Ordet jeg akkurat sa. 113 00:05:59,734 --> 00:06:01,444 Marge, jeg vet ikke hva ordet var. 114 00:06:01,527 --> 00:06:03,529 La oss ikke dvele ved dette hele dagen. 115 00:06:04,197 --> 00:06:07,617 Vær så snill, bare lov meg at du finner et nytt sted for ham å bo. 116 00:06:11,537 --> 00:06:13,122 Det er årets julekort! 117 00:06:15,208 --> 00:06:17,293 Våre livs musikk. 118 00:06:17,377 --> 00:06:21,047 Hvis du ikke finner et nytt hjem til den grisen, holder jeg tilbake... 119 00:06:21,130 --> 00:06:23,508 Nei, uansett hva du holder tilbake, alt annet enn det! 120 00:06:23,591 --> 00:06:25,093 Jeg skal finne et hjem til ham! 121 00:06:25,968 --> 00:06:27,387 gregslist springfield 122 00:06:27,470 --> 00:06:30,139 Jeg har virkelig ikke lyst til å kvitte meg med den grisen. 123 00:06:30,223 --> 00:06:31,599 Kan du snakke med moren din? 124 00:06:31,682 --> 00:06:33,810 -Har vi en gris? -Å, det er håpløst. 125 00:06:33,893 --> 00:06:35,269 Vet du, jeg elsker dette dyret, 126 00:06:35,353 --> 00:06:37,939 så jeg skal være veldig selektiv med dens nye eier. 127 00:06:40,233 --> 00:06:42,819 Ok. Verdens beste gris, 128 00:06:42,902 --> 00:06:44,320 kun ikke-røker. 129 00:06:44,404 --> 00:06:47,323 Og da mener jeg at han ikke ender opp i et røkeri. 130 00:06:49,617 --> 00:06:51,619 Jøss, jeg har allerede en interessent. 131 00:06:51,702 --> 00:06:55,248 Jeg er sikker på at han er en grei og hederlig fyr. 132 00:06:55,331 --> 00:06:56,916 SPRAWLMART 133 00:06:59,544 --> 00:07:01,087 Heisann. 134 00:07:01,170 --> 00:07:03,047 Ønsker du å kjøpe grisen min? 135 00:07:03,131 --> 00:07:04,424 Kanskje. 136 00:07:04,507 --> 00:07:07,343 Jeg må være sikker på at baconet er verdt prisen. 137 00:07:07,427 --> 00:07:08,678 Du skal ikke spise ham! 138 00:07:08,761 --> 00:07:10,680 Jeg må snakke med ham hver kveld i telefonen. 139 00:07:10,763 --> 00:07:13,599 -Vi har et kodeord. -Hm, er det "nøff"? 140 00:07:13,683 --> 00:07:15,643 Pokker! Jeg gir ham ikke til deg! 141 00:07:15,726 --> 00:07:19,105 Du gir fyrer med vindusløse varebiler dårlig rykte! 142 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 -Vil du sitte på? -Klart det. 143 00:07:24,610 --> 00:07:25,862 Hei, hvordan har du det? 144 00:07:28,656 --> 00:07:29,740 Så hva driver du med? 145 00:07:30,616 --> 00:07:32,493 Herregud! 146 00:07:34,203 --> 00:07:36,289 Et oppryddet liv er et lykkelig liv. 147 00:07:36,372 --> 00:07:38,291 Et oppryddet liv er et lykkelig liv. 148 00:07:38,374 --> 00:07:40,460 Et oppryddet liv er et lykkelig... 149 00:07:40,543 --> 00:07:42,378 Joyce Carol Oates! 150 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 Å nei. 151 00:07:44,839 --> 00:07:46,716 Jeg kastet autografboken min! 152 00:07:46,799 --> 00:07:48,801 Er du helt sprø? Du hadde Dean Cain! 153 00:07:48,885 --> 00:07:51,596 Jeg vet at jeg hadde Dean Cain! 154 00:07:51,679 --> 00:07:53,848 Pappa, kanskje hun kan signere på en meny. 155 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 Bøker og sjekker... det er alt jeg signerer. 156 00:08:01,189 --> 00:08:02,064 Hva holder du på med? 157 00:08:02,148 --> 00:08:05,193 Hold den ukuttede prosciuttoen ute av min restaurant! 158 00:08:05,276 --> 00:08:07,778 Vent litt. Hvorfor kan han ha med inn en hund, 159 00:08:07,862 --> 00:08:11,282 men grisen min må stå utenfor, som hvilken som helst snømann? 160 00:08:11,365 --> 00:08:14,202 Fordi den hunden er et terapidyr. 161 00:08:14,285 --> 00:08:17,622 Han er autorisert til å roe ned mennesker med angst. 162 00:08:17,705 --> 00:08:21,000 Ikke slikk meg i ansiktet. Sminken er blybasert. 163 00:08:21,083 --> 00:08:24,795 Men for å bli beroliget, foretrekker jeg mammas metoder. 164 00:08:24,879 --> 00:08:26,255 Ti stille! 165 00:08:26,839 --> 00:08:28,633 Hun jobber ikke engang her. 166 00:08:29,800 --> 00:08:32,386 Så hvis jeg får meg den angstdiagnosen, 167 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 kan Plopper bli med meg overalt. 168 00:08:34,263 --> 00:08:35,681 Han kunne bodd på kontoret mitt! 169 00:08:35,765 --> 00:08:38,184 Hva er symptomene på angst? 170 00:08:38,267 --> 00:08:41,395 Å nei, ikke prøv det, pappa. Kanskje du havner i trøbbel. 171 00:08:41,479 --> 00:08:43,523 Bare tanken på det får meg til å svette. 172 00:08:43,606 --> 00:08:45,358 Og jeg får hjertebank. 173 00:08:45,441 --> 00:08:47,318 Lisa, vennen, pappa vil hjelpe deg, 174 00:08:47,401 --> 00:08:50,238 rett etter du forteller meg symptomene på angst. 175 00:08:50,321 --> 00:08:52,490 Du ser rett på dem. 176 00:08:52,949 --> 00:08:55,910 Lille venn, jeg er så lei meg. 177 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 -Det går bra. -Det... jeg vet det. 178 00:08:57,912 --> 00:08:59,539 -Det går bedre nå. -Alt vil bli bra. 179 00:08:59,622 --> 00:09:01,499 -Det er greit. Det går bedre nå. -Greit, slapp helt av. 180 00:09:01,916 --> 00:09:03,209 Hjertet slår kjempefort. 181 00:09:03,292 --> 00:09:04,835 Jeg må sette meg. 182 00:09:04,919 --> 00:09:06,420 Er ikke det søtt? 183 00:09:06,504 --> 00:09:10,216 Alle barna har voksenangst nå. 184 00:09:11,008 --> 00:09:12,885 Ja, jeg er veldig urolig, doktor. 185 00:09:12,969 --> 00:09:15,805 Jeg sover ikke om natten, jeg sover ikke på jobb... 186 00:09:15,888 --> 00:09:18,057 Greit, jeg skjønner. 187 00:09:18,140 --> 00:09:20,810 Her har du resept på medisinsk marihuana. 188 00:09:20,893 --> 00:09:22,228 Jeg vil ikke ha hasj! 189 00:09:22,311 --> 00:09:24,564 Jeg vil ha en legeerklæring for terapidyr 190 00:09:24,647 --> 00:09:26,399 som jeg kan bruke for grisen. 191 00:09:26,816 --> 00:09:29,026 Dere svindlere gjør meg kvalm! 192 00:09:29,110 --> 00:09:30,861 Kom deg ut! Du skitner til klinikken min. 193 00:09:31,320 --> 00:09:33,781 Hvor mange opioider vil du ha? 194 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Jeg vil ikke ha noen! 195 00:09:35,324 --> 00:09:38,369 Kom igjen, du må jo være avhengig av noe. 196 00:09:38,452 --> 00:09:41,539 Jeg vil bare ha en resept på en terapigris. 197 00:09:41,872 --> 00:09:44,500 Greit. Pluss fem opioider. 198 00:09:44,584 --> 00:09:47,211 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 199 00:09:47,295 --> 00:09:49,130 Og en til doktoren. 200 00:09:53,593 --> 00:09:56,637 Jøss, jeg visste ikke at du hadde gått så langt. 201 00:09:56,721 --> 00:09:59,307 En dyktig musiker trenger kun sitt instrument. 202 00:09:59,390 --> 00:10:01,976 Og undertøy... for denne kjolen er ganske kort. 203 00:10:02,059 --> 00:10:03,686 Det er tid for et lykke-riff. 204 00:10:09,483 --> 00:10:12,820 Når jeg holder den, kjenner jeg kun timevis med kjedelig øving. 205 00:10:12,903 --> 00:10:14,488 Hvor er gleden? 206 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 Det var vakkert, vennen min! 207 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 Nei, det var ikke det. 208 00:10:26,250 --> 00:10:28,252 Jeg føler endelig det samme for saksofonen... 209 00:10:28,669 --> 00:10:30,212 …som dere alltid har. 210 00:10:37,345 --> 00:10:40,097 Ok, Plopper, jeg må en tur på det lille griserommet. 211 00:10:40,181 --> 00:10:42,725 Kan du overta et øyeblikk? Flott. 212 00:10:42,808 --> 00:10:44,810 Ikke så mange feil i det hele tatt. 213 00:10:45,227 --> 00:10:46,646 {\an8}TERAPIDYR 214 00:10:50,983 --> 00:10:54,904 Er det Homer eller en gris som ligner på ham? 215 00:10:56,697 --> 00:10:59,158 Høres ut som Homer, men lukter som trøfler. 216 00:10:59,241 --> 00:11:00,618 Kast inn en pose med potetgull. 217 00:11:05,331 --> 00:11:06,540 Jepp, det er Homer. 218 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 -Hvem er Homer? -Grisen bak skrivebordet. 219 00:11:08,834 --> 00:11:12,505 For en mindre selvsikker mann ville dette vært en oppvekker. 220 00:11:12,588 --> 00:11:13,631 Dette er helt topp. 221 00:11:13,714 --> 00:11:17,218 Alt jeg måtte gjøre var å si at jeg er gal på permanent basis, 222 00:11:17,301 --> 00:11:18,969 aog så får jeg ta med meg en gris på jobb. 223 00:11:19,053 --> 00:11:21,097 -Ja, det er ganske avslappet her. -Det stemmer. 224 00:11:21,180 --> 00:11:22,431 Jeg ble avvist hos McDonald's, 225 00:11:22,515 --> 00:11:24,600 men her betalte de meg hele det året jeg satt i fengsel. 226 00:11:25,101 --> 00:11:27,395 Du sa du skulle kvitte deg med ham. 227 00:11:27,478 --> 00:11:29,897 Marge, jeg tar ham med på jobb og til Moe's. 228 00:11:29,980 --> 00:11:32,233 Han blir som meg... du vil knapt se ham. 229 00:11:33,317 --> 00:11:34,318 Greit. 230 00:11:38,322 --> 00:11:40,574 Dette er så vanskelig for meg å si, 231 00:11:40,658 --> 00:11:43,994 men jeg har ikke lenger glede av saksofonen. 232 00:11:44,078 --> 00:11:46,247 Jeg skal gi den bort. 233 00:11:46,622 --> 00:11:48,749 Det er virkelig veldig trist. 234 00:11:49,166 --> 00:11:51,669 Jøss, du forstår hvordan jeg har det. 235 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 Ja, fordi jeg føler for grisen min… 236 00:11:54,380 --> 00:11:57,133 …slik du pleide å føle for tut-a-ma-fløyten din. 237 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Ok, tilbake til det som betyr noe. 238 00:11:59,260 --> 00:12:01,595 Så jeg får tak i ballen, og vender mot første... 239 00:12:02,805 --> 00:12:03,889 Herregud. 240 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 -Jeg beklager, pappa! -Uhell skjer. 241 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 Jøss, Homie. 242 00:12:09,729 --> 00:12:13,566 Sølt saus er en av dine topp tre kveletaksutløsere. 243 00:12:13,649 --> 00:12:15,860 Jeg kunne aldri kvalt en gutt... 244 00:12:15,943 --> 00:12:17,528 …foran grisen. 245 00:12:17,611 --> 00:12:20,990 Jeg tror virkelig han har blitt et støttedyr for deg. 246 00:12:21,073 --> 00:12:24,660 Han har helt forandret måten jeg ser på dyr. 247 00:12:24,744 --> 00:12:26,203 Send svinekotelettene. 248 00:12:29,915 --> 00:12:30,958 SPRINGFIELD ATOMFAMILIEDAG 249 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 {\an8}EN DEL AV ORDNINGEN FOR STERILITETSPROGRAMMET 250 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Alle ser på oss. 251 00:12:34,920 --> 00:12:37,965 Det er som å komme med Elizabeth Taylor til Oscarutdelingen. 252 00:12:38,549 --> 00:12:40,176 {\an8}INSTRUMENTER FOR BARN 253 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 Kan jeg klappe grisen din? 254 00:12:43,220 --> 00:12:45,389 Selvfølgelig! Alle kan klappe ham! 255 00:12:47,516 --> 00:12:48,851 Kyss begge ender. 256 00:12:48,934 --> 00:12:51,979 Homie, barna sine hender er dekket av grillsaus. 257 00:12:52,062 --> 00:12:55,232 Jeg vet om noen som vil få seg en tur i vasken i kveld. 258 00:13:00,613 --> 00:13:01,906 KENNEL 259 00:13:12,333 --> 00:13:14,585 Nei! Gå vekk fra ham! Jeg spruter på deg! 260 00:13:14,668 --> 00:13:17,254 Pappa, nei! Det er en slange fra dyrehagen! 261 00:13:30,059 --> 00:13:31,977 Herregud. Herregud. 262 00:13:32,895 --> 00:13:34,897 Jeg klarer ikke å puste. Det banker i brystet. 263 00:13:34,980 --> 00:13:37,775 -Hva er det som skjer med meg? -Du har et angstanfall. 264 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 Finnes det virkelig noe sånt? 265 00:13:42,988 --> 00:13:46,575 Hundene kvestet grillribben hans. 266 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Det finnes selvfølgelig et luau-alternativ. 267 00:13:50,287 --> 00:13:54,041 Jeg vil ikke utsette ham for noe som har tre vokaler på rad. 268 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Sir, jeg bekymrer meg for et søksmål. 269 00:13:56,502 --> 00:13:59,547 Vår Lloyd's of London-politikk ekskluderer hundene. 270 00:14:00,089 --> 00:14:01,048 Pokker ta Lloyd. 271 00:14:01,131 --> 00:14:04,176 Han har båret nag helt siden jeg tok med jenta hans for å se på Lenards ballong. 272 00:14:04,260 --> 00:14:07,221 -Hva er det du snakker om? -Jeg vet ikke helt. 273 00:14:07,596 --> 00:14:09,431 Men bekymre deg ikke, jeg skal ta meg av svinet ditt 274 00:14:09,515 --> 00:14:12,393 her i det fineste sanatoriet som kan kjøpes for penger. 275 00:14:12,476 --> 00:14:13,519 BURNS MEDISINSKE LIVSSENTER 276 00:14:13,602 --> 00:14:14,728 Hva i... 277 00:14:14,812 --> 00:14:17,398 Kanskje han burde vært på et dyrehospital. 278 00:14:17,481 --> 00:14:19,441 Vi skal ta godt vare på Klatregris. 279 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 Du kjenner hans hemmelige identitet. 280 00:14:22,111 --> 00:14:23,529 Og din sønn er El Barto. 281 00:14:23,612 --> 00:14:25,573 Dette er veldig enkelt å finne ut av. 282 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Vi skal ta godt vare på ham! 283 00:14:28,492 --> 00:14:31,579 Jeg er bekymret, Marge. Halen hans er helt krøllete. 284 00:14:31,662 --> 00:14:33,163 Den har alltid vært krøllete. 285 00:14:33,247 --> 00:14:35,541 Nei, du tenker på Bart da han var baby. 286 00:14:35,624 --> 00:14:37,626 Men nå er ikke tiden for å krangle. 287 00:14:37,710 --> 00:14:38,669 Han klarer seg. 288 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Dette stedet virker enda finere enn Majo-klinikken. 289 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 Majo-klinikken...? 290 00:14:45,259 --> 00:14:48,178 Skal vi kappe ham diagonalt eller bare kutte bort skorpen? 291 00:14:48,262 --> 00:14:50,723 -Hvem bryr seg? Det er håpløst. -Idioter. 292 00:14:50,806 --> 00:14:53,225 Jeg skal redde ham slik jeg har reddet en million lunsjer! 293 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Det blir tøffere for hver gang. 294 00:15:05,654 --> 00:15:09,450 Du så for deg en klinikk full av majonesleger, ikke sant? 295 00:15:09,533 --> 00:15:11,118 Noen var bare turnuskandidater. 296 00:15:12,620 --> 00:15:14,747 Jøsses! Hva har skjedd med tingene dine? 297 00:15:14,830 --> 00:15:17,291 Ga bort alt. Ingenting gir meg glede. 298 00:15:17,374 --> 00:15:19,168 Lisa, jeg vil bare si at… 299 00:15:19,251 --> 00:15:21,503 …det var et tidspunkt jeg også syntes at mitt liv var grusomt. 300 00:15:21,587 --> 00:15:24,506 -Virkelig? -Det var da du ble født. 301 00:15:25,090 --> 00:15:27,092 Takk. Der ble jeg virkelig oppmuntret. 302 00:15:27,176 --> 00:15:28,636 Men jeg kom over det. 303 00:15:28,719 --> 00:15:30,971 Og den eldre, smartere broren din skal hjelpe deg. 304 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 La oss legge hodene i bløt. 305 00:15:34,433 --> 00:15:36,810 Dette gjør meg faktisk smartere. 306 00:15:37,853 --> 00:15:42,232 Og neste uke skal vi ha OPP, obligatorisk påkrevd prøve. 307 00:15:42,316 --> 00:15:46,028 Elever må ha med to blyanter og en lydløs lunsj. 308 00:15:47,196 --> 00:15:48,697 Dette er WJZZ, 309 00:15:48,781 --> 00:15:51,492 Springfield barneskoles piratjazz-station. 310 00:15:51,575 --> 00:15:54,578 Kjære vene, hvordan klarer han å overstyre lydanlegget mitt? 311 00:15:54,912 --> 00:15:57,164 Vi annekterer disse teite skolekunngjøringene 312 00:15:57,247 --> 00:15:59,541 med et originalstykke fra Lisa Simpson. 313 00:15:59,625 --> 00:16:01,460 Advarsel, dette kan kansellere matte. 314 00:16:03,545 --> 00:16:04,755 LISA SIMPSON DEMOTAPE – HVIS FUNNET, SEND TIL WYNTON MARSALIS 315 00:16:14,181 --> 00:16:16,558 Det høres ut som sånn pasta smaker. 316 00:16:19,269 --> 00:16:20,688 Du klarte det, Bart! 317 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 Du fikk gleden min tilbake. 318 00:16:24,775 --> 00:16:27,695 Jeg hadde ikke gjort det om jeg visste det var en stor klem på slutten. 319 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 Hold den tanken. 320 00:16:30,572 --> 00:16:32,866 Skolen er avlyst for resten av dagen. 321 00:16:32,950 --> 00:16:34,994 Jeg har mange ærend. 322 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 Der. God som ny. 323 00:16:40,165 --> 00:16:41,917 Jeg tok meg også den frihet å sette 324 00:16:42,001 --> 00:16:45,004 et pop-up-termometer i ham, bare sånn i tilfelle. 325 00:16:45,087 --> 00:16:48,716 Glimrende. Nå, doktor, med hensyn til regningen... 326 00:16:48,799 --> 00:16:53,137 Jeg spanderer. Jeg er alltid glad for å få putte hendene inni en gris. 327 00:16:53,220 --> 00:16:54,471 Farvel. 328 00:16:59,727 --> 00:17:00,728 Herregud. 329 00:17:00,811 --> 00:17:02,646 Dette minner meg om et gyldent øyeblikk 330 00:17:02,730 --> 00:17:04,773 med min kjære, hensynsløse pappa. 331 00:17:12,990 --> 00:17:15,617 Yale vinner! Og kun tre drepte! 332 00:17:16,493 --> 00:17:18,954 Fra nå av vil denne vakre skapningen 333 00:17:19,038 --> 00:17:21,331 være min trofaste ledsager. 334 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 Jeg trodde jeg var din trofaste ledsager. 335 00:17:23,834 --> 00:17:26,712 En mann kan ha to trofaste ledsagere. 336 00:17:26,795 --> 00:17:28,714 Men én er alltid favoritten. 337 00:17:35,512 --> 00:17:37,389 {\an8}Charlottes tryllevev 338 00:17:41,018 --> 00:17:42,811 Dere har stjålet terapidyret mitt. 339 00:17:42,895 --> 00:17:45,898 Nå må jeg kontrollere mine egne følelser. 340 00:17:45,981 --> 00:17:48,025 Vel, han er fremdeles for syk til å reise. 341 00:18:01,580 --> 00:18:03,082 Hva er galt? 342 00:18:03,165 --> 00:18:05,709 Gleden min er tilbake, men saksofonen er borte. 343 00:18:06,543 --> 00:18:08,796 Jeg vil bare ha lidenskapen tilbake. 344 00:18:08,879 --> 00:18:11,090 -Bli med meg. -Har det med det å gjøre? 345 00:18:11,173 --> 00:18:12,132 Ja. 346 00:18:12,216 --> 00:18:13,133 SPRINGFIELD LÅS-OG-DRA LAGERBYGG 347 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 {\an8}HISTORISK STED FRA FØRSTE LAGERKRIG 348 00:18:14,218 --> 00:18:16,095 Japanerne har kanskje ryddighet, 349 00:18:16,178 --> 00:18:19,389 men i Amerika har vi lagringsenheter, 350 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 vår eneste voksende industri. 351 00:18:21,725 --> 00:18:22,726 Se. 352 00:18:24,186 --> 00:18:26,647 Herregud! Du beholdt alle tingene våre! 353 00:18:26,730 --> 00:18:28,816 Jeg klarte ikke å kaste noe. 354 00:18:28,899 --> 00:18:32,027 Jeg ville være ryddig, men jeg klarte bare å flytte på ting. 355 00:18:33,153 --> 00:18:34,696 Hallo, gamle venn. 356 00:18:40,244 --> 00:18:41,662 Hei! Kan dere dempe dere? 357 00:18:41,745 --> 00:18:43,914 Noen av oss prøver å holde et bryllup her inne! 358 00:18:43,997 --> 00:18:46,291 Sett igang, pastor. Begynn med "Kjære brudepar". 359 00:19:00,264 --> 00:19:02,057 {\an8}ROMEO BRAND Vindusbankende singel 360 00:19:03,100 --> 00:19:05,769 Plopper, møt meg ved bakdøra… 361 00:19:05,853 --> 00:19:09,314 …den i østfløyen ved drivhuset. 362 00:19:09,398 --> 00:19:13,068 Ta heisen til etasje 2-R. 363 00:19:13,152 --> 00:19:15,445 Ikke 2. 2-R. 364 00:19:15,529 --> 00:19:17,322 Da befinner du deg i kartrommet. 365 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Gå opp trapp nummer to. 366 00:19:19,366 --> 00:19:21,994 Gjentar, trapp nummer to... 367 00:19:24,329 --> 00:19:25,414 Endelig. 368 00:19:29,501 --> 00:19:30,460 Sitt! 369 00:19:31,837 --> 00:19:34,756 Jeg vet hvordan det er å miste ekte kjærlighet. 370 00:19:36,842 --> 00:19:39,887 Bare ta grisen og dra før den gamle mannen innser hva som er hva. 371 00:19:39,970 --> 00:19:41,597 -Hva er hva? -Dra! 372 00:19:44,766 --> 00:19:48,145 {\an8}SÅ GRISEN, OG PLOPPER, VAR SAMMEN IGJEN. 373 00:19:48,228 --> 00:19:50,147 {\an8}GRAFIKK AV BART. 374 00:19:52,274 --> 00:19:54,651 {\an8}DETTE ER HVA SOM SKJEDDE ETTERPÅ. 375 00:20:15,964 --> 00:20:17,966 Marge, han gir meg glede. 376 00:20:18,050 --> 00:20:20,844 Og for å beholde ham, skal jeg slutte med øl. 377 00:20:20,928 --> 00:20:21,845 Avtale. 378 00:20:25,849 --> 00:20:26,767 AKUTTEN MAJO-KLINIKKEN 379 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 MAJO 380 00:20:29,978 --> 00:20:31,230 SENNEP - KETCHUP 381 00:20:32,231 --> 00:20:33,232 MAJO 382 00:20:40,155 --> 00:20:41,698 TILBEHØR: POTETSALAT TYSK POTETSALAT 383 00:20:41,782 --> 00:20:43,283 MAKARONI OG OST KÅLSALAT - FRUKT 384 00:20:43,909 --> 00:20:46,203 Frukt? For et mareritt! 385 00:21:37,129 --> 00:21:39,131 Oversatt av: Kjersti Friestad