1
00:00:02,585 --> 00:00:05,380
{\an8}FARVEL OG TAK, 2016
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,765
{\an8}SOFA-LEGESÆT
3
00:00:17,475 --> 00:00:18,727
-Mor, må jeg få...
-Nej!
4
00:00:18,810 --> 00:00:19,853
-Men det koster kun...
-Nej!
5
00:00:45,628 --> 00:00:49,549
{\an8}HØR HER! AMERIKA HAR BESTILT VORES BOG.
6
00:00:49,632 --> 00:00:53,011
{\an8}VI SKAL LAVE EN MILLION AF DEM.
7
00:00:53,094 --> 00:00:56,973
{\an8}EN MILLION? DET ER PÅ HØJDE MED DILBERT!
8
00:00:57,057 --> 00:01:01,561
{\an8}GLEM ALT OM HÅNDVÆRK,
VI SKAL MASSEPRODUCERE NU.
9
00:01:05,774 --> 00:01:09,736
{\an8}DEN DÉR HAR TO FORSIDER!
10
00:01:15,533 --> 00:01:18,453
{\an8}LÆR AF HANS FEJL.
11
00:01:18,787 --> 00:01:22,165
{\an8}DE SKAL UD I LANDETS FINESTE BOGHANDLER!
12
00:01:22,248 --> 00:01:24,375
RYD OP MED DE JAPANSKE KRIGERMUNKE
13
00:01:24,459 --> 00:01:25,293
SPRINGFIELD BILVASK
14
00:01:25,376 --> 00:01:26,586
Hey, din bil er klar!
15
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
En Plymouth Skrammel fra 1986
16
00:01:29,297 --> 00:01:31,341
Pink Plymouth! Hallo!
17
00:01:31,424 --> 00:01:33,676
-Babyen sidder stadig på bagsædet.
-Det er min!
18
00:01:38,223 --> 00:01:40,767
DU ER IKKE PÅ GRAVENS RAND...
FØDSELSDAG IGEN?
19
00:01:40,850 --> 00:01:43,269
JEG HAR KØBT NYE BRYSTER TIL DIG
I FØDSELSDAGSGAVE
20
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
DET VENSTRE ER STØRST
21
00:01:45,271 --> 00:01:47,690
{\an8}Humor kan være så overraskende.
22
00:01:48,358 --> 00:01:51,528
RYD OP MED DE JAPANSKE KRIGERMUNKE
23
00:01:52,362 --> 00:01:53,738
{\an8}En bestseller!
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,281
{\an8}Og der ingen, der kommer i himlen.
25
00:01:55,365 --> 00:01:58,118
{\an8}Marge, man køber ikke bøger i en bilvask.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,119
Sushi!
27
00:02:02,205 --> 00:02:04,707
{\an8}Jeg har læst bogen færdig, mens jeres far
28
00:02:04,791 --> 00:02:06,918
{\an8}var indlagt med madforgiftning,
29
00:02:07,001 --> 00:02:08,711
{\an8}og den har forandret mit liv.
30
00:02:08,795 --> 00:02:11,631
{\an8}Jeg ønsker, at vores hus skal opnå,
hvad munkene kalder
31
00:02:11,714 --> 00:02:14,300
{\an8}en "tilstand af opryddethed".
32
00:02:14,384 --> 00:02:16,761
{\an8}Opryddethed?
Jeg troede, det skulle handle om
33
00:02:16,845 --> 00:02:18,555
{\an8}at reducere CO2-udslippet
34
00:02:18,638 --> 00:02:20,890
{\an8}-fra min college-opsparing.
-Det er klaret.
35
00:02:20,974 --> 00:02:22,851
{\an8}Hov, vent. Hvorfor er det så nemt?
36
00:02:22,934 --> 00:02:24,769
{\an8}-Videre til næste punkt.
-Ih, altså!
37
00:02:24,853 --> 00:02:27,814
{\an8}Jeg troede, din mor skulle til at sige,
at bedstefar var død.
38
00:02:27,897 --> 00:02:29,566
Mødet er ikke slut endnu.
39
00:02:29,649 --> 00:02:31,693
{\an8}Munkenes filosofi er enkel.
40
00:02:31,776 --> 00:02:33,987
{\an8}Tag alle de ting, du ejer, og spørg...
41
00:02:34,070 --> 00:02:36,030
{\an8}gør de mig stadig glad?
42
00:02:36,114 --> 00:02:37,490
{\an8}Hvis svaret er ja, beholder du dem.
43
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
{\an8}Hvis ikke, siger du tak for indsatsen
44
00:02:39,576 --> 00:02:40,910
{\an8}-og smider dem ud.
-Gab!
45
00:02:40,994 --> 00:02:43,538
{\an8}Gør denne bordskåner mig glad?
46
00:02:43,621 --> 00:02:45,081
{\an8}Ikke længere.
47
00:02:45,165 --> 00:02:48,501
Ikke min "Lort, jeg er 50"-bordskåner!
48
00:02:48,585 --> 00:02:51,838
{\an8}Du er ikke 50,
og jeg kan ikke lide ordet "lort".
49
00:02:51,921 --> 00:02:54,007
{\an8}Og jeg er bekymret over dit indtag af øl.
50
00:02:54,090 --> 00:02:55,508
{\an8}Men resten er godt, ikke?
51
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
{\an8}Det er alt, der er.
52
00:02:57,177 --> 00:02:59,429
{\an8}Inden du får rengøringsvanvid
53
00:02:59,512 --> 00:03:01,848
{\an8}og smider alting ud,
må du tænke på børnene.
54
00:03:02,307 --> 00:03:06,060
{\an8}De børn, der laver det her lort
på fabrikker i udlandet.
55
00:03:06,144 --> 00:03:07,770
Den skal ud nu.
56
00:03:07,854 --> 00:03:10,356
{\an8}Tak for indsatsen, bordskåner.
57
00:03:11,149 --> 00:03:13,401
Ingen har takket mig for at gøre tjeneste.
58
00:03:13,484 --> 00:03:17,238
Alt, jeg fik, var en pakke cigaretter
og en college-uddannelse.
59
00:03:17,322 --> 00:03:19,157
Apropos college...
60
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
-Mødet er hævet!
-Ih, altså.
61
00:03:21,701 --> 00:03:25,205
Lad mig se.
Bilhåndtag, et teleskop og en slange.
62
00:03:25,288 --> 00:03:26,831
Har det skrammel gjort mig glad?
63
00:03:35,924 --> 00:03:38,259
Hvorfor tog jeg mors bluse på i dag?
64
00:03:44,098 --> 00:03:45,725
Tak, Galileo.
65
00:03:47,227 --> 00:03:49,270
Farvel, forretningskvinde-Malibu Stacey,
66
00:03:49,354 --> 00:03:50,855
plus-size Malibu Stacey,
67
00:03:50,939 --> 00:03:53,066
og kønsneutrale Malibu Stacey.
68
00:03:53,149 --> 00:03:56,861
Jeres forsøg på fornyelse
gjorde ikke nogen glade.
69
00:03:56,945 --> 00:03:58,404
Er de noget værd?
70
00:03:58,488 --> 00:04:00,782
Desværre.
71
00:04:00,865 --> 00:04:01,866
Tag dem.
72
00:04:05,453 --> 00:04:08,581
Hvad havde du regnet med?
73
00:04:08,957 --> 00:04:11,125
Vil du beholde dit falske opkast?
74
00:04:11,209 --> 00:04:12,418
Det gør mig stadig glad.
75
00:04:12,502 --> 00:04:15,004
Hvad med din næseformede blyantspidser?
76
00:04:15,088 --> 00:04:17,924
Er det dét, det er?
Nu er jeg endnu gladere for den.
77
00:04:18,007 --> 00:04:20,385
Vil du overhovedet smide noget ud?
78
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
Lad mig se.
79
00:04:22,845 --> 00:04:25,139
Glæder mig, glæder mig, glæder mig...
80
00:04:25,223 --> 00:04:26,516
Flyt dig, Milhouse.
81
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
Gør mig alt sammen glad,
og Lisas eneste 10-tal,
82
00:04:29,269 --> 00:04:32,188
-gør mig mega glad.
-Det er min idrætskarakter.
83
00:04:32,272 --> 00:04:34,941
Ikke for at gøre dig bange,
men dit gennemsnit bliver
84
00:04:35,024 --> 00:04:37,694
11,999999999...
85
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
{\an8}DE JAPANSKE KRIGERMUNKES
1000-SOK-ÆSKE
86
00:04:48,371 --> 00:04:51,165
Marge, du har fået mig til
at smide mange ting ud,
87
00:04:51,249 --> 00:04:52,375
jeg virkelig holdt af.
88
00:04:52,709 --> 00:04:55,878
Endelig er jeg Mr. Plow!
89
00:04:56,379 --> 00:05:00,216
Jeg synes, vi skal gemme
min vittighedskalender over 2014,
90
00:05:00,300 --> 00:05:03,011
for kalenderen svarer til år 2031,
91
00:05:03,094 --> 00:05:05,096
og til den tid for vi brug for at grine
92
00:05:05,179 --> 00:05:06,723
efter verdenskrigen med Kina.
93
00:05:06,806 --> 00:05:08,558
Der er én af dine ting,
94
00:05:08,641 --> 00:05:11,311
der ikke gør os ret glade længere.
95
00:05:11,394 --> 00:05:13,938
Hvad der ikke gør mig glad,
er den japanske bog.
96
00:05:14,022 --> 00:05:15,356
-Hvad sagde du?
-Ikke noget.
97
00:05:15,440 --> 00:05:18,568
Jeg snakker om... Plopper.
98
00:05:19,277 --> 00:05:20,278
Spider-grisen.
99
00:05:21,195 --> 00:05:25,408
Spider-gris, spider-gris.
100
00:05:25,491 --> 00:05:27,368
Gør hvad nu end
101
00:05:27,452 --> 00:05:29,370
en spider-gris gør...
102
00:05:29,704 --> 00:05:31,372
Vi har haft ham, siden du fandt ham,
103
00:05:31,456 --> 00:05:34,167
men det er kun mig, der passer ham.
104
00:05:34,250 --> 00:05:36,711
Hvor svært kan det være
at muge ud efter en gris?
105
00:05:40,006 --> 00:05:42,633
Okay, jeg er med.
106
00:05:45,803 --> 00:05:48,222
Jeg er den eneste, der fodrer ham,
vasker ham
107
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
og vedligeholder hans mudderpøl.
108
00:05:49,849 --> 00:05:52,226
Jeg er dig evigt taknemmelig.
109
00:05:52,310 --> 00:05:54,354
Du vidste sikkert ikke engang,
det hedder en mudderpøl.
110
00:05:54,437 --> 00:05:57,190
-Det gjorde jeg bestemt.
-Så sig, hvad det hedder.
111
00:05:57,273 --> 00:05:59,650
-Hvilket?
-Det, jeg lige sagde.
112
00:05:59,734 --> 00:06:01,444
Jeg ved ikke, hvad det hedder, Marge.
113
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
Lad os ikke mudre rundt i det hele dagen.
114
00:06:04,238 --> 00:06:07,617
Bare lov mig,
du finder et andet sted til ham.
115
00:06:11,537 --> 00:06:13,164
Det er lige til vores julekort!
116
00:06:15,249 --> 00:06:17,293
Og vores livs musik.
117
00:06:17,377 --> 00:06:21,089
Hvis du ikke finder et sted til den gris,
får du ikke...
118
00:06:21,172 --> 00:06:23,508
Nej, alt andet end det!
119
00:06:23,591 --> 00:06:25,134
Jeg finder et hjem til ham.
120
00:06:27,470 --> 00:06:30,181
Øv, jeg vil slet ikke af med den gris.
121
00:06:30,264 --> 00:06:31,599
Kan du ikke tale med din mor om det?
122
00:06:31,682 --> 00:06:33,810
-Har vi en gris?
-Det er håbløst.
123
00:06:33,893 --> 00:06:35,311
Jeg elsker det dyr,
124
00:06:35,395 --> 00:06:37,980
så jeg er kræsen med, hvem der får ham.
125
00:06:40,274 --> 00:06:42,819
Okay. Verdens bedste gris.
126
00:06:42,902 --> 00:06:44,320
Kun til ikke-rygere.
127
00:06:44,404 --> 00:06:47,365
Så I må ikke lave røget kød af ham.
128
00:06:49,617 --> 00:06:51,619
Der er en kunde allerede.
129
00:06:51,702 --> 00:06:55,331
Han er sikkert et ordentligt menneske.
130
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
GETTO
131
00:06:59,544 --> 00:07:01,129
Hej med dig.
132
00:07:01,212 --> 00:07:03,089
Skal du hente min gris?
133
00:07:03,172 --> 00:07:04,424
Hvem ved.
134
00:07:04,507 --> 00:07:07,343
Jeg skal lige tjekke,
baconen er noget værd.
135
00:07:07,427 --> 00:07:08,678
Du må ikke spise ham!
136
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
Jeg skal snakke i telefon med ham
hver aften.
137
00:07:10,763 --> 00:07:13,599
-Vi har et kodeord.
-Det er "øf".
138
00:07:13,683 --> 00:07:15,643
Fordømt! Du får ham ikke!
139
00:07:15,726 --> 00:07:19,147
Du giver et dårligt ry
til vinduesløse varevogne.
140
00:07:19,230 --> 00:07:21,649
-Skal du have et lift?
-Ja, tak.
141
00:07:24,610 --> 00:07:25,862
Hvad så?
142
00:07:28,656 --> 00:07:29,740
Hvad laver du normalt?
143
00:07:30,616 --> 00:07:32,493
Åh, nej!
144
00:07:34,245 --> 00:07:36,330
Et ryddeligt liv er et lykkeligt liv.
145
00:07:36,414 --> 00:07:38,332
Et ryddeligt liv er et lykkeligt liv.
146
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
Et ryddeligt liv er et lykkeligt...
147
00:07:40,543 --> 00:07:42,420
Joyce Carol Oates!
148
00:07:43,754 --> 00:07:44,755
Åh, nej.
149
00:07:44,839 --> 00:07:46,716
Jeg har smidt min autografbog ud.
150
00:07:46,799 --> 00:07:48,801
Er du sindssyg?
Du havde Dean Cains autograf!
151
00:07:48,885 --> 00:07:51,596
Det ved jeg godt!
152
00:07:51,679 --> 00:07:53,848
Måske vil hun signere en menu, far.
153
00:07:55,308 --> 00:07:57,852
Jeg signerer kun checks og bøger.
154
00:08:01,230 --> 00:08:02,106
Hvad laver du?
155
00:08:02,190 --> 00:08:05,234
Hold den uudskårne prosciutto
ude af min restaurant!
156
00:08:05,318 --> 00:08:07,778
Vent. Hvorfor må han tage hunde med ind,
157
00:08:07,862 --> 00:08:11,324
når en gris skal blive udenfor?
158
00:08:11,407 --> 00:08:14,243
Fordi det er en terapihund.
159
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
Han er specialiseret i angst-terapi.
160
00:08:17,705 --> 00:08:21,042
Hold op med at slikke mit ansigt.
Min makeup er blybaseret!
161
00:08:21,125 --> 00:08:24,795
Jeg foretrækker min mors metode
til at slappe af.
162
00:08:24,879 --> 00:08:26,297
Hold kæft!
163
00:08:26,839 --> 00:08:28,633
Hun arbejder her ikke engang.
164
00:08:29,800 --> 00:08:32,428
Så hvis jeg får en angst-diagnose,
165
00:08:32,512 --> 00:08:34,222
må Plopper gå med over det hele.
166
00:08:34,305 --> 00:08:35,681
Han kunne bo på mit kontor!
167
00:08:35,765 --> 00:08:38,226
Hvad er symptomerne på angst?
168
00:08:38,309 --> 00:08:41,437
Det er en dårlig idé, far.
Du får nok ballade.
169
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
Bare tanken får mig til at svede.
170
00:08:43,606 --> 00:08:45,399
Og jeg har hjertebanken.
171
00:08:45,483 --> 00:08:47,360
Far skal nok hjælpe dig, skat,
172
00:08:47,443 --> 00:08:50,279
når du har fortalt mig om angst-symptomer.
173
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
De er lige foran din næse.
174
00:08:52,949 --> 00:08:55,910
Det er jeg ked af, skat.
175
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
-Det er okay.
-Det skal nok gå.
176
00:08:57,912 --> 00:08:59,539
-Jeg har det bedre nu.
-Det skal nok gå.
177
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
-Jeg har det bedre nu.
-Rolig nu.
178
00:09:01,916 --> 00:09:03,251
Dit hjerte banker helt vildt.
179
00:09:03,334 --> 00:09:04,835
Jeg skal sidde ned.
180
00:09:04,919 --> 00:09:06,462
Er det ikke bare sødt?
181
00:09:06,546 --> 00:09:10,258
Alle de små børn har voksen-angst nu.
182
00:09:11,008 --> 00:09:12,885
Ja, jeg er virkelig ængstelig.
183
00:09:12,969 --> 00:09:15,805
Jeg sover hverken om natten
eller på arbejdet.
184
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
Jeg er med.
185
00:09:18,182 --> 00:09:20,810
Her er en recept på medicinsk marihuana.
186
00:09:20,893 --> 00:09:22,270
Jeg vil ikke have pot!
187
00:09:22,353 --> 00:09:24,564
Jeg vil have en recept på et terapidyr
188
00:09:24,647 --> 00:09:26,440
af arten gris.
189
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Jeg hader simulanter!
190
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
Ud. Du ødelægger stemningen.
191
00:09:31,362 --> 00:09:33,781
Hvor mange smertestillende vil du have?
192
00:09:33,864 --> 00:09:35,283
Ikke nogen!
193
00:09:35,366 --> 00:09:38,411
Man skal være afhængig af et eller andet.
194
00:09:38,494 --> 00:09:41,539
Jeg vil bare have en recept
på min terapigris.
195
00:09:41,872 --> 00:09:44,500
Fint. Plus fem smertestillende tabletter.
196
00:09:44,584 --> 00:09:47,253
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
197
00:09:47,336 --> 00:09:49,171
Og én til lægen.
198
00:09:53,593 --> 00:09:56,637
Hold da op, du er gået til den!
199
00:09:56,721 --> 00:09:59,098
En stor musiker behøver kun
sit instrument.
200
00:09:59,432 --> 00:10:01,976
Og undertøj...
For min kjole er temmelig kort.
201
00:10:02,059 --> 00:10:03,686
Tid til et glædes-riff.
202
00:10:09,525 --> 00:10:12,820
Nu jeg holder den, minder den mig kun
om timers slidsom øvning.
203
00:10:12,903 --> 00:10:14,530
Hvor er glæden?
204
00:10:22,496 --> 00:10:24,707
Det var smukt, skat!
205
00:10:24,790 --> 00:10:26,208
Nej, det var ej.
206
00:10:26,292 --> 00:10:28,294
Jeg har det pludselig på samme måde
med min sax
207
00:10:28,669 --> 00:10:30,254
som alle jer andre.
208
00:10:37,386 --> 00:10:40,139
Godt, Plopper. Jeg skal på toilettet.
209
00:10:40,222 --> 00:10:42,725
Holder du skansen? Super.
210
00:10:42,808 --> 00:10:44,935
Der er næsten ingen fejlmeldinger.
211
00:10:45,019 --> 00:10:46,646
{\an8}TERAPIDYR
212
00:10:50,983 --> 00:10:54,904
Hey, er det Homer eller en gris,
der ligner ham?
213
00:10:56,697 --> 00:10:59,200
Den ligner Homer, men lugter af trøfler.
214
00:10:59,283 --> 00:11:00,618
Smid en pose chips derind.
215
00:11:05,373 --> 00:11:06,582
Jeps, det er Homer.
216
00:11:06,666 --> 00:11:08,751
-Hvem er Homer?
-Grisen ved kontrolbordet.
217
00:11:08,834 --> 00:11:12,546
For én med mindre selvtillid
ville det være hårdt.
218
00:11:12,630 --> 00:11:13,631
Det er super.
219
00:11:13,714 --> 00:11:17,259
Jeg skulle bare skrive, jeg var skør,
i min permanente journal,
220
00:11:17,343 --> 00:11:18,969
og så må jeg tage en gris med på arbejde.
221
00:11:19,053 --> 00:11:21,097
-Ja, de er ret åbne her.
-Nemlig.
222
00:11:21,180 --> 00:11:22,473
Jeg fik et nej fra McDonalds,
223
00:11:22,556 --> 00:11:24,642
men de betalte for hele det år,
jeg var i fængsel.
224
00:11:25,101 --> 00:11:27,436
Du sagde, du ville sælge ham.
225
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
Jeg tager ham med på arbejde og på Moe's.
226
00:11:29,980 --> 00:11:32,274
Det bliver ligesom med mig...
du kommer knap til at se ham.
227
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
Fint.
228
00:11:38,364 --> 00:11:40,616
Det er hårdt for mig at sige det her,
229
00:11:40,700 --> 00:11:43,994
men min saxofon gør mig ikke længere glad.
230
00:11:44,078 --> 00:11:46,288
Jeg giver den væk.
231
00:11:46,664 --> 00:11:48,749
Det er virkelig trist.
232
00:11:49,166 --> 00:11:51,669
Wow, du forstår mig.
233
00:11:52,002 --> 00:11:54,338
Ja, jeg har det på samme måde med grisen,
234
00:11:54,422 --> 00:11:57,133
som du har det med det truthorn.
235
00:11:57,216 --> 00:11:59,218
Nå, tilbage til de vigtige ting.
236
00:11:59,301 --> 00:12:01,637
Så jeg får bolden,
skynder mig til første...
237
00:12:02,805 --> 00:12:03,889
Åh, nej.
238
00:12:03,973 --> 00:12:06,475
-Undskyld, far.
-Det er det, der kan ske.
239
00:12:08,144 --> 00:12:09,645
Ih, Homie.
240
00:12:09,729 --> 00:12:13,607
Du plejer ellers at kvæle
over spildt sovs.
241
00:12:13,691 --> 00:12:15,860
Jeg kunne aldrig kvæle en dreng...
242
00:12:15,943 --> 00:12:17,570
...foran min gris.
243
00:12:17,653 --> 00:12:20,990
Han er faktisk terapeutisk for dig.
244
00:12:21,073 --> 00:12:24,660
Han har helt ændret mit syn på dyr.
245
00:12:24,744 --> 00:12:26,203
Giv mig svinekoteletterne.
246
00:12:29,915 --> 00:12:30,958
SPRINGFIELD FAMILIE-ATOMDAG
247
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
EN DEL AF DIT STERILITETS-FORLIG
248
00:12:33,502 --> 00:12:34,837
Alle kigger på os.
249
00:12:34,920 --> 00:12:37,965
Det er som at have Elisabeth Taylor
med til Oscars-festen.
250
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
{\an8}DONER DIT INSTRUMENT
251
00:12:41,552 --> 00:12:43,137
Må jeg klappe din gris?
252
00:12:43,220 --> 00:12:45,431
Selvfølgelig, det må I alle sammen!
253
00:12:47,558 --> 00:12:48,851
Kys begge ender.
254
00:12:48,934 --> 00:12:51,979
De har hænderne fulde af barbecue-sovs.
255
00:12:52,062 --> 00:12:55,232
Jeg kender én,
der skal i bad i vasken i aften.
256
00:13:12,374 --> 00:13:14,627
Væk med dig! Jeg sprayer dig!
257
00:13:14,710 --> 00:13:17,254
Nej, far! Det er en slange fra klappeland.
258
00:13:30,059 --> 00:13:31,977
Åh, nej.
259
00:13:32,895 --> 00:13:34,897
Jeg kan ikke trække vejret.
Jeg har hjertebanken.
260
00:13:34,980 --> 00:13:37,775
-Hvad sker der med mig?
-Det er et angstanfald.
261
00:13:37,858 --> 00:13:39,652
Findes de i virkeligheden?
262
00:13:42,988 --> 00:13:46,617
Uh, hundene har brækket hans ribben.
263
00:13:46,700 --> 00:13:50,204
Han kan selvfølgelig blive til buffet.
264
00:13:50,287 --> 00:13:54,041
Han skal ikke udsættes
for franske låneord.
265
00:13:54,625 --> 00:13:56,460
Jeg er lidt bekymret over et sagsanlæg.
266
00:13:56,544 --> 00:13:59,588
Lloyd's and Londons forsikring
dækker ikke hundene.
267
00:14:00,089 --> 00:14:01,048
Dumme Lloyd.
268
00:14:01,131 --> 00:14:04,176
Han har båret nag, siden jeg så
Lunardis ballon med hans pige.
269
00:14:04,260 --> 00:14:07,221
-Hvad snakker du om?
-Det ved jeg ikke rigtig selv.
270
00:14:07,638 --> 00:14:09,473
Men bare rolig, jeg sender dit svin
271
00:14:09,557 --> 00:14:12,434
til det bedste sanatorium, der findes.
272
00:14:12,518 --> 00:14:13,561
BURNS' KLINIK FOR LANG LEVETID
273
00:14:13,644 --> 00:14:14,770
Hvad f...
274
00:14:14,854 --> 00:14:17,439
Måske skal han hellere på dyrehospital.
275
00:14:17,523 --> 00:14:19,483
Vi skal nok tage os godt af
hr. Spider-gris.
276
00:14:19,942 --> 00:14:21,527
Du kender hans hemmelige identitet.
277
00:14:22,111 --> 00:14:23,571
Og din søns er El Barto.
278
00:14:23,654 --> 00:14:25,614
Det er ret nemt at regne ud.
279
00:14:25,698 --> 00:14:27,116
Vi tager os godt af ham!
280
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
Jeg er bekymret, Marge.
Hans hale er helt krøllet.
281
00:14:31,704 --> 00:14:33,163
Det har den altid været.
282
00:14:33,247 --> 00:14:35,583
Nej, du tænker på Bart som baby.
283
00:14:35,666 --> 00:14:37,668
Men diskussion til side.
284
00:14:37,751 --> 00:14:38,711
Det skal nok gå.
285
00:14:38,794 --> 00:14:41,714
Her er endnu finere end i Mayo-klinikken.
286
00:14:41,797 --> 00:14:43,883
Mayo?
287
00:14:45,259 --> 00:14:48,178
Skal vi skære ham diagonalt
eller bare skære skorpen af?
288
00:14:48,262 --> 00:14:50,764
-Skidt med det, det er håbløst.
-I tåber.
289
00:14:50,848 --> 00:14:53,225
Jeg redder ham som mangt en frokost!
290
00:15:01,525 --> 00:15:03,652
Det bliver hårdere og hårdere.
291
00:15:05,696 --> 00:15:09,491
Du tænker på en klinik
fuld af mayonaise-læger, ikke?
292
00:15:09,575 --> 00:15:11,118
Nogle af dem var bare studerende.
293
00:15:12,661 --> 00:15:14,788
Wow! Hvad er der sket med dine ting?
294
00:15:14,872 --> 00:15:17,291
Jeg har givet dem væk. Intet gør mig glad.
295
00:15:17,374 --> 00:15:19,168
Lisa, jeg kan trøste dig med,
296
00:15:19,251 --> 00:15:21,545
at jeg også har haft nedtur engang.
297
00:15:21,629 --> 00:15:24,548
-Er det rigtigt?
-Ja, da du blev født.
298
00:15:25,090 --> 00:15:27,092
Tak, nu er jeg glad igen.
299
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
Men jeg har det bedre nu.
300
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
Og din ældre, klogere bror hjælper dig.
301
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
Lad os lægge hovederne i blød.
302
00:15:34,433 --> 00:15:36,852
Jeg bliver faktisk klogere af det her.
303
00:15:37,895 --> 00:15:42,232
Næste uge er der en obligatorisk prøve.
304
00:15:42,316 --> 00:15:46,028
Alle skal have to blyanter
og en stille frokost med.
305
00:15:47,196 --> 00:15:48,739
Dette er SSPJ
306
00:15:48,822 --> 00:15:51,533
Springfield skoles pirat-jazzkanal.
307
00:15:51,617 --> 00:15:54,620
Hvordan har de hacket mit P.A.-system?
308
00:15:54,954 --> 00:15:57,164
Vi erstatter de dumme fællesbeskeder
309
00:15:57,247 --> 00:15:59,583
med en original komposition
af Lisa Simpson.
310
00:15:59,667 --> 00:16:01,460
Advarsel, matematik bliver måske aflyst.
311
00:16:03,587 --> 00:16:04,797
LISA SIMPSONS DEMONUMMER
RETURNERES TIL WYNTON MARSALIS
312
00:16:14,181 --> 00:16:16,600
Det lyder ligesom modellervoks smager!
313
00:16:19,269 --> 00:16:20,729
Du gjorde det, Bart.
314
00:16:20,813 --> 00:16:22,439
Du gjorde mig glad igen.
315
00:16:24,817 --> 00:16:27,736
Hov, jeg havde ikke gjort det,
hvis jeg vidste,vi skulle kramme.
316
00:16:29,405 --> 00:16:30,531
Lige et øjeblik.
317
00:16:30,614 --> 00:16:32,908
Skolen er aflyst resten af dagen.
318
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Jeg har også mange ærinder at løbe.
319
00:16:38,622 --> 00:16:40,082
Værsgo. Så god som ny.
320
00:16:40,165 --> 00:16:41,917
Jeg tillod mig også at putte
321
00:16:42,001 --> 00:16:45,004
et pop-up termometer i ham
for en sikkerheds skyld.
322
00:16:45,087 --> 00:16:48,757
Fremragende. Hvad betalingen angår...
323
00:16:48,841 --> 00:16:53,137
Den er på huset. Jeg har altid gerne
villet have hænderne oppe i en gris.
324
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
Farvel.
325
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
Du godeste.
326
00:17:00,853 --> 00:17:02,688
Det minder mig om et gyldent øjeblik
327
00:17:02,771 --> 00:17:04,815
med min elskede, nådesløse far.
328
00:17:13,032 --> 00:17:15,659
Yale vinder! Kun tre døde!
329
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
Fra denne dag vil den smukke skabning
330
00:17:19,038 --> 00:17:21,331
være min tapre følgesvend.
331
00:17:21,874 --> 00:17:23,792
Jeg troede, det var mig.
332
00:17:23,876 --> 00:17:26,754
Man kan aldrig få for mange.
333
00:17:26,837 --> 00:17:28,756
Men én vil altid være favoritten.
334
00:17:35,596 --> 00:17:37,473
CHARLOTTES TRYLLESPIND
335
00:17:41,060 --> 00:17:42,853
Du har stjålet mit terapidyr.
336
00:17:42,936 --> 00:17:45,939
Nu skal jeg selv styre mine følelser.
337
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Han er for syg til at rejse.
338
00:18:01,580 --> 00:18:03,082
Hvad er der nu galt?
339
00:18:03,165 --> 00:18:05,751
Min glæde er tilbage, men min sax er væk.
340
00:18:06,543 --> 00:18:08,837
Jeg vil bare gerne
have lidenskaben tilbage.
341
00:18:08,921 --> 00:18:11,090
-Kom med mig.
-Har det med det her at gøre?
342
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Ja.
343
00:18:12,216 --> 00:18:13,133
SPRINGFIELD OPBEVARING
344
00:18:13,217 --> 00:18:14,134
MINDESMÆRKE FOR FØRSTE
OPMAGASINERINGSKRIG
345
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
Japanerne er nok så ordentlige,
346
00:18:16,178 --> 00:18:19,389
men i USA har vi opbevaringsrum,
347
00:18:19,473 --> 00:18:21,683
vores eneste industri i fremgang.
348
00:18:21,767 --> 00:18:22,726
Se.
349
00:18:24,186 --> 00:18:26,688
Wauw! Du har gemt alle vores ting!
350
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
Jeg kunne ikke få mig selv til
at smide dem ud.
351
00:18:28,941 --> 00:18:32,069
Jeg ville være ordentlig men kunne ikke.
352
00:18:33,153 --> 00:18:34,738
Hej, gamle ven.
353
00:18:40,244 --> 00:18:41,703
Vær lige stille!
354
00:18:41,787 --> 00:18:43,956
Der er nogen,
der prøver på at blive gift her!
355
00:18:44,039 --> 00:18:46,291
Værsgo, præst.
Begynd med "Kære brud og brudgom."
356
00:19:00,347 --> 00:19:02,099
ROMEOS VINDUESSMÅSTEN
357
00:19:03,142 --> 00:19:05,811
Plopper, mød mig ved sideindgangen,
358
00:19:05,894 --> 00:19:09,314
den ved østfløjen ved drivhuset.
359
00:19:09,398 --> 00:19:13,068
Tag elevatoren til etage 2-R.
360
00:19:13,152 --> 00:19:15,445
Ikke 2, men 2-R.
361
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
Så kommer du til kort-rummet.
362
00:19:17,406 --> 00:19:19,283
Tag trappe nummer to.
363
00:19:19,366 --> 00:19:22,035
Jeg gentager, trappe nummer to...
364
00:19:24,329 --> 00:19:25,414
Endelig.
365
00:19:29,501 --> 00:19:30,460
Her!
366
00:19:31,879 --> 00:19:34,798
Jeg ved, hvordan det er at miste
sin sande kærlighed.
367
00:19:36,884 --> 00:19:39,928
Tag grisen og gå,
før den gamle opdager det.
368
00:19:40,012 --> 00:19:41,597
-Hvad sker der?
-Afsted!
369
00:19:44,808 --> 00:19:48,145
{\an8}SÅ GRISEN OG PLOPPER BLEV GENFORENET.
370
00:19:48,228 --> 00:19:50,147
{\an8}TEKSTBOKS AF BART.
371
00:19:52,274 --> 00:19:54,651
{\an8}SÅ SKETE DETTE HER.
372
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
Marge, han gør mig glad.
373
00:20:18,091 --> 00:20:20,886
Jeg dropper øllerne,
hvis jeg må beholde ham.
374
00:20:20,969 --> 00:20:21,887
Aftale.
375
00:20:25,933 --> 00:20:26,808
SKADESTUE
MAYO-KLINIKKEN
376
00:20:30,020 --> 00:20:31,230
SENNEP - KETCHUP
377
00:20:40,197 --> 00:20:41,740
TILBEHØR: KARTOFFELSALAT
TYSK KARTOFFELSALAT
378
00:20:41,823 --> 00:20:43,283
MAKARONI MED OST
COLESLAW - FRUGT
379
00:20:43,951 --> 00:20:46,203
Frugt? Sikke et mareridt!
380
00:21:37,170 --> 00:21:39,881
Undertekster: Jael Nordbek Azoulay