1 00:00:06,131 --> 00:00:10,885 Durant mes jeunes années vulnérables, mon père m'a donné un conseil. 2 00:00:10,969 --> 00:00:13,972 Il m'a dit : "Fils, la manière la plus paresseuse de raconter une histoire 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,724 "est d'utiliser une voix off." 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 Gardant ceci en tête, je vais raconter l'histoire du choc tragique 5 00:00:18,768 --> 00:00:23,606 entre le dernier magnat de l'ère du jazz et le roi du hip hop. 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,027 {\an8}Tout commença avec un vieil homme qui avait l'impression 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,362 {\an8}que ses meilleures années étaient derrière lui. 8 00:00:30,488 --> 00:00:33,450 {\an8}Vous avez l'air morose, monsieur. Une transfusion sanguine ? 9 00:00:33,533 --> 00:00:36,202 {\an8}Nous avons de une nouvelle fournée de plasma de donneur unique. 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,580 Donnez m'en un double. 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,959 {\an8}Ma vie était si animé, si exaltante. 12 00:00:46,921 --> 00:00:49,883 {\an8}J'organisais des telles soirées dans ma résidence d'été. 13 00:00:49,966 --> 00:00:54,929 {\an8}À l'époque d'un excès honteux, mes fêtes étaient légendaires. 14 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}On gagnait et perdait des fortunes à mes tables. 15 00:00:57,682 --> 00:01:02,145 {\an8}Des affaires étaient lancées sur la piste, et consommées à mon étage. 16 00:01:02,228 --> 00:01:04,773 {\an8}Des sultans côtoyaient des rois du base-ball. 17 00:01:07,859 --> 00:01:12,072 Et c'était moi qui présidais tout ça ! Monogramme Monty Burns. 18 00:01:15,241 --> 00:01:19,913 {\an8}Et si nous organisions une bonne fiesta 19 00:01:19,996 --> 00:01:21,748 {\an8}à votre vieille maison de vacances ? 20 00:01:22,165 --> 00:01:26,544 {\an8}Oui. Une bacchanale en bord de mer, comme dans les années folles. 21 00:01:26,628 --> 00:01:29,089 {\an8}Je me sens déjà mieux. 22 00:01:30,381 --> 00:01:31,382 {\an8}Quel plaisir. 23 00:01:31,466 --> 00:01:35,136 {\an8}J'ai 45 amis proches qui organisent parfaitement les fêtes. 24 00:01:35,303 --> 00:01:38,973 {\an8}Je ne vais pas dilapider mon argent pour qu'un type amène un photomaton. 25 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 {\an8}- Je m'en occuperai moi-même. - De tout, monsieur ? 26 00:01:42,227 --> 00:01:44,187 {\an8}Bien, vous irez chercher la glace. 27 00:01:44,270 --> 00:01:49,234 {\an8}- D'accord, combien de sacs ? - Aucun de ces glaçons hors de prix. 28 00:01:49,484 --> 00:01:53,488 {\an8}Partez au nord du Canada et ramenez-moi 200 kilos de glace de lac, 29 00:01:53,571 --> 00:01:55,448 {\an8}sciée à la main et tirée à mains nues. 30 00:01:55,532 --> 00:01:59,244 {\an8}Risquer ma vie dans l'Arctique sauvage juste pour vous ramener de la glace ? 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,162 {\an8}Ce serait un honneur. 32 00:02:01,246 --> 00:02:03,998 {\an8}Vous la voulez emballées dans de la sciure de cèdre ou chêne rouge ? 33 00:02:04,082 --> 00:02:05,792 {\an8}On s'en fiche. C'est juste de la glace. 34 00:02:05,959 --> 00:02:10,755 {\an8}C'est écrit Mega Crème sur la boîte, mais c'est au mieux des Double Crème. 35 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Quoi ? 36 00:02:12,090 --> 00:02:13,842 {\an8}Envoyez-moi une baignoire pleine de crème, 37 00:02:13,925 --> 00:02:15,301 {\an8}et je fermerai mon site internet. 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,011 Où est la crème ? Faire un don 39 00:02:17,554 --> 00:02:19,347 {\an8}Simpson, vous avez l'air assez populaire. 40 00:02:19,430 --> 00:02:22,267 {\an8}Je me base sur les applaudissements que vous avez reçu au karaoké. 41 00:02:22,350 --> 00:02:25,061 {\an8}C'est pas moi, c'est "Mustang Sally". 42 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 M. Burns organise une petite fête 43 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 {\an8}et la plupart de ses invités sont soit morts, soit fictifs. 44 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 {\an8}M. et Mme Popeye T. Marin 45 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Pour remplir la salle, 46 00:02:32,777 --> 00:02:34,821 pourriez-vous distribuer ces invitations 47 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 à vos amis les plus présentables ? 48 00:02:37,282 --> 00:02:39,576 Je sais exactement qui inviter. 49 00:02:39,659 --> 00:02:41,202 - T'es pas invité. - À quoi ? 50 00:02:41,369 --> 00:02:42,745 C'est pas tes affaires ! 51 00:02:44,330 --> 00:02:45,331 D'accord. 52 00:02:45,915 --> 00:02:49,794 Votre présence estimée est exigée pour une soirée de magie et de malices 53 00:02:49,919 --> 00:02:53,423 insensées au cottage Monty Burns dans le Middle Hampton. 54 00:02:53,756 --> 00:02:58,845 Le papier est si épais. Bart ! Viens ici et regarde ce papier. 55 00:02:59,470 --> 00:03:01,764 Mec, c'est lourd. 56 00:03:01,890 --> 00:03:05,226 Les Hamptons de Springfield ? C'est une île longue 57 00:03:05,310 --> 00:03:07,437 où les gens riches vont pendant les week-ends d'été. 58 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 {\an8}Je sais tout dessus grâce aux BD des magazines littéraires. 59 00:03:12,442 --> 00:03:14,569 Je vais pas lire tout ça. 60 00:03:14,694 --> 00:03:18,406 Il faut choisir les invités parfaits, les plus intelligents 61 00:03:18,489 --> 00:03:20,575 et les plus sociables de la ville. 62 00:03:20,658 --> 00:03:24,495 GARDE-T-SOUS 63 00:03:24,621 --> 00:03:26,956 FIACRE DES HAMPTONS 64 00:03:28,750 --> 00:03:31,920 Une fiesta classe chez le vieux Burns. 65 00:03:32,003 --> 00:03:33,463 Il y aura sans doute des baignoires 66 00:03:33,546 --> 00:03:35,715 pleines de crevettes et de poitrine fumée. 67 00:03:36,007 --> 00:03:39,344 Peut-être que je rencontrerais un célibataire qui m'emmènera loin. 68 00:03:39,427 --> 00:03:40,428 Comment je sens ? 69 00:03:41,054 --> 00:03:44,057 Comme un feu qu'on aurait éteint avec du café. 70 00:03:44,766 --> 00:03:45,850 Parfait. 71 00:03:45,975 --> 00:03:49,562 Hé, tout le monde. Je ne travaille pas, alors n'hésitez pas 72 00:03:49,729 --> 00:03:52,357 à prendre des drogues devant moi ou avec moi. 73 00:03:52,815 --> 00:03:56,361 Je suis devenu flic trop jeune. Je n'ai jamais vécu. 74 00:03:56,444 --> 00:03:57,987 Je n'ai pas vécu. 75 00:03:58,321 --> 00:03:59,948 Ainsi, j'entrais dans un monde de luxe, 76 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 HAMPTON DE GAUCHE HAMPTON DU HAUT 77 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 BIENVENUE DANS LE HAMPTONSHIRE 78 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 où on appelle les manoirs des cottages 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,203 et où se saouler sur un bateau, naviguer. 80 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 HAMPTON DU MILIEU 81 00:04:11,918 --> 00:04:14,045 Préparez-vous pour le chic. 82 00:04:20,301 --> 00:04:23,471 Je ne vois pas de magie et très peu de malices. 83 00:04:23,680 --> 00:04:27,892 Des chips premier prix ? Un tas de sel ? Canapé avec rien dessus ? 84 00:04:27,976 --> 00:04:30,937 Papa, M. Burns a été radin ? 85 00:04:31,020 --> 00:04:34,274 C'est impossible. Il est l'homme le plus riche de la ville. 86 00:04:34,399 --> 00:04:35,441 LIQUIDE UNIQUEMENT 87 00:04:35,525 --> 00:04:39,612 Si j'avais su que c'était bar payant, je me serais bourré la gueule avant, 88 00:04:39,696 --> 00:04:41,197 chez ma sœur ! 89 00:04:44,951 --> 00:04:48,705 Bienvenue, mes invités d'honneur. Laissez vos inhibitions à la porte 90 00:04:48,871 --> 00:04:51,708 et écrivez votre nom sur votre gobelet vous n'en n'aurez pas d'autre. 91 00:04:51,791 --> 00:04:53,876 Oh ben dis donc. 92 00:04:54,085 --> 00:04:58,047 Maintenant, dansez toute la nuit sur mon parquet vintage des années 1920, 93 00:04:58,131 --> 00:05:01,676 {\an8}le nettoyage n'est pas donné, alors portez vos protèges-chaussures. 94 00:05:06,597 --> 00:05:08,266 Écoutez M. Burns, personne n'aime les fêtes 95 00:05:08,349 --> 00:05:09,851 avec des règles plus que moi. 96 00:05:09,934 --> 00:05:12,353 Mais même moi, je suis dérouté par le paiement des toilettes. 97 00:05:12,437 --> 00:05:16,232 C'est très simple. Apportez la note du toilette applicable au poursuivant... 98 00:05:16,316 --> 00:05:18,985 Vous étiez peut-être amusant il y a 100 ans, Burnsie, 99 00:05:19,068 --> 00:05:21,321 mais maintenant vous êtes un vieux radin nul. 100 00:05:21,404 --> 00:05:23,823 Et je m'y connais en radinerie. 101 00:05:24,240 --> 00:05:26,534 Eh oui ! J'ai acheté un costume, je l'ai photocopié, 102 00:05:26,617 --> 00:05:28,828 je l'ai rendu au magasin et je porte la copie. 103 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 It takes a lot of time. 104 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 Pourquoi tout le monde part ? 105 00:05:33,291 --> 00:05:34,751 Bien sûr. Il n'y a pas de glace ! 106 00:05:34,834 --> 00:05:37,962 Ce fainéant de Smithers est sans doute en train de boire du rhum chaud 107 00:05:38,046 --> 00:05:40,548 dans un chalet surplombant le lac Louise. 108 00:06:00,693 --> 00:06:02,904 Hé, M. Burns. Super fête. 109 00:06:02,987 --> 00:06:04,989 Personne ne s'est senti obligé de parler, 110 00:06:05,073 --> 00:06:07,658 de rire ou de rester après 19h30. 111 00:06:07,742 --> 00:06:09,702 - Super cool ! - Taisez-vous. 112 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Je suis un vieil homme usé qui a oublié ce que c'était de s'amuser. 113 00:06:15,625 --> 00:06:18,920 Gatsby le Magnifique ! Qu'est-ce que c'est que ça ? 114 00:06:21,172 --> 00:06:23,716 Quelqu'un d'autre organise une fête de l'autre côté du lac. 115 00:06:23,966 --> 00:06:26,344 Autrefois, je n'aurais pas hésité à traverser ce lac 116 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 et aller à cette fête. 117 00:06:27,678 --> 00:06:31,933 À l'époque, toutes les portes s'ouvraient pour Monogramme Monty. 118 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 Je vous emmène. Ça doit pas être si dur. 119 00:06:39,148 --> 00:06:40,191 C'est trop dur. 120 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Ça vous aiderait si je vous fouettais ? 121 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 Peut-être. 122 00:06:43,069 --> 00:06:44,070 Oui, un peu. 123 00:06:56,207 --> 00:07:00,002 C'est une fête blanche. Comme celles que j'organisais, 124 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 même si on interprétait le thème un peu différemment à l'époque. 125 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 Celui ou celle qui a fait ça 126 00:07:10,304 --> 00:07:12,098 sait comment apprécier sa richesse. 127 00:07:13,766 --> 00:07:15,560 Excessif. 128 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 Dîtes-moi, où puis-je trouver l'hôte ? 129 00:07:18,896 --> 00:07:22,316 - Je ne l'ai jamais rencontré. - Personne ne l'a jamais rencontré. 130 00:07:22,567 --> 00:07:25,319 - Il n'existe pas. - Il est en haut, dans son bureau. 131 00:07:32,535 --> 00:07:35,121 Êtes-vous l'hôte de cette soirée incroyable ? 132 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 Je dois vous dire, 133 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 c'est la fête la plus éblouissante, la plus... 134 00:07:38,416 --> 00:07:40,126 Je m'appelle Jay G. 135 00:07:40,418 --> 00:07:44,797 Et personne ne s'incruste à ma fête, même pas des inconnus comme vous. 136 00:07:46,132 --> 00:07:49,427 - Allons-y, M. Burns. - Qu'avez-vous dit ? 137 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 M. Burns et moi allons partir. 138 00:07:51,554 --> 00:07:55,308 Vous êtes Montgomery Burns, le milliardaire méprisé ? 139 00:07:55,433 --> 00:07:57,602 C'est ce que disent mes boutons de manchettes. 140 00:07:57,727 --> 00:08:01,272 Je voulais vous dire quelque chose depuis longtemps, 141 00:08:01,355 --> 00:08:03,441 espèce de monstre impitoyable. 142 00:08:03,524 --> 00:08:06,110 - Oui. - Je vous aime. 143 00:08:12,909 --> 00:08:16,537 J'arrive pas à croire que je rencontre le Monty Burns. 144 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 Comment me connaissez-vous ? 145 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 Vous êtes le type qui a écrit Les échelons de la cruauté. 146 00:08:21,167 --> 00:08:22,251 LES ÉCHELONS DE LA CRUAUTÉ 147 00:08:22,335 --> 00:08:24,128 Oui. À l'époque, ils faisaient écrire un livre 148 00:08:24,212 --> 00:08:27,590 à chaque PDG avec une bonne cravate et un bonsaï. 149 00:08:27,673 --> 00:08:29,550 Quand j'étais jeune, j'ai trouvé un exemplaire 150 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 dans un bus que j'avais volé. 151 00:08:31,511 --> 00:08:34,972 Après l'avoir lu, j'ai su que j'avais volé ma dernière navette de bus. 152 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 Votre livre est devenu ma Bible. 153 00:08:37,475 --> 00:08:39,560 Chaque empire a besoin d'un emblème. 154 00:08:39,644 --> 00:08:43,105 Ici, vous m'avez dit de trouver un symbole pour représenter ma marque. 155 00:08:43,314 --> 00:08:48,861 Et le voilà, le logo vivant de "Production de l'Oie Dorée". 156 00:08:50,071 --> 00:08:53,074 Vous m'avez fait croire que je pouvais voler. 157 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 L'oie est partout, de ma vodka goût cognac 158 00:08:56,369 --> 00:08:57,703 aux plaquettes de frein coproduites avec Lil Wayne. 159 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 PLAQUETTES DE FREIN OIE DORÉE 160 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 VODKA OIE DORÉE 161 00:09:02,416 --> 00:09:06,587 Il mange comme moi, sans avaler. 162 00:09:06,879 --> 00:09:09,840 Tu es parti au sud pour l'hiver avec mon cœur. 163 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 J'espère que cette morsure ne guérira jamais. 164 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 Quand j'ai écrit ce livre de conseils, 165 00:09:15,429 --> 00:09:17,390 je ne pensais pas qu'il aiderait des gens. 166 00:09:17,557 --> 00:09:20,434 Je vous dois ce que je suis aujourd'hui. 167 00:09:22,061 --> 00:09:23,980 Un peu de basses... 168 00:09:39,328 --> 00:09:42,415 Je ne pensais pas avoir ça de nouveau un jour. 169 00:09:42,498 --> 00:09:45,793 Eh bien, bonne nouvelle, Monty. C'est ta fête. 170 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Et ainsi se forma l'amitié la plus improbable. 171 00:09:53,259 --> 00:09:55,094 Un homme qui a découvert Rick Ross 172 00:09:55,177 --> 00:09:57,805 et un homme qui est sorti avec Betsy Ross. 173 00:09:58,764 --> 00:10:01,642 Le jour suivant, ma famille explora le Middle Hampton. 174 00:10:01,726 --> 00:10:03,436 Un endroit merveilleux rempli de boutiques 175 00:10:03,519 --> 00:10:06,772 payées par des maris riches afin de garder leurs femmes occupées, 176 00:10:07,148 --> 00:10:08,482 principalement des deuxièmes épouses. 177 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 LAVANDE MAGASIN DE SAVONS POUR INVITÉS 178 00:10:09,692 --> 00:10:12,111 GLACE 179 00:10:12,236 --> 00:10:13,237 Boules classiques 180 00:10:13,321 --> 00:10:14,905 C'est quoi ces goûts bizarres ? 181 00:10:14,989 --> 00:10:17,742 Gelée de coing et poivre, légumes du marché, 182 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 nougatine de perle de bouillon. 183 00:10:19,243 --> 00:10:21,954 Je sais pas si cet endroit déteste plus les enfants ou les glaces. 184 00:10:22,330 --> 00:10:24,498 Sérieux, mec, un série de trois ? 185 00:10:24,582 --> 00:10:27,293 C'est quoi, un gros nul ? 186 00:10:27,376 --> 00:10:29,587 Ouais, une boule de caramel salé. 187 00:10:29,670 --> 00:10:32,798 Sers avec les rayures, idiote. 188 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Ce garçon est passé devant tout le monde. 189 00:10:35,551 --> 00:10:37,053 Vous allez le laisser faire ? 190 00:10:37,219 --> 00:10:38,721 C'est Blake Black. 191 00:10:38,804 --> 00:10:41,015 Son père dirige Black Lake Investments. 192 00:10:41,182 --> 00:10:43,726 - Et alors ? - Le père le plus riche gagne. 193 00:10:43,934 --> 00:10:46,729 - Tout le monde sait ça. - Eh bien pas moi. 194 00:10:46,812 --> 00:10:50,733 Ne me méprends pas. Mats Wilander a peut-être été un joueur convenable, 195 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 mais en attendant que son anglais s'améliore, 196 00:10:53,861 --> 00:10:55,446 il peut entraîner quelqu'un d'autre. 197 00:10:55,529 --> 00:10:58,366 Excuse-moi un instant. Qu'est-ce qu'il y a, les piques ? 198 00:10:58,699 --> 00:11:00,493 C'est pas parce que ton père a de l'argent 199 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 que tu peux passer devant tout le monde. 200 00:11:02,370 --> 00:11:04,705 On dirait bien que si. 201 00:11:04,830 --> 00:11:07,625 Bon, écoute-ça. Puisque je suis un type sympa, 202 00:11:07,708 --> 00:11:10,127 je vais payer les glaces de tout le monde. 203 00:11:10,211 --> 00:11:12,755 C'est bon ? Est-ce que c'est bon, maintenant ? 204 00:11:12,922 --> 00:11:14,757 - Oui. - Non. 205 00:11:14,882 --> 00:11:17,677 Je n'accepterai jamais de la glace de quelqu'un dont les manières 206 00:11:17,760 --> 00:11:19,970 sont dans le pour cent le plus bas. 207 00:11:23,933 --> 00:11:25,184 Salut. 208 00:11:25,267 --> 00:11:28,729 Tu vas au truc de hot-dog et de fer à cheval chez Allen après ? 209 00:11:28,813 --> 00:11:31,440 - Non. - Au truc des lucioles de Faustman ? 210 00:11:31,524 --> 00:11:32,525 Non. 211 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Au truc des méduses de Olin ? 212 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Je ne vais à aucun truc. 213 00:11:36,612 --> 00:11:39,323 Mais j'ai envie de traîner. 214 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 Quoi ? Pourquoi ? 215 00:11:41,575 --> 00:11:43,536 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi. 216 00:11:43,703 --> 00:11:47,206 Quelqu'un avec, je sais pas, des principes ? 217 00:11:48,541 --> 00:11:53,754 J'imagine que ce n'est pas bien de te juger et d'être dégoûtée de toi. 218 00:11:53,921 --> 00:11:55,214 Super, j'organise quelque chose. 219 00:11:55,548 --> 00:11:59,301 Erin, t'es là ? Je dois esquiver le truc de jouer à chat chez Kraviss. 220 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Non, je peux pas y être. Envoie le gros panier. 221 00:12:02,930 --> 00:12:04,348 Qu'est-ce qui va pas, chéri ? 222 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 Lisa a un copain riche. 223 00:12:06,058 --> 00:12:08,227 Papa traîne avec un super producteur de hip hop. 224 00:12:08,310 --> 00:12:12,106 Je suis coincé à faire les boutiques avec vous deux, et vous êtes nulles. 225 00:12:12,940 --> 00:12:13,941 C'est pas juste. 226 00:12:14,024 --> 00:12:15,401 La vie n'est pas juste, petit. 227 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Je vous connais ? 228 00:12:16,569 --> 00:12:17,653 Si la vie était juste, 229 00:12:17,945 --> 00:12:19,113 ce serait le cas. 230 00:12:19,196 --> 00:12:21,615 Mais laisse-moi te dire. Jay G n'est pas si cool. 231 00:12:21,699 --> 00:12:24,452 - Que voulez-vous dire ? - Achète-moi une bougie et je te dis. 232 00:12:24,535 --> 00:12:26,996 - À combien est la moins chère ? - Cinquante-cinq dollars. 233 00:12:27,246 --> 00:12:29,915 Pas question, je pourrais faire un feu gratos dans les bois. 234 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 Je crois que ce type revient plus tard, mais j'ai oublié pourquoi. 235 00:12:36,672 --> 00:12:38,632 Qui aurait cru que deux milliardaires républicains 236 00:12:38,716 --> 00:12:41,302 de deux milieux si différents deviendraient copains ? 237 00:12:41,385 --> 00:12:44,388 Est-ce que mon green est une couleur plus puissante que blanc ou noir ? 238 00:12:44,597 --> 00:12:46,015 Le Seigneur choisit quelques uns 239 00:12:46,098 --> 00:12:48,225 pour accumuler plus d'argent que tous les autres. 240 00:12:48,684 --> 00:12:51,270 Toi et moi avons cette adresse secrète. 241 00:12:51,353 --> 00:12:54,273 Chacune de mes entreprises a son propre jet privé. 242 00:12:54,732 --> 00:12:55,733 C'est quoi, celui-là ? 243 00:12:56,275 --> 00:13:01,405 C'est pour mon horticulteur personnel. Tu vois ce que je veux dire. 244 00:13:01,489 --> 00:13:02,698 Non. 245 00:13:02,823 --> 00:13:06,202 JG - EANS EN CUIR 246 00:13:13,334 --> 00:13:15,920 Il semblerait que vous retirez beaucoup de joie de votre argent. 247 00:13:16,003 --> 00:13:19,256 - Je vous envie. - Tu m'as tant donné, Monty. 248 00:13:19,381 --> 00:13:23,719 Je vais te donner à mon tour. La liberté de vivre grand. 249 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Une plaque de charge ? 250 00:13:27,306 --> 00:13:30,351 Je n'ai jamais eu une de ces nouvelles choses. 251 00:13:30,434 --> 00:13:33,395 C'est une carte obsidienne, la plus exclusive. 252 00:13:33,479 --> 00:13:36,148 Aucune limite de dépense. Aucun magasin ne la connaît. 253 00:13:36,315 --> 00:13:38,192 Mais ils doivent l'accepter. 254 00:13:38,317 --> 00:13:40,694 Prends-la si tu veux rouler comme G. 255 00:13:43,155 --> 00:13:45,199 - N'oublie pas de signer. - Ah, oui. 256 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 Non, pas de pointe feutre. Ça va baver. 257 00:13:48,118 --> 00:13:49,912 Vite, souffle dessus pour sécher l'encre. 258 00:13:57,002 --> 00:14:01,340 Blake, je dois dire que l'observation des baleines est une très bonne idée. 259 00:14:03,551 --> 00:14:06,053 C'est une famille. 260 00:14:06,136 --> 00:14:07,721 Mais ils sont si loin. 261 00:14:07,972 --> 00:14:11,725 Loin ? Bébé, quand tu observes les baleines avec moi, on rigole pas. 262 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Les gars, qu'est-ce qu'on peut faire ? 263 00:14:16,230 --> 00:14:19,066 Comme ça, les baleines savent qu'on est des VIP. 264 00:14:19,525 --> 00:14:22,111 Où est le bébé ? Ils sont censés avoir un bébé. 265 00:14:22,194 --> 00:14:23,279 J'ai payé pour un baleineau. 266 00:14:23,612 --> 00:14:24,864 Ça vous dit quelque chose ? 267 00:14:25,990 --> 00:14:27,032 Des hélico pour baleines ? 268 00:14:27,575 --> 00:14:29,285 Un bassin VIP ? 269 00:14:29,368 --> 00:14:30,744 C'est horrible. 270 00:14:30,911 --> 00:14:33,414 Si on avait fait un truc de pauvre, 271 00:14:33,497 --> 00:14:35,875 on en aurait même pas vu une. 272 00:14:35,958 --> 00:14:38,294 De quoi tu parles ? Tu t'écoutes un peu ? 273 00:14:38,377 --> 00:14:41,589 Blake, je croyais vraiment pouvoir te changer, et tu as changé. 274 00:14:41,672 --> 00:14:43,507 Tu es devenu encore plus horrible. 275 00:14:44,008 --> 00:14:46,635 {\an8}CASSÉ ! 276 00:14:48,971 --> 00:14:50,973 C'est pas des émotions VIP. 277 00:14:51,223 --> 00:14:54,727 C'est pire que la fois où j'ai mangé des sushi de supermarché. 278 00:14:54,810 --> 00:14:57,396 La feuille de shiso était du plastique. 279 00:14:57,646 --> 00:14:58,898 C'était du plastique. 280 00:14:59,064 --> 00:15:00,065 SHAWN CARTIER BIJOUTERIE 281 00:15:00,149 --> 00:15:01,525 Tu dois l'acheter, c'est ton destin. 282 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 Je ne sais pas. 100 000 dollars, 283 00:15:07,489 --> 00:15:09,491 j'ai l'impression que c'est beaucoup d'argent. 284 00:15:09,575 --> 00:15:12,244 Tu dois éclater le bifton. Faire flamber ta carte. 285 00:15:12,369 --> 00:15:15,372 Dépense la thune. Ça n'a pas d'importance. 286 00:15:15,456 --> 00:15:17,541 Éclater le bifton. 287 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 APPROUVÉ 288 00:15:22,004 --> 00:15:24,465 Monogramme Monty est de retour ! 289 00:15:55,079 --> 00:15:56,080 Dr. Dre sans frontière 290 00:15:56,163 --> 00:15:57,581 Combien êtes-vous prêts à payer 291 00:15:57,665 --> 00:15:59,833 pour un cours de basket avec Charles Barkley ? 292 00:15:59,959 --> 00:16:01,335 Dix mille dollars ! Vingt mille ! 293 00:16:01,418 --> 00:16:03,087 Trente mille ! Est-ce que j'ai 50 000 ? 294 00:16:03,754 --> 00:16:05,089 Un million de dollars. 295 00:16:06,256 --> 00:16:08,926 MB, si tu pouvais savoir comment je me sens maintenant ! 296 00:16:09,134 --> 00:16:11,887 Un million de dollars, une fois, deux fois... 297 00:16:11,971 --> 00:16:13,430 Dix millions de dollars ! 298 00:16:13,555 --> 00:16:14,682 Vendu ! 299 00:16:14,974 --> 00:16:18,268 Je viens dépenser plein d'argent pour quelque chose que je ne veux même pas. 300 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 Et c'est le meilleur sentiment du monde ! 301 00:16:24,608 --> 00:16:26,151 Toujours mieux que Shaq. 302 00:16:29,405 --> 00:16:31,949 M. Burns vivait la grande vie. 303 00:16:32,074 --> 00:16:34,326 Il dépensait sans compter 304 00:16:34,410 --> 00:16:37,121 même pour des parasites inutiles, 305 00:16:37,204 --> 00:16:38,622 comme moi. 306 00:16:42,418 --> 00:16:45,629 Et dire que j'ai gâché tant d'années sans une clique. 307 00:16:45,963 --> 00:16:47,256 Adieu, solitude. 308 00:16:47,339 --> 00:16:50,968 On a tous ces trucs juste en laissant M. Burns gagner au mini golf. 309 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 Quelle affaire ! 310 00:16:52,636 --> 00:16:54,888 Tout ce que j'ai à faire, c'est de ne pas le regarder. 311 00:16:58,267 --> 00:17:00,144 Je pensais me lasser du lèche-vitrine 312 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 dans cette petite ville chic, 313 00:17:01,812 --> 00:17:03,230 mais ce n'est pas le cas. 314 00:17:03,564 --> 00:17:06,358 Un jeu d'échec avec des pièces en forme de rouge à lèvre ! 315 00:17:11,321 --> 00:17:12,573 Un concours hippique ? 316 00:17:12,656 --> 00:17:13,699 CONCOURS HIPPIQUE 317 00:17:13,782 --> 00:17:14,867 TROTTER = TORTURE 318 00:17:14,950 --> 00:17:16,410 Une protestation ! 319 00:17:18,787 --> 00:17:22,166 Blake, c'est toi ? Qu'est-il arrivé à ton privilège ? 320 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Je l'ai vérifié. 321 00:17:24,376 --> 00:17:25,836 Lisa, quand tu m'as rejeté, 322 00:17:26,003 --> 00:17:29,757 je savais que je devais faire tout ce qu'il fallait pour être digne de toi. 323 00:17:30,090 --> 00:17:33,093 Maintenant, ça marche grâce à l'énergie solaire et aux falafels. 324 00:17:33,177 --> 00:17:35,262 Ça, c'est durable ! 325 00:17:35,345 --> 00:17:37,431 J'ai consacré tout mon argent de poche 326 00:17:37,514 --> 00:17:39,933 pour la justice des chevaux. 327 00:17:40,059 --> 00:17:42,311 Voilà un seau renversé pour que tu puisses jouer dessus. 328 00:17:42,394 --> 00:17:46,690 Quelle fille refuserait un cercle de percussions socialement engagé ? 329 00:17:46,815 --> 00:17:48,108 Yo, robe-lampe. 330 00:17:48,275 --> 00:17:51,361 J'ai des pass d'accès illimité des enclos pour le concours hippique. 331 00:17:51,487 --> 00:17:53,864 Regarde ces peignes à crins. 332 00:17:54,031 --> 00:17:58,702 Je peux te faire approcher les chevaux pour leur toilette. 333 00:17:58,869 --> 00:18:02,498 Peigner c'est tuer ! 334 00:18:02,706 --> 00:18:04,666 La toilette des chevaux. 335 00:18:04,875 --> 00:18:07,002 Le test d'une intelligence de premier ordre 336 00:18:07,086 --> 00:18:10,881 est de pouvoir comparer deux idées opposées en même temps 337 00:18:11,090 --> 00:18:13,634 tout en continuant de fonctionner. 338 00:18:14,343 --> 00:18:16,762 Les chevaux ! 339 00:18:20,265 --> 00:18:23,352 Pour elle, j'ai abandonné ce qui m'importait le plus. 340 00:18:23,769 --> 00:18:25,395 Être un gros con. 341 00:18:31,485 --> 00:18:34,738 M. Burns, votre facture est arrivée pour votre carte obsidienne. 342 00:18:34,822 --> 00:18:37,032 Vous êtes sûr que vous ne dépensez pas trop d'argent ? 343 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 Chut ! Vous ressemblez à Smithers. 344 00:18:38,659 --> 00:18:40,786 Où est ce flemmard avec ma glace ? 345 00:18:57,678 --> 00:18:59,346 Faites le plein. Et dépêchez-vous. 346 00:18:59,429 --> 00:19:01,598 Mon meilleur copain et moi allons acheter des yachts 347 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 qui ont des sous-marins à l'intérieur. 348 00:19:03,851 --> 00:19:05,686 Monsieur, votre carte est refusée. 349 00:19:06,103 --> 00:19:08,063 Goulache ! Goulache total ! 350 00:19:08,147 --> 00:19:09,439 Elle est liée à mon compte bancaire. 351 00:19:09,565 --> 00:19:12,276 Il faudrait que je sois sans le sou pour qu'elle arrête de marcher. 352 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Alors ça veut dire que vous êtes fauché. 353 00:19:13,944 --> 00:19:14,987 REFUSÉ 354 00:19:15,070 --> 00:19:16,238 Fauché ? 355 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 Moi ? Fauché ? 356 00:19:18,699 --> 00:19:19,783 Moi ? 357 00:19:19,867 --> 00:19:21,910 Oui. J'ai bien peur de devoir détruire votre carte. 358 00:19:21,994 --> 00:19:23,120 Bonne chance ! 359 00:19:23,203 --> 00:19:26,039 C'est du titane trempé et recouvert de diamant en poudre. 360 00:19:39,094 --> 00:19:40,095 Ne la prenez pas. 361 00:19:40,220 --> 00:19:43,182 Cette voiture qui n'est pas à mon nom est qui je suis ! 362 00:19:43,974 --> 00:19:46,393 Toute ma fortune, dilapidée et partie. 363 00:19:47,227 --> 00:19:49,271 J'ai dépensé tout mon argent. 364 00:19:49,396 --> 00:19:52,608 Ne soyez pas trop dur avec vous-même. C'était votre première carte bleue. 365 00:19:52,733 --> 00:19:56,028 Et je l'ai utilisée aussi bien qu'un premier année au Michigan ! 366 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 M. Burns, je crois que Jay voulait que vous vous ruiniez. 367 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Pourquoi penseriez-vous ça ? 368 00:20:01,450 --> 00:20:02,910 C'est numéro un des ventes. 369 00:20:05,329 --> 00:20:08,540 {\an8}T'étais le meilleur, Burns Mais là t'es une grosse blague 370 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 T'étais sur le point de mourir Et maintenant t'es fauché à mort 371 00:20:11,627 --> 00:20:14,755 Je t'ai filé la carte, Burns Et t'as dépensé sans compter 372 00:20:14,838 --> 00:20:18,175 Tout ça c'était un piège Et tu vas t'en rendre compte 373 00:20:18,300 --> 00:20:21,011 Jay G est le PDG de Obsidienne 374 00:20:21,094 --> 00:20:22,763 Biatch ! 375 00:20:23,931 --> 00:20:27,309 Ton compte en banque se meurt Ta lèvre frémit 376 00:20:27,392 --> 00:20:30,354 T'es Poufsouffle, je suis Serpendard Et Smither n'est pas là pour t'aider 377 00:20:30,479 --> 00:20:33,482 C'est là où est allé ton argent Expulsé du seul pour cent 378 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Maintenant regarde mes doigts 379 00:20:35,484 --> 00:20:38,362 Parce que t'es à moi C'est excellent 380 00:20:38,487 --> 00:20:40,364 Excellent... 381 00:20:40,489 --> 00:20:43,700 T'es fauché maintenant 382 00:20:43,784 --> 00:20:45,410 Ton fric était ta passion 383 00:20:45,494 --> 00:20:49,164 Maintenant ton cul est à Jay G 384 00:20:53,043 --> 00:20:54,962 À en croire ces rimes, 385 00:20:55,087 --> 00:20:57,756 Jay m'a entraîné dans la dette et maintenant tout lui appartient. 386 00:20:57,965 --> 00:20:59,800 Même ma chère centrale nucléaire. 387 00:20:59,925 --> 00:21:01,969 Notre amitié magique était une imposture. 388 00:21:02,052 --> 00:21:04,346 Le plus grand moment de solitude dans la vie de quelqu'un 389 00:21:04,429 --> 00:21:07,099 est quand ils regardent leur monde s'effondrer 390 00:21:07,349 --> 00:21:10,352 et tout ce qu'ils peuvent faire, c'est regarder. 391 00:21:10,644 --> 00:21:12,521 Oh, non, il pleure maintenant. 392 00:21:12,646 --> 00:21:16,275 C'est encore pire. Et il pleure vraiment fort. 393 00:21:16,400 --> 00:21:19,736 Et maintenant il est tombé à genoux et a déchiré sa chemise. 394 00:21:19,820 --> 00:21:22,322 Tous ses boutons sont tombés de sa chemise. 395 00:21:22,572 --> 00:21:24,366 Et maintenant il frappe son porche. 396 00:21:24,449 --> 00:21:26,535 Il s'est fait mal au pied et il sautille. 397 00:21:26,660 --> 00:21:28,412 Il a trébuché sur un chien. 398 00:21:31,331 --> 00:21:32,874 C'est encore pire. 399 00:21:33,417 --> 00:21:36,753 Montgomery Burns avait touché le fond. 400 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 F. Scott Fitzgerald a écrit : 401 00:21:42,217 --> 00:21:44,761 "Il n'y a pas de deuxième acte pour les vies américaines." 402 00:21:44,845 --> 00:21:48,473 Mais il n'a jamais rien dit à propos des deuxièmes parties des séries. 403 00:21:49,599 --> 00:21:51,226 J'aurais dû le voir venir. 404 00:21:51,351 --> 00:21:54,062 J'ai été aveuglé par la cataracte de l'excès 405 00:21:54,146 --> 00:21:56,106 et par l'excès de cataracte. 406 00:21:56,189 --> 00:21:59,067 - Qu'est devenu ma clique ? - Ne vous inquiétez pas. 407 00:21:59,192 --> 00:22:01,737 Une clique, c'est fidèle à vie. 408 00:22:01,820 --> 00:22:04,489 Hé, Barnsy, j'ai pas eu de nouvelles baskets aujourd'hui. 409 00:22:04,573 --> 00:22:07,159 Je peux pas porter des baskets vieilles de deux jours. 410 00:22:07,326 --> 00:22:10,537 S'il y a plus d'argent, on va prendre nos boules de bowling personnalisées, 411 00:22:10,662 --> 00:22:12,414 déplier nos vélos et partir. 412 00:22:20,047 --> 00:22:22,007 Je viens chercher mes chiens. 413 00:22:24,426 --> 00:22:26,970 Grotesque. J'ai élevé ces chiens depuis qu'ils sont bébés. 414 00:22:27,054 --> 00:22:28,722 Je suis le seul maître qu'ils connaissent. 415 00:22:28,805 --> 00:22:30,932 Un mot de ma part et ils te mettront en pièce. 416 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 Pourquoi attendre ? Commencez l'attaque. 417 00:22:37,647 --> 00:22:39,524 Les chiens sentent le pouvoir. 418 00:22:40,359 --> 00:22:42,527 Signez cette décharge renonçant légalement aux chiens. 419 00:22:42,694 --> 00:22:45,614 Si vous ne le faites pas, M. Jay G lâchera les chiens. 420 00:22:49,534 --> 00:22:51,661 Jay, je ne comprends pas. Je croyais qu'on était amis. 421 00:22:51,787 --> 00:22:54,164 On allait ouvrir un vignoble déficitaire ensemble. 422 00:22:54,247 --> 00:22:57,250 On peut toujours se voir même si nos maîtres se disputent. 423 00:22:58,668 --> 00:23:00,212 Ne pas se faire mordre, 424 00:23:01,213 --> 00:23:02,422 c'est ce qui fait le plus mal. 425 00:23:05,384 --> 00:23:08,136 Ils sont tous partis. Même Smithers n'a pas pris la peine de revenir 426 00:23:08,220 --> 00:23:10,138 du Canada avec ma glace de lac. 427 00:23:26,947 --> 00:23:28,323 IMMEUBLE OIE D'OR À VENDRE 428 00:23:28,407 --> 00:23:29,866 Bon Simpson. Fidèle Simpson. 429 00:23:29,991 --> 00:23:31,785 Vous ne retournerez pas à la centrale 430 00:23:31,868 --> 00:23:33,787 qui m'a été cruellement volée ? 431 00:23:35,997 --> 00:23:37,374 Que dit votre cœur ? 432 00:23:37,499 --> 00:23:40,168 J'ai regardé dans mon cœur qui disait... 433 00:23:41,002 --> 00:23:42,295 Je vais demander à ma femme. 434 00:23:42,421 --> 00:23:46,550 Je me fiche que M. Burns ne détienne plus la centrale nucléaire. 435 00:23:46,633 --> 00:23:50,595 Tu dois quand même y travailler. Tu as une femme, une famille, 436 00:23:50,679 --> 00:23:52,264 un magasin à faire vivre. 437 00:23:52,472 --> 00:23:53,849 Tu as raison. 438 00:23:53,932 --> 00:23:56,977 - Attends, un magasin ? - J'ai un magasin. 439 00:23:57,060 --> 00:23:58,395 Comment c'est arrivé ? 440 00:23:58,478 --> 00:23:59,563 MENTHE ET SAULE PAR MARGE 441 00:23:59,646 --> 00:24:02,315 Tu as passé assez de temps dans les Hamptons et si tu as du flair, 442 00:24:02,399 --> 00:24:04,526 tu te retrouves avec un magasin. 443 00:24:07,195 --> 00:24:09,906 Où on met les kits de docteurs du XIXème siècle ? 444 00:24:10,907 --> 00:24:13,368 Dans la vitrine, près des gommes en forme d'États. 445 00:24:13,827 --> 00:24:16,955 Je culpabilise de laisser M. Burns, je suis tout ce qui lui reste. 446 00:24:17,122 --> 00:24:19,332 On peut pas vivre de l'argent de ton magasin ? 447 00:24:19,416 --> 00:24:21,376 Oh, mon Dieu, non ! 448 00:24:21,460 --> 00:24:23,795 Là, je constitue les stocks. 449 00:24:23,879 --> 00:24:27,090 Par chance, le magasin de pelotes à épingles d'en face a fait faillite. 450 00:24:27,174 --> 00:24:30,010 J'y suis allée et j'ai tout acheté. 451 00:24:31,595 --> 00:24:33,805 {\an8}Ma bien-aimée perdant la tête, 452 00:24:33,889 --> 00:24:35,891 {\an8}je devais tourner le dos à M. Burns, 453 00:24:35,974 --> 00:24:39,811 {\an8}et retourner à la centrale nucléaire la plus sexy du monde. 454 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 {\an8}JAY G PRÉSENTE : CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 455 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Le patron veut te voir. 456 00:25:00,957 --> 00:25:04,127 Round 6. Pour s'assurer de la loyauté de l'employé, 457 00:25:04,294 --> 00:25:07,172 vous devez détruire leur attachement au passé. 458 00:25:08,673 --> 00:25:10,926 Vous vouliez me voir, M. G ? 459 00:25:11,051 --> 00:25:13,803 Détends-toi, Homer. Tout va bien. Quand tu as passé mes portes, 460 00:25:13,887 --> 00:25:16,431 je savais que tu avais tourné le dos au vieux Burns. 461 00:25:16,598 --> 00:25:17,933 Et je respecte ça. 462 00:25:18,350 --> 00:25:21,728 Ouais, je l'ai largué. Quand il en avait le plus besoin. 463 00:25:21,853 --> 00:25:24,481 Mais je m'en fiche. Complètement. 464 00:25:28,360 --> 00:25:29,486 Ça m'avait manqué. 465 00:25:29,861 --> 00:25:34,366 Comme je sais que tu m'es loyal, j'ai une tâche très spéciale pour toi. 466 00:25:34,616 --> 00:25:38,495 Effacer toutes les traces de Monty Burns de la centrale. 467 00:25:52,801 --> 00:25:55,178 Ne me regarde pas. Arrête ! 468 00:25:57,055 --> 00:25:58,306 Tu as fait du bon travail. 469 00:26:00,892 --> 00:26:02,394 Voilà ta récompense. 470 00:26:05,355 --> 00:26:06,439 Du clafoutis. 471 00:26:06,523 --> 00:26:10,068 J'ai une grand-mère à Atlanta qui les fait juste pour moi. 472 00:26:10,402 --> 00:26:14,114 Pêche. Fruits rouges. Cerise. Rhubarbe. Ananas. 473 00:26:14,197 --> 00:26:16,575 On peut pas faire de clafoutis à l'ananas. 474 00:26:16,700 --> 00:26:18,076 Et pourtant le voilà. 475 00:26:21,162 --> 00:26:22,205 Qu'est-ce qu'il y a ? 476 00:26:22,831 --> 00:26:27,002 Je n'ai jamais vu de clafoutis aussi beau. 477 00:26:27,085 --> 00:26:29,921 Mais il y avait un vide en moi que même des milliers de gâteaux 478 00:26:30,005 --> 00:26:31,381 aux fruits ne pouvaient combler. 479 00:26:31,548 --> 00:26:34,676 J'avais trahi M. Burns et ça me rendait malade. 480 00:26:34,801 --> 00:26:38,888 Cherchant une tombe ouverte pour vomir, j'entendis un son horrible 481 00:26:38,972 --> 00:26:41,391 qui m'attirait étrangement. 482 00:26:41,683 --> 00:26:44,894 Après que le bal soit fini 483 00:26:45,103 --> 00:26:47,856 Après le lever du soleil 484 00:26:48,064 --> 00:26:51,067 Après que les danseurs soient partis 485 00:26:51,151 --> 00:26:54,446 Après que les étoiles soient parties 486 00:26:54,654 --> 00:26:57,449 M. Burns, que faites-vous dans ce trou morbide ? 487 00:26:57,532 --> 00:26:59,784 Tout ce qu'il me reste est le mausolée familial. 488 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Vous voulez un peu de ma soupe ? 489 00:27:01,745 --> 00:27:03,705 Je l'ai faite avec les fleurs des tombes. 490 00:27:03,997 --> 00:27:06,207 Je suis retourné travailler à la centrale nucléaire. 491 00:27:06,291 --> 00:27:08,460 Jay G m'a séduit avec du clafoutis. 492 00:27:08,543 --> 00:27:11,171 Mais après le huitième plat, ça avait le goût de cendres. 493 00:27:11,254 --> 00:27:14,841 La glace m'a fait manger trois plats de plus, mais après... des cendres. 494 00:27:15,091 --> 00:27:18,053 Il faut que vous décidiez une fois pour toutes 495 00:27:18,136 --> 00:27:20,722 à qui vous êtes fidèle. 496 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 Je ne retourne pas à ce travail. 497 00:27:23,808 --> 00:27:26,978 Je vais rester ici avec vous et nous allons nous venger de Jay G. 498 00:27:27,270 --> 00:27:32,275 Et je prends Dieu à témoin, je n'en parlerai pas à ma femme. 499 00:27:33,443 --> 00:27:34,778 C'est vraiment bon. 500 00:27:39,032 --> 00:27:40,533 RÉUNION DE REVANCHE EN COURS 501 00:27:40,617 --> 00:27:42,911 Allez, Simpson. Donnez-moi plus d'idées sur comment nous venger. 502 00:27:42,994 --> 00:27:44,913 - Remplir son bureau de ballons ? - Trop gentil. 503 00:27:44,996 --> 00:27:46,164 Le remplir de scorpions ? 504 00:27:46,247 --> 00:27:47,248 IDÉES : SONNER SANDWICH À L'ACIDE 505 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 Je suis fâché avec mon fournisseur. 506 00:27:49,584 --> 00:27:52,087 - Banane sur son pot d'échappement ? - C'est trop cher. 507 00:27:53,046 --> 00:27:54,964 C'est quoi ? Un espion ! Attrapez-le ! 508 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Viens ici, espion. 509 00:27:57,050 --> 00:27:59,427 Tu fais quoi ici ? T'es pas mort. 510 00:27:59,719 --> 00:28:01,262 - Si ? - Je t'ai suivi. 511 00:28:01,346 --> 00:28:04,432 J'ai trouvé ça suspect que tu rentres couvert de terre hier soir. 512 00:28:04,641 --> 00:28:06,601 Va-t'en. On a du travail. 513 00:28:06,685 --> 00:28:08,144 Attendez, il peut aider. 514 00:28:08,228 --> 00:28:10,855 Il est le meilleur pour les plans machiavéliques. 515 00:28:11,272 --> 00:28:13,108 Il est timbré. 516 00:28:13,191 --> 00:28:16,695 Regardez-le. On peut dire que sa vie de famille est un désastre. 517 00:28:16,903 --> 00:28:18,738 Pourquoi aider Burns alors qu'il est pauvre ? 518 00:28:18,822 --> 00:28:20,407 J'ai plus d'argent que lui. 519 00:28:21,282 --> 00:28:24,786 Est-ce que la cape et les gants de l'infâme étrangleur au gaz 520 00:28:24,869 --> 00:28:26,037 te feraient changer d'avis ? 521 00:28:27,580 --> 00:28:28,957 Pour descendre un rappeur, 522 00:28:29,040 --> 00:28:32,377 il faut détruire la chose la plus importante pour lui. 523 00:28:32,502 --> 00:28:33,545 Sa rep. 524 00:28:33,837 --> 00:28:36,673 "Rep", ça veut dire réputation. 525 00:28:36,756 --> 00:28:41,094 Pour faire ça, on doit aller voir l'expert ultime de la culture urbaine. 526 00:28:41,302 --> 00:28:43,054 Un geek blanc. 527 00:28:43,179 --> 00:28:45,265 Dans le Springfield Sud des années 1990, 528 00:28:45,348 --> 00:28:47,517 il y avait quatre sous-scènes principales de hip hop. 529 00:28:47,600 --> 00:28:52,480 La Mafia Sympa, Licorice Avenue, Le Nord Sale et L'AFV. 530 00:28:52,564 --> 00:28:55,817 - L'Armée des Femmes Voyous. - Fascinant. 531 00:28:56,568 --> 00:28:57,694 MILHOUSE = AMI DE BART 532 00:28:57,777 --> 00:29:02,073 Mais as-tu quelque chose à utiliser contre mon ennemi juré, Jay G ? 533 00:29:02,157 --> 00:29:05,034 Avant d'être Jay G, il était Jeremy Gilroy. 534 00:29:05,118 --> 00:29:07,454 {\an8}Un membre fondateur des Cinq Petits Amis. 535 00:29:07,537 --> 00:29:09,497 {\an8}Un quintette de soul et R&B. 536 00:29:09,581 --> 00:29:13,418 {\an8}Je connais ce type. Il a essayé de me vendre une bougie à 55 $. 537 00:29:13,626 --> 00:29:16,504 {\an8}C'est Jazzy James. Le miracle lyrique. 538 00:29:16,629 --> 00:29:18,339 {\an8}Il a écrit tous les premiers hits de Jay. 539 00:29:18,506 --> 00:29:22,260 {\an8}Mais ils ont eu un différend et on n'a plus jamais entendu parler de lui. 540 00:29:22,469 --> 00:29:27,140 Un seul homme peut écrire le rap qui détruira la rep de Jay G. 541 00:29:27,474 --> 00:29:28,933 Jazzy James. 542 00:29:29,309 --> 00:29:31,019 Je vous avais dit que ce type reviendrait. 543 00:29:31,352 --> 00:29:32,437 Je l'avais dit. 544 00:29:32,604 --> 00:29:34,981 Oui, j'étais Jazzy James. 545 00:29:35,565 --> 00:29:38,818 - Le miracle lyrique ? - Mes compétences étaient concrètes. 546 00:29:39,235 --> 00:29:42,614 J'ai écrit toutes les rimes pour le premier CD de Jay G. 547 00:29:42,906 --> 00:29:46,284 J'ai pas eu un centime parce que j'ai cédé tous les droits. 548 00:29:46,618 --> 00:29:47,994 Pourquoi vous avez fait ça ? 549 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 D'accord, je vais signer ! 550 00:29:53,666 --> 00:29:56,127 Il a pris mon argent, ma petite amie, 551 00:29:56,211 --> 00:29:59,380 il m'a fait faire un tatouage de balle de la Major League. 552 00:29:59,881 --> 00:30:03,343 Ça m'a brisé. Je suis tombé dans les bougies parfumées. 553 00:30:05,970 --> 00:30:07,680 - Coing. - Écoutez, Jazzy. 554 00:30:07,889 --> 00:30:10,934 On va briser Jay G avec le rap de revanche ultime. 555 00:30:11,100 --> 00:30:12,519 Et vous allez l'écrire. 556 00:30:15,313 --> 00:30:17,273 - J'en suis. - Excellent. 557 00:30:17,982 --> 00:30:20,026 C'est quoi, le rap ? 558 00:30:22,320 --> 00:30:23,905 Vite, cache ce truc. 559 00:30:27,158 --> 00:30:30,870 Homer, c'est si gentil de venir me voir au magasin. 560 00:30:30,954 --> 00:30:33,414 Mais tu ne vas pas avoir de problèmes au travail ? 561 00:30:33,665 --> 00:30:36,084 Je m'occupe de la centrale nucléaire. 562 00:30:36,251 --> 00:30:40,630 L'important, c'est que tu continues à croire que j'y travaille toujours. 563 00:30:40,755 --> 00:30:43,591 J'ai hâte de te montrer les changements que j'ai fait. 564 00:30:43,675 --> 00:30:46,302 Il y a beaucoup de passage. 565 00:30:46,386 --> 00:30:48,638 Trois personnes ont utilisé les toilettes hier. 566 00:30:48,721 --> 00:30:51,975 Combien on fait payer ces sacs à main faits avec des couvertures 567 00:30:52,058 --> 00:30:53,434 de vieux juke boxes ? 568 00:30:53,768 --> 00:30:54,853 Cinq dollars. 569 00:30:55,019 --> 00:30:57,939 Non, 100 $. 570 00:30:58,064 --> 00:31:00,650 Ça arrive. 571 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 J'adore mon magasin ! 572 00:31:03,570 --> 00:31:05,738 On met un nouveau papier peint. 573 00:31:09,742 --> 00:31:12,495 - Comment va aller maman ? - Je ne sais pas. 574 00:31:12,579 --> 00:31:14,289 Je ne sais pas. 575 00:31:14,372 --> 00:31:15,707 C'est pas elle, les amis. 576 00:31:15,790 --> 00:31:18,209 C'est la malédiction de la petite boutique adorable. 577 00:31:18,543 --> 00:31:20,795 Ça n'a pas toujours été comme ça. 578 00:31:20,920 --> 00:31:23,339 Avant, cet endroit avait des tas de vrais magasins. 579 00:31:23,464 --> 00:31:25,174 À perte de vue. 580 00:31:25,258 --> 00:31:27,051 Et puis les riches sont arrivés. 581 00:31:27,135 --> 00:31:28,511 Ils n'avaient pas besoin d'argent. 582 00:31:28,636 --> 00:31:31,306 Il leur fallait juste un endroit où leurs amis pouvaient venir 583 00:31:31,389 --> 00:31:32,849 après les cours de spinning. 584 00:31:33,099 --> 00:31:34,893 C'est le progrès. 585 00:31:35,351 --> 00:31:36,394 Je suppose. 586 00:31:36,561 --> 00:31:37,687 STUDIOS D'ENREGISTREMENT 587 00:31:37,770 --> 00:31:39,439 Avec Jazzy James avec nous, 588 00:31:39,522 --> 00:31:42,442 M. Burns décida de produire le rap de revanche ultime. 589 00:31:44,068 --> 00:31:47,113 Écoutez, les nuls Je vais vous dire ce que je ressens 590 00:31:47,196 --> 00:31:51,242 Mes affaires avec Jay G Ont pas été idéales... 591 00:31:52,118 --> 00:31:53,578 Ça ne sert à rien. Je l'ai perdu. 592 00:31:54,203 --> 00:31:58,082 Il faut vous rappiez comme s'il n'y avait pas de lendemain. Comme si vous 593 00:31:58,166 --> 00:32:01,461 découvriez que la plus-value allait être taxée comme les autres revenus. 594 00:32:01,544 --> 00:32:05,506 Il faut que vous y mettiez toute votre âme. Alors rimez, Jazzy. 595 00:32:05,632 --> 00:32:09,802 Je n'ai rien. Ramenez-moi à mes bougies. J'en ai besoin. 596 00:32:09,886 --> 00:32:11,387 Attendez, j'ai une autre idée. 597 00:32:11,554 --> 00:32:12,555 Je le sens. 598 00:32:12,847 --> 00:32:14,265 Je le sens ! 599 00:32:14,349 --> 00:32:15,808 Lâchez-moi presque. 600 00:32:16,517 --> 00:32:17,644 Pourquoi ça fonctionne ? 601 00:32:19,479 --> 00:32:22,941 Jay, t'es un voleur de rimes Une parjure du hip hop 602 00:32:23,149 --> 00:32:25,818 Si mes mots étaient steaks hachés Tu serais le cheese-voleur 603 00:32:25,902 --> 00:32:29,238 Mes rythmes sont les plus frais Mes rythmes sont les plus frais 604 00:32:29,322 --> 00:32:32,575 Tu me les as volés Ils sont hyper précieux 605 00:32:32,659 --> 00:32:34,202 Il est temps de dire la vérité 606 00:32:34,577 --> 00:32:36,496 T'es une fraude lyrique 607 00:32:36,579 --> 00:32:37,956 Alors si tu pars en guerre 608 00:32:38,039 --> 00:32:39,624 Dis-le moi et j'écrirai Le rap pour toi 609 00:32:39,958 --> 00:32:41,167 Ça rime ! 610 00:32:43,044 --> 00:32:46,172 C'est ce que j'appelle un délicieux rap de revanche. 611 00:32:46,339 --> 00:32:49,258 Si vous avez faim, on a mis à manger dans le hall. 612 00:32:49,342 --> 00:32:52,095 J'ai faim de revanche. 613 00:32:55,848 --> 00:32:58,309 On ne commande pas de bouffe pour un enregistrement 614 00:32:58,393 --> 00:33:00,770 sans que Praline soit au courant. 615 00:33:01,020 --> 00:33:02,855 Praline. C'est l'ex-femme de Jay G. 616 00:33:03,189 --> 00:33:06,234 - Je croyais que vous étiez en prison. - C'est ce qu'on dit les gardes. 617 00:33:06,401 --> 00:33:08,027 Mais c'était hors de question. 618 00:33:08,903 --> 00:33:11,280 On se baisse maintenant ? C'est comme ça ? 619 00:33:11,781 --> 00:33:12,824 Je vois. 620 00:33:12,907 --> 00:33:14,951 Oh non, il l'a pas fait. 621 00:33:15,034 --> 00:33:16,244 La ferme, Miara. 622 00:33:16,744 --> 00:33:19,163 Mets le roast beef dans une baguette. Celui-là. 623 00:33:19,455 --> 00:33:22,709 Alors, Praline. Vous êtes avec ou contre nous ? 624 00:33:23,084 --> 00:33:25,128 Jay G m'a tout pris. 625 00:33:25,545 --> 00:33:29,382 Alors je vais tout lui prendre. 626 00:33:29,674 --> 00:33:30,842 Prends le jambon ! 627 00:33:30,925 --> 00:33:33,594 On est contents que vous soyez là. Merci pour votre aide. 628 00:33:33,678 --> 00:33:36,556 Qui tu remercies ? Je fais pas ça pour toi, chaton. 629 00:33:36,639 --> 00:33:39,517 Avec l'ex-femme en colère avec nous, rien ne pouvait nous arrêter. 630 00:33:39,600 --> 00:33:42,520 Praline a amené toutes les stars ennemies de Jay G 631 00:33:42,603 --> 00:33:45,815 pour mettre leur haine dans le plus gros clash de rap au monde. 632 00:33:46,441 --> 00:33:49,402 Rezza, Snoop et Carmen. 633 00:33:51,237 --> 00:33:54,782 Yo, je veux gifler le fils de Jay G 634 00:33:54,866 --> 00:33:56,868 Il m'a volé ce nom 635 00:33:57,493 --> 00:33:59,704 Et comme ils doivent vous battre 636 00:33:59,787 --> 00:34:02,081 J'ai gardé mon équipe 637 00:34:02,206 --> 00:34:05,126 J'ai vu Jay se la couler douce 638 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Il m'a volé mon homme à tout faire 639 00:34:07,837 --> 00:34:10,423 Quand j'ai protesté Il a juste rigolé 640 00:34:10,506 --> 00:34:13,342 Maintenant j'ai qu'un demi chapiteau Où personne ne traîne 641 00:34:13,426 --> 00:34:16,179 Je ne voudrais jamais haïr mon frère 642 00:34:16,262 --> 00:34:18,723 Parce qu'on est tous De la même mère céleste 643 00:34:18,806 --> 00:34:21,184 Attendez, je viens de me rappeler Qu'il a cassé mon jet ski 644 00:34:21,267 --> 00:34:23,061 J'espère qu'il aura Une indigestion de nachos 645 00:34:23,144 --> 00:34:24,187 Peace ! 646 00:34:24,270 --> 00:34:27,315 - Yo, Carmen. C'était cool. - Respect, house. 647 00:34:28,733 --> 00:34:31,819 Quand cette chanson sortira, ça va briser des cœurs. 648 00:34:32,028 --> 00:34:34,155 - Anéantis. - En effet. 649 00:34:34,238 --> 00:34:37,909 J'aurais aimé que Smithers et sa glace soient là pour voir ma revanche. 650 00:34:38,201 --> 00:34:40,078 Combat ! 651 00:34:50,588 --> 00:34:51,839 RAP CLASH SOIRÉE DE SORTIE 652 00:34:51,923 --> 00:34:52,965 LE CONCERT POUR DÉTRUIRE JAY G 653 00:34:53,049 --> 00:34:55,343 Préparez-vous pour la sortie mondiale de la chanson 654 00:34:55,635 --> 00:34:58,429 la plus irrespectueuse au monde. 655 00:34:58,513 --> 00:35:01,432 Étouffe-toi alias Crime de Rimes 656 00:35:01,516 --> 00:35:04,977 par le Squad de Haine avec les All-Stars du Crime de Rimes. 657 00:35:05,061 --> 00:35:06,187 BALANCER 658 00:35:07,313 --> 00:35:08,940 Pourquoi ça balance pas ? 659 00:35:09,065 --> 00:35:10,525 Lâchez les sons. 660 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 Désolé de gâcher ta fête en tant qu'hologramme, MB. 661 00:35:16,656 --> 00:35:18,658 Mais je fais une fête moi-aussi. 662 00:35:18,741 --> 00:35:22,912 Je viens d'acheter l'enregistrement principal de ta "chanson clash". 663 00:35:22,995 --> 00:35:24,038 Pas possible. 664 00:35:24,205 --> 00:35:27,458 Jazzy James, le Squad de la Haine et le Crime de Rimes vous détestent. 665 00:35:27,667 --> 00:35:29,168 Ils ne se vendraient pas. 666 00:35:29,293 --> 00:35:31,254 - Ils le feraient. - Pour de l'argent. 667 00:35:32,547 --> 00:35:35,633 Désolé, Monty. Jay G est le meilleur producteur du monde. 668 00:35:35,758 --> 00:35:38,553 Et tu es un pauvre sourd qui vit dans une tombe. 669 00:35:39,846 --> 00:35:42,390 Je croyais le détester, mais en fait non. 670 00:35:42,473 --> 00:35:43,975 Alors je suis là. 671 00:35:44,100 --> 00:35:47,436 C'est ton problème de pas savoir gérer l'hologramme d'une femme forte. 672 00:35:47,854 --> 00:35:49,814 Jay G et D-O double G. 673 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 On a changé l'histoire. 674 00:35:51,357 --> 00:35:54,902 Cette trahison ultime fait partie de ton voyage spirituel. 675 00:35:54,986 --> 00:35:56,946 Leçon n°1 : protège ton cou. 676 00:35:57,155 --> 00:36:02,118 Dis au revoir au "rap de revanche" pour toujours, je vais le balancer. 677 00:36:05,204 --> 00:36:07,081 Fête à la centrale, les gars. 678 00:36:10,251 --> 00:36:12,295 Je jure sur le bec de calamar de Lord Cthulhu 679 00:36:12,378 --> 00:36:13,921 et sur tous ses Snuggers, 680 00:36:14,005 --> 00:36:16,424 j'aurai ma revanche, Jay G. 681 00:36:16,716 --> 00:36:20,636 Ainsi, M. Burns frappa l'hologramme à coups de poings, 682 00:36:20,761 --> 00:36:24,098 qui arrivaient sans cesse sur son propre visage. 683 00:36:29,562 --> 00:36:31,355 Quel nom tu préfères ? 684 00:36:31,564 --> 00:36:33,191 Chou-tique 685 00:36:33,816 --> 00:36:35,610 {\an8}Ou Lavande Zeppelin ? 686 00:36:35,735 --> 00:36:37,320 {\an8}Je sais plus. 687 00:36:39,030 --> 00:36:40,156 Un client. 688 00:36:40,281 --> 00:36:41,616 C'est vous. 689 00:36:41,741 --> 00:36:44,869 Chérie, je suis désolée. Je suis resté fidèle à M. Burns. 690 00:36:44,952 --> 00:36:48,247 J'ai co-produit un rap de revanche raté et maintenant on a plus rien. 691 00:36:49,332 --> 00:36:53,044 Je sais, c'est fou, mais il avait besoin de moi. 692 00:36:53,294 --> 00:36:55,796 - C'est rien, Homer. - T'es pas fâchée ? 693 00:36:55,922 --> 00:36:58,591 Ton cœur t'a dit de t'allier avec M. Burns 694 00:36:58,674 --> 00:37:00,635 et la chose que j'aime le plus chez toi, 695 00:37:00,718 --> 00:37:03,721 c'est que tu as un cœur aussi gros que le Ritz. 696 00:37:03,804 --> 00:37:07,266 Maman, tu viens de faire une référence à F. Scott Fitzgerald. 697 00:37:07,558 --> 00:37:11,187 Lisa, je t'en prie. J'ai eu mon bac. 698 00:37:19,445 --> 00:37:23,407 Un plan pour une revanche délicieuse vient d'éclore dans ma tête. 699 00:37:24,116 --> 00:37:25,743 Simpson, il nous faut partir. 700 00:37:25,952 --> 00:37:28,287 - Vous voulez acheter ça ? - Je regardais juste. 701 00:37:28,663 --> 00:37:32,208 - On peut plus payer cette boutique. - Dieu merci ! 702 00:37:32,750 --> 00:37:34,210 Je suis libre ! 703 00:37:36,587 --> 00:37:37,588 Bientôt... 704 00:37:37,672 --> 00:37:38,714 {\an8}À LOUER 705 00:37:38,798 --> 00:37:41,926 ...une autre âme perdue ouvrira une autre boutique adorable ici. 706 00:37:42,009 --> 00:37:45,638 Et quand ça arrivera, le vieux Sam, l'accrocheur de panneau sera prêt 707 00:37:45,721 --> 00:37:47,598 avec son niveau et son échelle. 708 00:37:48,349 --> 00:37:50,017 En voilà déjà. 709 00:37:50,393 --> 00:37:52,520 Chéri, n'est-ce pas adorable ? 710 00:37:53,020 --> 00:37:55,356 On a enfin trouvé un bar marque-page. 711 00:37:55,773 --> 00:37:57,942 C'est vraiment adorable. 712 00:37:58,067 --> 00:38:00,861 Il y a tellement de... 713 00:38:01,195 --> 00:38:02,989 À LOUER 714 00:38:03,447 --> 00:38:07,827 Le plan de M. Burns était si maléfique que j'avais du mal à me taire et agir. 715 00:38:08,369 --> 00:38:10,997 Mais il était le seul ami qu'il me restait sur cette terre 716 00:38:11,080 --> 00:38:13,165 et il me fouettait si fort. 717 00:38:15,042 --> 00:38:17,086 Mon oie. 718 00:38:17,169 --> 00:38:19,046 Papa a ton porridge. 719 00:38:19,213 --> 00:38:22,758 Des raisins dorés. Comme tu les aimes, mon bébé. 720 00:38:28,514 --> 00:38:30,641 L'oie ! 721 00:38:32,935 --> 00:38:35,229 Où est mon oie ? 722 00:38:35,479 --> 00:38:37,606 Pourquoi ? Elle est juste ici. 723 00:38:37,732 --> 00:38:40,818 Tu veux un morceau de ton oie grillée ? 724 00:38:44,238 --> 00:38:46,449 - Tu n'as pas osé. - Si. 725 00:38:48,576 --> 00:38:51,412 Un peu grasse, mais à part ça... Excellente. 726 00:38:51,871 --> 00:38:54,749 Je pensais pas que tu pourrais faire ça, MB. 727 00:38:55,791 --> 00:38:56,834 Bon sang. 728 00:38:56,959 --> 00:38:59,462 Je ne veux pas vivre dans un monde sans la mascotte 729 00:38:59,545 --> 00:39:02,423 de mon empire multinational. 730 00:39:06,802 --> 00:39:09,680 Arrête ! J'ai sauvé ta vie, espèce de canard stupide ! 731 00:39:09,847 --> 00:39:12,600 Simpson, je vous ai dit de cuisiner son oie. 732 00:39:12,683 --> 00:39:15,561 Je n'ai pas pu. On venait de se faire faire notre portrait. 733 00:39:17,104 --> 00:39:19,148 Alors qu'ai-je mangé ? 734 00:39:19,231 --> 00:39:20,941 {\an8}Une oie grillé de la station essence. 735 00:39:21,067 --> 00:39:23,027 {\an8}Bien, alors je la tuerai moi-même. 736 00:39:25,863 --> 00:39:28,908 Les deux rivaux se livrèrent une bataille sans relâche, 737 00:39:29,075 --> 00:39:31,410 pour l'argent, le pouvoir et pour une oie. 738 00:39:38,584 --> 00:39:40,503 Merde, Monty. Je veux pas mourir. 739 00:39:40,711 --> 00:39:44,215 Au moins si on meurt comme ça, ce sera de cause naturelle. 740 00:39:44,382 --> 00:39:46,634 Une affaire qui a mal finie. 741 00:39:50,304 --> 00:39:53,974 Dis-moi, Jay, pourquoi m'as-tu trahi ? On était des âmes sœurs. 742 00:39:54,100 --> 00:39:55,351 Des frères dans la cupidité. 743 00:39:55,559 --> 00:39:58,312 Pourquoi ? Parce que tu m'as dit de le faire ! 744 00:39:58,521 --> 00:39:59,814 Dans ton dernier chapitre. 745 00:39:59,897 --> 00:40:00,940 LES ÉCHELONS DE LA CRUAUTÉ 746 00:40:03,526 --> 00:40:05,820 "Tu ne seras jamais vraiment cruel 747 00:40:05,903 --> 00:40:08,072 "tant que tu n'auras pas détruit celui qui t'a fait." 748 00:40:08,322 --> 00:40:12,618 Je devais te détruire, MB. C'était le dernier échelon. 749 00:40:16,872 --> 00:40:20,251 Je voulais juste être cruel comme toi. 750 00:40:25,005 --> 00:40:28,259 Que j'ai pu inspirer autant d'avidité, 751 00:40:28,384 --> 00:40:30,010 c'est mon plus grand triomphe. 752 00:40:30,386 --> 00:40:32,346 Je suis réellement immortel. 753 00:40:32,471 --> 00:40:34,098 On va mourir, idiot. 754 00:40:43,691 --> 00:40:46,694 Smithers, j'ai commandé de la glace. Pas de la neige fondue. 755 00:40:46,861 --> 00:40:47,945 Pardon pour le retard, monsieur. 756 00:40:48,028 --> 00:40:50,823 Les motards québécois ont été retardés à la frontière. 757 00:40:50,948 --> 00:40:53,075 Apparemment je suis devenu leur chef. 758 00:40:53,492 --> 00:40:56,412 Smithers ! 759 00:40:59,623 --> 00:41:00,624 Ça pique. 760 00:41:00,708 --> 00:41:01,750 Ça j'aime bien. 761 00:41:01,959 --> 00:41:03,210 Comment oses-tu ? 762 00:41:03,627 --> 00:41:04,670 Fascinant. 763 00:41:04,920 --> 00:41:05,921 Excellent. 764 00:41:06,297 --> 00:41:10,468 M. Burns réalisa que ton cruel désir de pouvoir 765 00:41:10,593 --> 00:41:13,429 battrait à jamais dans le cœur d'un autre homme. 766 00:41:16,265 --> 00:41:18,559 Je crois que l'été est vraiment fini. 767 00:41:20,019 --> 00:41:21,729 L'oie va me manquer. 768 00:41:25,191 --> 00:41:26,358 Merci, mon garçon. 769 00:41:26,442 --> 00:41:28,861 Vous pensez que M. Burns a appris quelque chose de tout ça ? 770 00:41:28,986 --> 00:41:31,113 Qu'il changera en mieux ? 771 00:41:31,322 --> 00:41:33,574 Tu sais quoi ? Je crois que oui. 772 00:41:34,283 --> 00:41:35,618 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 773 00:41:36,702 --> 00:41:41,916 Dès aujourd'hui, les employés doivent écouter de la musique chaque jour. 774 00:41:48,047 --> 00:41:49,548 On ne fera pas ça demain. 775 00:42:41,475 --> 00:42:42,893 Traduit par: Elsa Barféty