1 00:00:05,171 --> 00:00:06,089 {\an8}GLEDELIG VALENTINSDAG! 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,674 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 {\an8}ET EDELT SINN GJØR DEN MINSTE MANN STØRRE 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,595 SMULTRINGER 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,763 DINE 2 DAGER TIL VALENTINS HOVEDKONTOR 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,517 HVIS VI ER SÅ GODE TIL Å SPÅ, HVORFOR VEDDET FAR PÅ ATLANTA 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,597 DOMINOES PIZZA 8 00:01:10,487 --> 00:01:11,821 SLUTT MED DETTE TULLET! 9 00:01:12,155 --> 00:01:13,323 Å NEI SJEFEN! 10 00:01:13,406 --> 00:01:14,616 {\an8}WWW.UNNASLUNTRING.ORG 11 00:01:26,002 --> 00:01:27,337 REAKTORKJERNEN OVERBELASTET 12 00:01:27,921 --> 00:01:28,880 UMIDDELBAR KJERNESMELTING 13 00:01:30,423 --> 00:01:31,299 STABILISER REAKTORKJERNE 14 00:01:31,382 --> 00:01:32,258 Herlig. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,685 -Simpson. -Sjefen. 16 00:01:42,769 --> 00:01:44,479 {\an8}Vet du hva du har gjort? 17 00:01:45,230 --> 00:01:48,108 {\an8}Du vant “tell knappene” i knappeglass-konkurransen. 18 00:01:48,191 --> 00:01:50,527 {\an8}Takket være ham får alle sammen fri resten av dagen. 19 00:01:51,736 --> 00:01:52,821 {\an8}Dra hjem. 20 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 {\an8}Lev livene deres. Ikke se dere tilbake. 21 00:01:55,824 --> 00:01:56,866 Smithers, likene. 22 00:01:57,784 --> 00:01:59,244 {\an8}JULEDEKORASJONER 23 00:02:02,831 --> 00:02:05,875 Jeg har hatt en fin dag, og jeg vil veldig gjerne feire med gutta. 24 00:02:05,959 --> 00:02:08,586 {\an8}Ikke sitt oppe og vent på meg, min kjære 25 00:02:08,670 --> 00:02:11,005 {\an8}vidunderlige bartender, Moe. 26 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 Greit, men hvem er gutta? 27 00:02:12,757 --> 00:02:14,551 {\an8}Puppene til Marge. Vi sees. 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 {\an8}Jeg er så glad. 29 00:02:17,554 --> 00:02:20,598 {\an8}Jublende glad, dagen min har vært spektakulær 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 Bedrer mitt vokabulær Spiser Cracker Jack-ær 31 00:02:24,811 --> 00:02:27,021 En perfekt dag så langt det ær... 32 00:02:27,647 --> 00:02:29,399 Patty og Selma sine bilær! 33 00:02:30,316 --> 00:02:32,902 {\an8}Homie, slutt med rimingen og kle deg. 34 00:02:32,986 --> 00:02:36,364 {\an8}Vi skal til den 38. årlige DMV-utdelingen. 35 00:02:36,781 --> 00:02:38,575 {\an8}Det er for mange prisutdelinger. 36 00:02:38,658 --> 00:02:41,161 {\an8}Folk fortjener ikke så mange priser. Folk stinker. 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,121 De burde bare være glade for å være i live. 38 00:02:43,705 --> 00:02:46,291 {\an8}Finn frem begravelsesdressen din, for du skal være med. 39 00:02:46,833 --> 00:02:47,959 {\an8}Dere sitter ved bord nr. 1, 40 00:02:48,042 --> 00:02:50,628 {\an8}ved siden av toalettene, lengst vekk fra baren. 41 00:02:50,712 --> 00:02:53,798 {\an8}Patty og Selma presenterer de nominerte i år. 42 00:02:53,882 --> 00:02:55,967 {\an8}Hamilton kommer til å vinne alt. 43 00:02:56,050 --> 00:02:58,219 {\an8}Fred Hamilton. Vindu seks. 44 00:02:58,303 --> 00:03:00,805 {\an8}Han kan få enhver person 45 00:03:00,889 --> 00:03:03,683 {\an8}til å føle seg som den minst viktige i rommet. 46 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 38ENDE ÅRLIGE DMV-UTDELING MINDRE GØY ENN DET HØRES UT 47 00:03:07,312 --> 00:03:11,274 {\an8}Vet du, Selma, James Bond har rett til å drepe. 48 00:03:11,357 --> 00:03:13,401 {\an8}Slutt med de anstrengte vitsene! 49 00:03:13,484 --> 00:03:17,113 {\an8}Men mange mennesker ville ha drept for disse lisensene. 50 00:03:17,197 --> 00:03:19,657 Drittprat! 51 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 For morsomste bilskilt 52 00:03:21,868 --> 00:03:25,371 er de nominerte Jeg hjerte hjerte leger, 53 00:03:25,455 --> 00:03:27,207 fra skribentlaget for... 54 00:03:27,874 --> 00:03:28,750 Lag? 55 00:03:34,672 --> 00:03:37,800 Objekter er kanskje mer sexy enn de ser ut. 56 00:03:38,927 --> 00:03:40,178 Det holder. Jeg går. 57 00:03:40,261 --> 00:03:42,055 -Ta meg med! -Du bare sinker meg! 58 00:03:42,138 --> 00:03:44,933 Lisa Simpson her, på prisutdelingen 59 00:03:45,016 --> 00:03:48,144 for Springfield barneskoles radio, WSES. 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,605 Her har vi en av tilskuerne. 61 00:03:50,688 --> 00:03:53,691 En av fyrene på "In Memoriam"-rullen var i live da det begynte! 62 00:03:53,775 --> 00:03:55,526 Ikke glem gaveposen din! 63 00:03:55,610 --> 00:03:57,946 Det er bare en kupong for en dollar rabatt på bilvasken, 64 00:03:58,029 --> 00:03:59,822 men hvis du ikke har en, vil damen på bilvasken 65 00:03:59,906 --> 00:04:01,783 gi deg én fra en skuff! 66 00:04:02,533 --> 00:04:05,828 Homer, kom tilbake! Du er neste presentatør! 67 00:04:05,912 --> 00:04:08,039 Jeg er vinneren siden jeg drar! 68 00:04:08,122 --> 00:04:10,375 Magen er full av raseri. 69 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Må slukke ilden med pommes fries. 70 00:04:12,919 --> 00:04:14,879 KRUSTY BURGER BALLROMMET ER NÅ FRI FOR MALARIA 71 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 Fem Krusty-burgere. Uten tomat. 72 00:04:16,673 --> 00:04:19,592 Beklager, sir. Vi selger ikke Krusty-burgere lenger. 73 00:04:19,676 --> 00:04:23,054 Men det heter jo det her. Det er som om Biltema ikke hadde solgt Tema! 74 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Moderselskapet vårt i Kumamoto i Japan, 75 00:04:25,890 --> 00:04:30,353 har opprettet følgende gøyale og ufravikelige endringer... 76 00:04:32,730 --> 00:04:33,606 Hei-hei. 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,067 Prøv vårt Sriracha kjernemelksmørbrød, 78 00:04:36,150 --> 00:04:38,569 Kobe Shiitake ciabatta-eksplosjon, 79 00:04:38,653 --> 00:04:42,073 og Hanoi honninggrillede Banh Mi Pho-pølse. 80 00:04:42,156 --> 00:04:45,076 Hent dem kjapt, før de er Sai-gone! 81 00:04:47,161 --> 00:04:48,663 Jeg vil bare ha en 500-grams burger 82 00:04:48,746 --> 00:04:51,124 som en slange ikke kunne gapet over. 83 00:04:51,207 --> 00:04:54,043 Beklager. Vi selger ikke lenger Pyton-busteren. 84 00:04:54,127 --> 00:04:57,755 Vil du ha noen Kombucha Kimchi minitaco i stedet? 85 00:04:57,839 --> 00:04:59,090 Bare gi meg et beger. 86 00:04:59,757 --> 00:05:01,426 Det er rødbet-aioli. 87 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 Nei! 88 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 Advarsel, folkens! 89 00:05:06,681 --> 00:05:10,143 Den møkka dere elsket å spise her blitt erstattet med mat! 90 00:05:15,773 --> 00:05:17,608 {\an8}KENTUCKY DAMPEDE KIKERTER 91 00:05:18,443 --> 00:05:19,861 {\an8}TOFU BELL 92 00:05:20,695 --> 00:05:22,447 {\an8}ARBY'S 93 00:05:24,407 --> 00:05:26,451 DU ENTRER NÅ SJELDEN-SETT FYLKE 94 00:05:26,951 --> 00:05:30,330 Himmelske far, jeg vet at du er venn med den spisende mann. 95 00:05:30,413 --> 00:05:33,249 Du skapte søndag, sånn at vi kan ha brunsj. 96 00:05:33,333 --> 00:05:36,878 Vær så snill, Smult, dynk meg i ditt guddommelige fett 97 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 og gi meg noen vårruller. 98 00:05:38,796 --> 00:05:41,716 Eller pizza eller pølser. Hva enn jeg kan spise mens jeg kjører. 99 00:05:41,799 --> 00:05:45,303 For din er blomsten og sausen i evighet. 100 00:05:45,386 --> 00:05:46,929 En meny 101 00:05:47,013 --> 00:05:48,389 hadde vært fint. 102 00:05:49,474 --> 00:05:51,100 CHILI-PØLSER NESTE AVKJØRSEL 103 00:05:51,934 --> 00:05:52,894 Takk. 104 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 DEUCE-VOGNENS CHILI-PØLSER 105 00:05:56,856 --> 00:05:57,899 Kan jeg hjelpe deg? 106 00:05:58,691 --> 00:06:00,735 Hva er det sunneste dere har her? 107 00:06:01,069 --> 00:06:02,487 HEIMLICH-MANØVER 108 00:06:04,280 --> 00:06:06,491 Chewie, vi er kommet hjem. 109 00:06:06,574 --> 00:06:08,201 Chewie er det jeg kaller munnen min. 110 00:06:08,284 --> 00:06:11,037 Jeg bryr meg virkelig ikke om hva du kaller munnen din. 111 00:06:25,593 --> 00:06:27,637 Akkurat i tide til frokost. 112 00:06:28,513 --> 00:06:30,056 Hei, dere. 113 00:06:30,139 --> 00:06:33,059 Så, Homie, jeg er sikker på at du har en god forklaring 114 00:06:33,142 --> 00:06:35,186 -på hvor du har vært. -Den beste. 115 00:06:35,269 --> 00:06:38,022 Jeg spiste pølser. 116 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Pølser? 117 00:06:39,565 --> 00:06:42,527 -Det er så teit at det må være sant. -Det er det. 118 00:06:42,610 --> 00:06:45,571 Jeg vedder på at du ser deg for meg som en pølse akkurat nå. 119 00:06:45,655 --> 00:06:47,198 Absolutt ikke! 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,077 Og dette var ikke bare hvilke som helst pølser, 121 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 det var Deuce-vognens chili-pølser! 122 00:06:53,830 --> 00:06:55,581 Vi var kjempebekymret! 123 00:06:55,665 --> 00:06:57,375 Hva tror du vi er, mann? 124 00:06:58,000 --> 00:06:59,085 Ta den. 125 00:07:00,545 --> 00:07:02,797 Urettferdig! Hun skallet meg. 126 00:07:04,215 --> 00:07:06,008 Deuce-vognen...? 127 00:07:06,092 --> 00:07:08,553 Vi pleide å ta deg med dit du du var liten gutt. 128 00:07:08,636 --> 00:07:10,221 Jeg husker ikke noe av det. 129 00:07:10,304 --> 00:07:13,558 Du var ung da, og du er dum nå. 130 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 Moren din og jeg satte deg av der hver onsdag kveld 131 00:07:16,477 --> 00:07:19,147 mens vi justerte ekteskapet vårt. 132 00:07:19,480 --> 00:07:22,984 -Sving her. -Du bare elsker å si hva jeg skal gjøre. 133 00:07:23,067 --> 00:07:26,154 Vi kommer her hver uke, og du kjører deg vill. 134 00:07:26,237 --> 00:07:27,405 Slutt å krangle, er dere snille. 135 00:07:27,488 --> 00:07:30,616 Du ville bare elsket det om vi gjorde det, ikke sant? 136 00:07:33,202 --> 00:07:35,037 {\an8}SPLID TORG EKTESKAPSRÅDGIVNING 137 00:07:39,500 --> 00:07:44,088 Han tar en liten brus og sitter der i 50 minutter. 138 00:07:44,839 --> 00:07:46,007 {\an8}ABE OG MONA SIMPSON INTET HÅP. 139 00:07:46,090 --> 00:07:47,175 ANBEFALER 3 TIMER I UKA 140 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 Hei, småen, ta deg en chili-pølse, 141 00:07:50,428 --> 00:07:51,762 jeg spanderer. 142 00:07:52,597 --> 00:07:54,932 Hvis vi går fra hverandre, får ingen Homer! 143 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 GRATULERER MED DAGEN 144 00:08:14,911 --> 00:08:17,455 Det var da jeg begynte å spise følelsene mine. 145 00:08:18,581 --> 00:08:20,208 Stakkars deg. 146 00:08:20,291 --> 00:08:22,126 Feiten begynner. 147 00:08:22,210 --> 00:08:24,962 Det lærte meg en god mestringsteknikk. 148 00:08:25,046 --> 00:08:28,341 Å spise er hva det å drikke betyr for meg. 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,511 Jeg skulle bare ønske at jeg hadde noe plagsomt i livet mitt 150 00:08:31,594 --> 00:08:32,887 som hadde gjort meg sulten. 151 00:08:32,970 --> 00:08:33,846 Hallo. 152 00:08:34,805 --> 00:08:38,976 Homie, Patty og Selma mistet jobbene sine på DMV, 153 00:08:39,060 --> 00:08:41,479 fordi de brukte for mye på prisutdelingen. 154 00:08:41,562 --> 00:08:43,981 Vi overskred budsjettet på 43 dollar. 155 00:08:44,065 --> 00:08:46,234 Med 100000 dollar. 156 00:08:46,317 --> 00:08:49,820 For å spare penger, sa jeg at de kunne bo her en stund. 157 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Og ikke glem at vi har en baby og en iguana. 158 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Og de har ulike sovetider. 159 00:08:55,076 --> 00:08:57,662 Det de har til felles er diaré. 160 00:08:57,745 --> 00:08:59,872 Og vi glemte å ta med bleier. 161 00:09:01,582 --> 00:09:04,794 Hei. Du husker meg som barn, ikke sant? 162 00:09:04,877 --> 00:09:06,045 Nei, sir. 163 00:09:06,128 --> 00:09:08,965 Men du pleide å kalle meg din lille H-pølse, husker du det? 164 00:09:09,048 --> 00:09:11,384 Hør her, jeg begynner å dra på årene. 165 00:09:11,467 --> 00:09:13,678 Jeg kan knapt huske lagoppstillingen 166 00:09:13,761 --> 00:09:16,722 til 1961 Chicago Blackhawks. 167 00:09:17,306 --> 00:09:19,517 Bobby Hull, Al Arbour, 168 00:09:19,600 --> 00:09:21,477 Ed Litzenberger, kaptein, 169 00:09:21,561 --> 00:09:24,188 Stan Mikita, og... det var alt. 170 00:09:24,272 --> 00:09:26,065 Og i tillegg, Dollard St. Laurent. 171 00:09:26,148 --> 00:09:27,942 Men ikke deg. 172 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 Beklager, sir. 173 00:09:36,534 --> 00:09:38,452 Greit, folkens, hva har vi? 174 00:09:38,536 --> 00:09:41,414 Vi blir knust i rangeringen av morgennyhetene. 175 00:09:41,497 --> 00:09:42,373 Hør etter, 176 00:09:42,456 --> 00:09:45,251 bussen som tok 30 barn på en "utflukt" 177 00:09:45,334 --> 00:09:46,961 var ikke fra denne skolen. 178 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 Hvis noens mor kan hente 30 elever i South Springfield, 179 00:09:50,131 --> 00:09:51,591 ville det blitt høyt verdsatt. 180 00:09:52,341 --> 00:09:54,844 Hvorfor hadde ikke vi den historien? 181 00:09:54,927 --> 00:09:58,514 Pokker, vi blir til og med slått av Jimbos podkast. 182 00:09:58,598 --> 00:10:01,017 I dag på Venstre, høyre og senter, skal vi diskutere hvorvidt 183 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 man bør slå noen i venstre side, høyre side eller midt i. 184 00:10:03,811 --> 00:10:05,563 Vår æresgjest i dag 185 00:10:05,646 --> 00:10:08,899 er oppned-nerden, Milhouse Van Houten. 186 00:10:09,442 --> 00:10:11,068 Takk for at jeg fikk komme tilbake. 187 00:10:11,152 --> 00:10:13,571 Er det ikke meningen at vi skal gjøre de historiene vi vil 188 00:10:13,654 --> 00:10:15,406 og ikke bekymre oss for rangeringer? 189 00:10:15,489 --> 00:10:17,491 Det er barnehageprat. 190 00:10:17,575 --> 00:10:20,369 Dette er profesjonell fjerde-klasse-radio. 191 00:10:22,079 --> 00:10:25,458 Møtet er hevet. Jeg må legge inn igjen ballene. 192 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 Jeg er den smarteste ballen i nettet. 193 00:10:28,002 --> 00:10:29,295 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 194 00:10:29,378 --> 00:10:31,672 Du kan erstattes, og det ville ikke vært vanskelig. 195 00:10:31,756 --> 00:10:34,508 En murstein med et utstrukket belte hadde gjort jobben. 196 00:10:44,435 --> 00:10:46,270 Å LEVE MED HJERTE- OG KARSYKDOM 197 00:10:52,860 --> 00:10:54,987 Ingen spiser på mitt sted. 198 00:10:55,071 --> 00:10:56,530 Ingen! 199 00:10:56,614 --> 00:10:59,116 Jeg er en selvhatende tygger. 200 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 Pølse 201 00:11:03,162 --> 00:11:06,165 Livet smaker ganske godt 202 00:11:06,248 --> 00:11:08,125 Ja da 203 00:11:08,209 --> 00:11:11,045 Pølse 204 00:11:11,128 --> 00:11:13,923 For du elsker meg slik du skal 205 00:11:14,006 --> 00:11:16,133 Ja da 206 00:11:16,217 --> 00:11:18,844 Så putt litt sennep på rullen min 207 00:11:18,928 --> 00:11:20,805 Fordi du jager sjelen min 208 00:11:20,888 --> 00:11:22,973 Pølse 209 00:11:23,057 --> 00:11:25,059 -Jeg liker å se deg gå -Biff-kubbe 210 00:11:25,142 --> 00:11:27,353 -Jeg liker å høre deg snakke -Matklubbe 211 00:11:27,436 --> 00:11:29,563 -Jeg setter pris på deg -Hva rimer med deg? 212 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Kunne du forskjønnes av meg? 213 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 Pølse 214 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Pølse 215 00:11:35,986 --> 00:11:38,322 Pølse 216 00:11:38,406 --> 00:11:39,699 Vet ikke hva som er på din innside 217 00:11:39,782 --> 00:11:41,283 Pølse 218 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 Jeg husker deg fremdeles ikke. 219 00:11:49,750 --> 00:11:53,671 Her på Springfield barneskole har gjensitting mange navn. 220 00:11:53,754 --> 00:11:56,090 Prankatraz, Svindler Sheraton, 221 00:11:56,173 --> 00:11:58,467 Spyttklyse-stredet, Bøllegården, 222 00:11:58,551 --> 00:12:01,429 Tre Leavenworth, Lille djeveløya 223 00:12:01,512 --> 00:12:03,347 og Død Mann kritter. 224 00:12:03,431 --> 00:12:07,935 Og jeg er her med legendariske vortevrideren Nelson Muntz. 225 00:12:08,018 --> 00:12:10,813 -Halla. -Nelson, la oss gå rett på sak. 226 00:12:12,523 --> 00:12:14,483 Hvor kom det fra? 227 00:12:15,776 --> 00:12:17,945 Jøss. For det første, supert spørsmål. 228 00:12:18,028 --> 00:12:21,031 Jeg antar jeg bare så en dust som gjorde noe teit, 229 00:12:21,115 --> 00:12:23,492 og så ville jeg få tosken til å føle seg som en fjott. 230 00:12:23,576 --> 00:12:26,495 Vel, Mr. Muntz, jeg har faktisk 231 00:12:26,579 --> 00:12:30,207 en av disse “fjottene” rett her. 232 00:12:30,291 --> 00:12:33,127 Milhouse, hvordan føles det å motta en full Nelson? 233 00:12:33,210 --> 00:12:35,463 Det første “taket” er ikke så ille. 234 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 Men nummer to er knusende. 235 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 Oi! 236 00:12:40,885 --> 00:12:42,094 Beklager, Lisa. 237 00:12:42,178 --> 00:12:44,221 Vi har gått tom for finansiering til radiostasjonen vår. 238 00:12:44,305 --> 00:12:46,140 Jeg må be deg ta av deg hatten din. 239 00:12:46,223 --> 00:12:48,642 -Hæ? -Jeff og Becky har slått opp! 240 00:12:48,726 --> 00:12:51,937 Akkurat rett før årets historie! 241 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 Hva er galt, vennen min? 242 00:12:57,943 --> 00:13:00,029 De tok fra meg radiostasjonen, 243 00:13:00,112 --> 00:13:03,407 som var den eneste nyhetskilden i 15 meters radius. 244 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 Du kan bli med meg til pølseboden 245 00:13:06,869 --> 00:13:09,205 og gjøre ordsøket på barnemenyen. 246 00:13:09,288 --> 00:13:11,040 Har de ord diagonalt? 247 00:13:11,123 --> 00:13:12,708 Diagonalt! 248 00:13:12,792 --> 00:13:15,628 Det var der “racerbil” var gjemt. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,466 Nei, pølseboden er stengt! 250 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Stedet jeg glemte i 30 år er borte! 251 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 STENGT FOR GODT 252 00:13:25,137 --> 00:13:26,514 Nei! 253 00:13:26,597 --> 00:13:29,183 Det finnes alltid et svakt ledd! 254 00:13:30,518 --> 00:13:32,728 Vi må hjelpe den mannen. Han blir kvalt. 255 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 Jeg husker når du pleide å hjelpe meg da jeg satte noe i halsen. 256 00:13:35,564 --> 00:13:37,983 Kan du ikke spørre jenta på sportsbutikken? 257 00:13:38,067 --> 00:13:40,694 Jeg ga henne nummeret mitt fordi jeg bestilte fjellstøvler. 258 00:13:45,658 --> 00:13:49,036 La oss nå ikke glemme ved at på dette skinnende sted 259 00:13:49,119 --> 00:13:52,122 var det mye mat som gled ned. 260 00:13:52,206 --> 00:13:56,919 Jeg skjønner ikke hvordan du kan klandre en mann på 97 år for å pensjonere seg. 261 00:13:57,002 --> 00:13:59,713 -Jeg trodde vi var like gamle. -Det gjorde jeg også. 262 00:13:59,797 --> 00:14:02,424 Jeg håper ikke at du selger til en eller annen klovn. 263 00:14:16,730 --> 00:14:20,025 Her har du en sjekk. Velkommen til Krusty-burgerfamilien. 264 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Og siden vi er i familie, prater vi ikke sammen! 265 00:14:22,903 --> 00:14:23,863 {\an8}KRUSTEN PIPE 266 00:14:23,946 --> 00:14:25,155 Neste problem. 267 00:14:26,323 --> 00:14:27,867 Hva mer har du tenkt til å endre? 268 00:14:27,950 --> 00:14:31,245 Vi skal beholde alt som gjør Deuce-vognen flott. 269 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 Som pølsene og vognen? 270 00:14:33,414 --> 00:14:34,832 Nei. Herregud, nei. 271 00:14:34,915 --> 00:14:36,917 Vi snakker allerede med C-liste-aktører 272 00:14:37,001 --> 00:14:38,460 om å spille eieren i reklamer. 273 00:14:38,544 --> 00:14:41,005 Vi prøver å finne en billig Garrett Morris. 274 00:14:43,591 --> 00:14:46,093 Pølser, kom med meg om dere vil leve! 275 00:14:49,471 --> 00:14:51,265 Noen, stopp dem! 276 00:14:59,440 --> 00:15:01,775 Det der bør være en apehale jeg kjenner. 277 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Sjimpanser har ikke hale. 278 00:15:03,819 --> 00:15:06,155 Sjimpanser har ikke hale? 279 00:15:06,238 --> 00:15:07,698 Pappa, hva er det vi holder på med? 280 00:15:07,781 --> 00:15:10,159 Jeg redder et kjært barndomsminne! 281 00:15:10,242 --> 00:15:12,328 Du innser at dette vil bli mitt barndomsminne, 282 00:15:12,411 --> 00:15:13,871 og kanskje ikke så kjært? 283 00:15:13,954 --> 00:15:17,333 -Det er et problem for voksen-Lisa. -Greit, da. 284 00:15:24,924 --> 00:15:27,968 Jeg håper virkelig ikke at det er din fars pølsevogn. 285 00:15:28,052 --> 00:15:30,429 Jeg har ingen plan! 286 00:15:30,512 --> 00:15:31,764 Herregud! 287 00:15:31,847 --> 00:15:35,601 Han er så ofte på nyhetene nå, at han har sin egen vignett. 288 00:15:35,684 --> 00:15:37,353 {\an8}Gå, Homer, gå 289 00:15:37,436 --> 00:15:39,688 {\an8}En vet aldri hva han finner på 290 00:15:39,772 --> 00:15:40,773 Kent Brockman med deg. 291 00:15:40,856 --> 00:15:42,983 Du ser på Kanal 6 sin superlag-dekning 292 00:15:43,067 --> 00:15:46,862 av chili-pølsedag kveldsrullende pølse. 293 00:15:46,946 --> 00:15:47,821 Ja visst. 294 00:15:48,614 --> 00:15:51,700 Hovedsakelig bare ser jeg på som dere andre. 295 00:15:52,868 --> 00:15:54,954 Dere ville vel likt en slags kommentar eller et perspektiv. 296 00:15:55,037 --> 00:15:57,289 Jeg har ikke noen, men jeg vil at dere skal huske 297 00:15:57,373 --> 00:15:59,750 at dere ser på Kanal 6, kanalen som ikke klipper bort 298 00:15:59,833 --> 00:16:01,210 når noen dør. 299 00:16:04,296 --> 00:16:07,299 Kaptein Wiggum, kanskje jeg kan formildne situasjonen. 300 00:16:07,383 --> 00:16:08,425 Formildne? 301 00:16:08,884 --> 00:16:10,511 En gang må være den første for alt. 302 00:16:10,594 --> 00:16:11,929 Kan jeg låne mikrofonen din? 303 00:16:12,012 --> 00:16:13,847 Alle politivedtektene sier nei, 304 00:16:13,931 --> 00:16:15,432 men vet du hva som sier ja? 305 00:16:15,516 --> 00:16:17,059 -Hva da? -Øynene dine. 306 00:16:20,312 --> 00:16:23,315 Dette er Lisa Simpson, et navn dere kan stole på, 307 00:16:23,399 --> 00:16:27,277 og jeg er med Homer Simpson, en mann som akkurat stjal en vogn. 308 00:16:27,361 --> 00:16:29,446 Min far er på en ridderlig søken 309 00:16:29,530 --> 00:16:32,282 etter å redde en fettet skje fra å bli slikket. 310 00:16:32,658 --> 00:16:35,577 Jeg må redde den vognen som er full av pølser, 311 00:16:35,661 --> 00:16:37,746 hvilket er hva min far kalte meg. 312 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 UNIVERSETS McMASTERS HURTIGMAT-TOPPMØTE PÅGÅR 313 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Denne fiendtligheten skal overvinnes, sir. 314 00:16:45,421 --> 00:16:46,714 Da drar vi! 315 00:16:46,797 --> 00:16:49,925 Si meg, oberst, hvilken armé var du i? 316 00:16:50,009 --> 00:16:51,927 Ikke bry deg med hvilken armé jeg var i 317 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 og hvilket tinghus vi overga oss ved. 318 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 Jeg sa at da drar vi! 319 00:16:55,723 --> 00:16:56,932 BENSIN 320 00:16:59,101 --> 00:17:00,394 Det var vel det, 321 00:17:00,477 --> 00:17:03,272 den ene biljakten som ender i katastrofe. 322 00:17:03,355 --> 00:17:05,107 Nei, det har den ikke! 323 00:17:05,190 --> 00:17:07,443 Vi skal overspise! 324 00:17:08,777 --> 00:17:10,237 STENGT FOR GODT 325 00:17:42,770 --> 00:17:44,897 Beklager, pappa. Det er over. 326 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 Nei, det er ikke det. 327 00:17:52,654 --> 00:17:54,198 Krusty, løp normalt. 328 00:17:54,281 --> 00:17:55,866 Jeg har glemt hvordan! 329 00:18:04,291 --> 00:18:06,251 Så det er det den brukes til. 330 00:18:07,252 --> 00:18:10,839 Nei! Jeg kan ikke la den lille H-pølsen min dø! 331 00:18:11,465 --> 00:18:13,092 Du husker meg jo. 332 00:18:13,175 --> 00:18:16,345 Jeg glemte deg aldri. Hvordan kunne jeg det? 333 00:18:17,221 --> 00:18:21,558 Du var sånn en søt og trist liten gutt, og jeg sviktet deg. 334 00:18:21,642 --> 00:18:24,144 -Nei, du gjorde ikke det. -Jo, jeg gjorde det. 335 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 Du trengte en far, og alt jeg kunne gi deg 336 00:18:26,730 --> 00:18:29,817 var dampede rør fylt med kyllingrumper. 337 00:18:29,900 --> 00:18:32,402 Men jeg elsker de kyllingrumpene! 338 00:18:32,486 --> 00:18:35,072 Jeg elsker... deg. 339 00:18:37,950 --> 00:18:41,286 Det var ikke chili-pølsene som fikk meg gjennom barndommen. Det var du! 340 00:18:41,370 --> 00:18:45,290 Plutselig virker dette pølsedekkede lokomotivet bare latterlig! 341 00:18:45,374 --> 00:18:46,917 Ta hånda mi, gutten min. 342 00:18:47,000 --> 00:18:49,628 Den er sterk etter å ha brukt boksåpner. 343 00:18:49,711 --> 00:18:51,380 Var chilien din butikkjøpt? 344 00:18:51,463 --> 00:18:53,298 Jeg sa ikke jeg betalte for den. 345 00:19:08,897 --> 00:19:10,399 Du er en helt, pappa! 346 00:19:10,482 --> 00:19:12,901 De kaller deg offentlig elefant nummer én! 347 00:19:12,985 --> 00:19:16,280 Jeg antar at det er bedre enn: "Lokal mann kuttet løs fra prøverom." 348 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 Det er sikkert, pappa. 349 00:19:21,368 --> 00:19:23,120 Kaptein, hvorfor lar du ham gå? 350 00:19:23,203 --> 00:19:25,873 Han begikk nettopp en mengde alvorlige forbrytelser. 351 00:19:25,956 --> 00:19:28,458 Glem det, Lou. Det er chili-byen. 352 00:19:42,472 --> 00:19:45,058 Hvorfor trenger månen solbriller? 353 00:19:45,726 --> 00:19:49,271 Av samme grunn politiet bruker dem... for å se kul ut. 354 00:19:53,358 --> 00:19:56,820 Mine herrer, jeg er så lei av all fiendtligheten 355 00:19:56,904 --> 00:19:58,488 mellom selskapene våre. 356 00:19:58,572 --> 00:20:01,533 Kan vi ikke ta oss et stykke... pizza? 357 00:20:01,617 --> 00:20:02,743 Hva er det dere gjør? 358 00:20:03,202 --> 00:20:04,244 Idioter! 359 00:20:04,328 --> 00:20:05,829 Jeg er en ekte person inni her! 360 00:20:57,172 --> 00:20:59,883 Oversatt av: Kjersti Friestad