1
00:00:05,171 --> 00:00:06,089
{\an8}GLEDELIG VALENTINSDAG!
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,674
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
{\an8}ET EDELT SINN GJØR
DEN MINSTE MANN STØRRE
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,595
SMULTRINGER
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,763
DINE 2 DAGER
TIL VALENTINS HOVEDKONTOR
6
00:00:15,682 --> 00:00:17,517
HVIS VI ER SÅ GODE TIL Å SPÅ,
HVORFOR VEDDET FAR PÅ ATLANTA
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,597
DOMINOES
PIZZA
8
00:01:10,487 --> 00:01:11,821
SLUTT MED DETTE TULLET!
9
00:01:12,155 --> 00:01:13,323
Å NEI
SJEFEN!
10
00:01:13,406 --> 00:01:14,616
{\an8}WWW.UNNASLUNTRING.ORG
11
00:01:26,002 --> 00:01:27,337
REAKTORKJERNEN OVERBELASTET
12
00:01:27,921 --> 00:01:28,880
UMIDDELBAR KJERNESMELTING
13
00:01:30,423 --> 00:01:31,299
STABILISER REAKTORKJERNE
14
00:01:31,382 --> 00:01:32,258
Herlig.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,685
-Simpson.
-Sjefen.
16
00:01:42,769 --> 00:01:44,479
{\an8}Vet du hva du har gjort?
17
00:01:45,230 --> 00:01:48,108
{\an8}Du vant “tell knappene”
i knappeglass-konkurransen.
18
00:01:48,191 --> 00:01:50,527
{\an8}Takket være ham
får alle sammen fri resten av dagen.
19
00:01:51,736 --> 00:01:52,821
{\an8}Dra hjem.
20
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
{\an8}Lev livene deres. Ikke se dere tilbake.
21
00:01:55,824 --> 00:01:56,866
Smithers, likene.
22
00:01:57,784 --> 00:01:59,244
{\an8}JULEDEKORASJONER
23
00:02:02,831 --> 00:02:05,875
Jeg har hatt en fin dag, og jeg vil
veldig gjerne feire med gutta.
24
00:02:05,959 --> 00:02:08,586
{\an8}Ikke sitt oppe og vent på meg, min kjære
25
00:02:08,670 --> 00:02:11,005
{\an8}vidunderlige bartender, Moe.
26
00:02:11,089 --> 00:02:12,674
Greit, men hvem er gutta?
27
00:02:12,757 --> 00:02:14,551
{\an8}Puppene til Marge. Vi sees.
28
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
{\an8}Jeg er så glad.
29
00:02:17,554 --> 00:02:20,598
{\an8}Jublende glad,
dagen min har vært spektakulær
30
00:02:20,682 --> 00:02:23,893
Bedrer mitt vokabulær
Spiser Cracker Jack-ær
31
00:02:24,811 --> 00:02:27,021
En perfekt dag så langt det ær...
32
00:02:27,647 --> 00:02:29,399
Patty og Selma sine bilær!
33
00:02:30,316 --> 00:02:32,902
{\an8}Homie, slutt med rimingen
og kle deg.
34
00:02:32,986 --> 00:02:36,364
{\an8}Vi skal til
den 38. årlige DMV-utdelingen.
35
00:02:36,781 --> 00:02:38,575
{\an8}Det er for mange prisutdelinger.
36
00:02:38,658 --> 00:02:41,161
{\an8}Folk fortjener ikke så mange priser.
Folk stinker.
37
00:02:41,244 --> 00:02:43,121
De burde bare være glade
for å være i live.
38
00:02:43,705 --> 00:02:46,291
{\an8}Finn frem begravelsesdressen din,
for du skal være med.
39
00:02:46,833 --> 00:02:47,959
{\an8}Dere sitter ved bord nr. 1,
40
00:02:48,042 --> 00:02:50,628
{\an8}ved siden av toalettene,
lengst vekk fra baren.
41
00:02:50,712 --> 00:02:53,798
{\an8}Patty og Selma presenterer
de nominerte i år.
42
00:02:53,882 --> 00:02:55,967
{\an8}Hamilton kommer til å vinne alt.
43
00:02:56,050 --> 00:02:58,219
{\an8}Fred Hamilton. Vindu seks.
44
00:02:58,303 --> 00:03:00,805
{\an8}Han kan få enhver person
45
00:03:00,889 --> 00:03:03,683
{\an8}til å føle seg som
den minst viktige i rommet.
46
00:03:05,727 --> 00:03:07,228
38ENDE ÅRLIGE DMV-UTDELING
MINDRE GØY ENN DET HØRES UT
47
00:03:07,312 --> 00:03:11,274
{\an8}Vet du, Selma,
James Bond har rett til å drepe.
48
00:03:11,357 --> 00:03:13,401
{\an8}Slutt med de anstrengte vitsene!
49
00:03:13,484 --> 00:03:17,113
{\an8}Men mange mennesker
ville ha drept for disse lisensene.
50
00:03:17,197 --> 00:03:19,657
Drittprat!
51
00:03:19,741 --> 00:03:21,784
For morsomste bilskilt
52
00:03:21,868 --> 00:03:25,371
er de nominerte Jeg hjerte hjerte leger,
53
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
fra skribentlaget for...
54
00:03:27,874 --> 00:03:28,750
Lag?
55
00:03:34,672 --> 00:03:37,800
Objekter er kanskje
mer sexy enn de ser ut.
56
00:03:38,927 --> 00:03:40,178
Det holder. Jeg går.
57
00:03:40,261 --> 00:03:42,055
-Ta meg med!
-Du bare sinker meg!
58
00:03:42,138 --> 00:03:44,933
Lisa Simpson her, på prisutdelingen
59
00:03:45,016 --> 00:03:48,144
for Springfield barneskoles
radio, WSES.
60
00:03:48,770 --> 00:03:50,605
Her har vi en av tilskuerne.
61
00:03:50,688 --> 00:03:53,691
En av fyrene på "In Memoriam"-rullen
var i live da det begynte!
62
00:03:53,775 --> 00:03:55,526
Ikke glem gaveposen din!
63
00:03:55,610 --> 00:03:57,946
Det er bare en kupong
for en dollar rabatt på bilvasken,
64
00:03:58,029 --> 00:03:59,822
men hvis du ikke har en,
vil damen på bilvasken
65
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
gi deg én fra en skuff!
66
00:04:02,533 --> 00:04:05,828
Homer, kom tilbake!
Du er neste presentatør!
67
00:04:05,912 --> 00:04:08,039
Jeg er vinneren siden jeg drar!
68
00:04:08,122 --> 00:04:10,375
Magen er full av raseri.
69
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
Må slukke ilden med pommes fries.
70
00:04:12,919 --> 00:04:14,879
KRUSTY BURGER
BALLROMMET ER NÅ FRI FOR MALARIA
71
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
Fem Krusty-burgere. Uten tomat.
72
00:04:16,673 --> 00:04:19,592
Beklager, sir.
Vi selger ikke Krusty-burgere lenger.
73
00:04:19,676 --> 00:04:23,054
Men det heter jo det her. Det er som
om Biltema ikke hadde solgt Tema!
74
00:04:23,137 --> 00:04:25,807
Moderselskapet vårt i Kumamoto i Japan,
75
00:04:25,890 --> 00:04:30,353
har opprettet følgende gøyale
og ufravikelige endringer...
76
00:04:32,730 --> 00:04:33,606
Hei-hei.
77
00:04:33,690 --> 00:04:36,067
Prøv vårt Sriracha kjernemelksmørbrød,
78
00:04:36,150 --> 00:04:38,569
Kobe Shiitake ciabatta-eksplosjon,
79
00:04:38,653 --> 00:04:42,073
og Hanoi honninggrillede
Banh Mi Pho-pølse.
80
00:04:42,156 --> 00:04:45,076
Hent dem kjapt, før de er Sai-gone!
81
00:04:47,161 --> 00:04:48,663
Jeg vil bare ha en 500-grams burger
82
00:04:48,746 --> 00:04:51,124
som en slange ikke kunne gapet over.
83
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
Beklager.
Vi selger ikke lenger Pyton-busteren.
84
00:04:54,127 --> 00:04:57,755
Vil du ha noen Kombucha
Kimchi minitaco i stedet?
85
00:04:57,839 --> 00:04:59,090
Bare gi meg et beger.
86
00:04:59,757 --> 00:05:01,426
Det er rødbet-aioli.
87
00:05:01,509 --> 00:05:03,219
Nei!
88
00:05:05,179 --> 00:05:06,597
Advarsel, folkens!
89
00:05:06,681 --> 00:05:10,143
Den møkka dere elsket å spise
her blitt erstattet med mat!
90
00:05:15,773 --> 00:05:17,608
{\an8}KENTUCKY DAMPEDE KIKERTER
91
00:05:18,443 --> 00:05:19,861
{\an8}TOFU BELL
92
00:05:20,695 --> 00:05:22,447
{\an8}ARBY'S
93
00:05:24,407 --> 00:05:26,451
DU ENTRER NÅ
SJELDEN-SETT FYLKE
94
00:05:26,951 --> 00:05:30,330
Himmelske far, jeg vet
at du er venn med den spisende mann.
95
00:05:30,413 --> 00:05:33,249
Du skapte søndag,
sånn at vi kan ha brunsj.
96
00:05:33,333 --> 00:05:36,878
Vær så snill, Smult,
dynk meg i ditt guddommelige fett
97
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
og gi meg noen vårruller.
98
00:05:38,796 --> 00:05:41,716
Eller pizza eller pølser.
Hva enn jeg kan spise mens jeg kjører.
99
00:05:41,799 --> 00:05:45,303
For din er blomsten
og sausen i evighet.
100
00:05:45,386 --> 00:05:46,929
En meny
101
00:05:47,013 --> 00:05:48,389
hadde vært fint.
102
00:05:49,474 --> 00:05:51,100
CHILI-PØLSER
NESTE AVKJØRSEL
103
00:05:51,934 --> 00:05:52,894
Takk.
104
00:05:53,519 --> 00:05:55,563
DEUCE-VOGNENS CHILI-PØLSER
105
00:05:56,856 --> 00:05:57,899
Kan jeg hjelpe deg?
106
00:05:58,691 --> 00:06:00,735
Hva er det sunneste dere har her?
107
00:06:01,069 --> 00:06:02,487
HEIMLICH-MANØVER
108
00:06:04,280 --> 00:06:06,491
Chewie, vi er kommet hjem.
109
00:06:06,574 --> 00:06:08,201
Chewie er det jeg kaller munnen min.
110
00:06:08,284 --> 00:06:11,037
Jeg bryr meg virkelig ikke om
hva du kaller munnen din.
111
00:06:25,593 --> 00:06:27,637
Akkurat i tide til frokost.
112
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
Hei, dere.
113
00:06:30,139 --> 00:06:33,059
Så, Homie, jeg er sikker på
at du har en god forklaring
114
00:06:33,142 --> 00:06:35,186
-på hvor du har vært.
-Den beste.
115
00:06:35,269 --> 00:06:38,022
Jeg spiste pølser.
116
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
Pølser?
117
00:06:39,565 --> 00:06:42,527
-Det er så teit at det må være sant.
-Det er det.
118
00:06:42,610 --> 00:06:45,571
Jeg vedder på at du ser deg for meg
som en pølse akkurat nå.
119
00:06:45,655 --> 00:06:47,198
Absolutt ikke!
120
00:06:49,325 --> 00:06:51,077
Og dette var ikke bare
hvilke som helst pølser,
121
00:06:51,160 --> 00:06:53,746
det var Deuce-vognens chili-pølser!
122
00:06:53,830 --> 00:06:55,581
Vi var kjempebekymret!
123
00:06:55,665 --> 00:06:57,375
Hva tror du vi er, mann?
124
00:06:58,000 --> 00:06:59,085
Ta den.
125
00:07:00,545 --> 00:07:02,797
Urettferdig! Hun skallet meg.
126
00:07:04,215 --> 00:07:06,008
Deuce-vognen...?
127
00:07:06,092 --> 00:07:08,553
Vi pleide å ta deg med dit
du du var liten gutt.
128
00:07:08,636 --> 00:07:10,221
Jeg husker ikke noe av det.
129
00:07:10,304 --> 00:07:13,558
Du var ung da, og du er dum nå.
130
00:07:13,641 --> 00:07:16,394
Moren din og jeg satte deg av
der hver onsdag kveld
131
00:07:16,477 --> 00:07:19,147
mens vi justerte ekteskapet vårt.
132
00:07:19,480 --> 00:07:22,984
-Sving her.
-Du bare elsker å si hva jeg skal gjøre.
133
00:07:23,067 --> 00:07:26,154
Vi kommer her hver uke,
og du kjører deg vill.
134
00:07:26,237 --> 00:07:27,405
Slutt å krangle, er dere snille.
135
00:07:27,488 --> 00:07:30,616
Du ville bare elsket det
om vi gjorde det, ikke sant?
136
00:07:33,202 --> 00:07:35,037
{\an8}SPLID TORG
EKTESKAPSRÅDGIVNING
137
00:07:39,500 --> 00:07:44,088
Han tar en liten brus
og sitter der i 50 minutter.
138
00:07:44,839 --> 00:07:46,007
{\an8}ABE OG MONA SIMPSON INTET HÅP.
139
00:07:46,090 --> 00:07:47,175
ANBEFALER 3 TIMER I UKA
140
00:07:48,384 --> 00:07:50,344
Hei, småen, ta deg en chili-pølse,
141
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
jeg spanderer.
142
00:07:52,597 --> 00:07:54,932
Hvis vi går fra hverandre,
får ingen Homer!
143
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
GRATULERER MED DAGEN
144
00:08:14,911 --> 00:08:17,455
Det var da jeg begynte
å spise følelsene mine.
145
00:08:18,581 --> 00:08:20,208
Stakkars deg.
146
00:08:20,291 --> 00:08:22,126
Feiten begynner.
147
00:08:22,210 --> 00:08:24,962
Det lærte meg en god mestringsteknikk.
148
00:08:25,046 --> 00:08:28,341
Å spise er hva det å drikke betyr for meg.
149
00:08:29,175 --> 00:08:31,511
Jeg skulle bare ønske
at jeg hadde noe plagsomt i livet mitt
150
00:08:31,594 --> 00:08:32,887
som hadde gjort meg sulten.
151
00:08:32,970 --> 00:08:33,846
Hallo.
152
00:08:34,805 --> 00:08:38,976
Homie, Patty og Selma
mistet jobbene sine på DMV,
153
00:08:39,060 --> 00:08:41,479
fordi de brukte for mye
på prisutdelingen.
154
00:08:41,562 --> 00:08:43,981
Vi overskred budsjettet på 43 dollar.
155
00:08:44,065 --> 00:08:46,234
Med 100000 dollar.
156
00:08:46,317 --> 00:08:49,820
For å spare penger,
sa jeg at de kunne bo her en stund.
157
00:08:49,904 --> 00:08:52,782
Og ikke glem
at vi har en baby og en iguana.
158
00:08:52,865 --> 00:08:54,992
Og de har ulike sovetider.
159
00:08:55,076 --> 00:08:57,662
Det de har til felles er diaré.
160
00:08:57,745 --> 00:08:59,872
Og vi glemte å ta med bleier.
161
00:09:01,582 --> 00:09:04,794
Hei. Du husker meg som barn, ikke sant?
162
00:09:04,877 --> 00:09:06,045
Nei, sir.
163
00:09:06,128 --> 00:09:08,965
Men du pleide å kalle meg
din lille H-pølse, husker du det?
164
00:09:09,048 --> 00:09:11,384
Hør her, jeg begynner å dra på årene.
165
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Jeg kan knapt huske lagoppstillingen
166
00:09:13,761 --> 00:09:16,722
til 1961 Chicago Blackhawks.
167
00:09:17,306 --> 00:09:19,517
Bobby Hull, Al Arbour,
168
00:09:19,600 --> 00:09:21,477
Ed Litzenberger, kaptein,
169
00:09:21,561 --> 00:09:24,188
Stan Mikita, og... det var alt.
170
00:09:24,272 --> 00:09:26,065
Og i tillegg, Dollard St. Laurent.
171
00:09:26,148 --> 00:09:27,942
Men ikke deg.
172
00:09:28,025 --> 00:09:30,152
Beklager, sir.
173
00:09:36,534 --> 00:09:38,452
Greit, folkens, hva har vi?
174
00:09:38,536 --> 00:09:41,414
Vi blir knust i rangeringen
av morgennyhetene.
175
00:09:41,497 --> 00:09:42,373
Hør etter,
176
00:09:42,456 --> 00:09:45,251
bussen som tok 30 barn
på en "utflukt"
177
00:09:45,334 --> 00:09:46,961
var ikke fra denne skolen.
178
00:09:47,044 --> 00:09:50,047
Hvis noens mor kan hente
30 elever i South Springfield,
179
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
ville det blitt høyt verdsatt.
180
00:09:52,341 --> 00:09:54,844
Hvorfor hadde ikke vi den historien?
181
00:09:54,927 --> 00:09:58,514
Pokker, vi blir til og med slått
av Jimbos podkast.
182
00:09:58,598 --> 00:10:01,017
I dag på Venstre, høyre og senter,
skal vi diskutere hvorvidt
183
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
man bør slå noen i venstre side,
høyre side eller midt i.
184
00:10:03,811 --> 00:10:05,563
Vår æresgjest i dag
185
00:10:05,646 --> 00:10:08,899
er oppned-nerden,
Milhouse Van Houten.
186
00:10:09,442 --> 00:10:11,068
Takk for at jeg fikk komme tilbake.
187
00:10:11,152 --> 00:10:13,571
Er det ikke meningen at vi skal gjøre
de historiene vi vil
188
00:10:13,654 --> 00:10:15,406
og ikke bekymre oss for rangeringer?
189
00:10:15,489 --> 00:10:17,491
Det er barnehageprat.
190
00:10:17,575 --> 00:10:20,369
Dette er profesjonell fjerde-klasse-radio.
191
00:10:22,079 --> 00:10:25,458
Møtet er hevet.
Jeg må legge inn igjen ballene.
192
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
Jeg er den smarteste ballen i nettet.
193
00:10:28,002 --> 00:10:29,295
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
194
00:10:29,378 --> 00:10:31,672
Du kan erstattes,
og det ville ikke vært vanskelig.
195
00:10:31,756 --> 00:10:34,508
En murstein med et utstrukket belte
hadde gjort jobben.
196
00:10:44,435 --> 00:10:46,270
Å LEVE MED
HJERTE- OG KARSYKDOM
197
00:10:52,860 --> 00:10:54,987
Ingen spiser på mitt sted.
198
00:10:55,071 --> 00:10:56,530
Ingen!
199
00:10:56,614 --> 00:10:59,116
Jeg er en selvhatende tygger.
200
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
Pølse
201
00:11:03,162 --> 00:11:06,165
Livet smaker ganske godt
202
00:11:06,248 --> 00:11:08,125
Ja da
203
00:11:08,209 --> 00:11:11,045
Pølse
204
00:11:11,128 --> 00:11:13,923
For du elsker meg slik du skal
205
00:11:14,006 --> 00:11:16,133
Ja da
206
00:11:16,217 --> 00:11:18,844
Så putt litt sennep på rullen min
207
00:11:18,928 --> 00:11:20,805
Fordi du jager sjelen min
208
00:11:20,888 --> 00:11:22,973
Pølse
209
00:11:23,057 --> 00:11:25,059
-Jeg liker å se deg gå
-Biff-kubbe
210
00:11:25,142 --> 00:11:27,353
-Jeg liker å høre deg snakke
-Matklubbe
211
00:11:27,436 --> 00:11:29,563
-Jeg setter pris på deg
-Hva rimer med deg?
212
00:11:29,647 --> 00:11:30,856
Kunne du forskjønnes av meg?
213
00:11:31,482 --> 00:11:33,609
Pølse
214
00:11:33,693 --> 00:11:35,903
Pølse
215
00:11:35,986 --> 00:11:38,322
Pølse
216
00:11:38,406 --> 00:11:39,699
Vet ikke hva som er på din innside
217
00:11:39,782 --> 00:11:41,283
Pølse
218
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
Jeg husker deg fremdeles ikke.
219
00:11:49,750 --> 00:11:53,671
Her på Springfield barneskole
har gjensitting mange navn.
220
00:11:53,754 --> 00:11:56,090
Prankatraz, Svindler Sheraton,
221
00:11:56,173 --> 00:11:58,467
Spyttklyse-stredet, Bøllegården,
222
00:11:58,551 --> 00:12:01,429
Tre Leavenworth, Lille djeveløya
223
00:12:01,512 --> 00:12:03,347
og Død Mann kritter.
224
00:12:03,431 --> 00:12:07,935
Og jeg er her med legendariske
vortevrideren Nelson Muntz.
225
00:12:08,018 --> 00:12:10,813
-Halla.
-Nelson, la oss gå rett på sak.
226
00:12:12,523 --> 00:12:14,483
Hvor kom det fra?
227
00:12:15,776 --> 00:12:17,945
Jøss. For det første, supert spørsmål.
228
00:12:18,028 --> 00:12:21,031
Jeg antar jeg bare så en dust
som gjorde noe teit,
229
00:12:21,115 --> 00:12:23,492
og så ville jeg få tosken til
å føle seg som en fjott.
230
00:12:23,576 --> 00:12:26,495
Vel, Mr. Muntz, jeg har faktisk
231
00:12:26,579 --> 00:12:30,207
en av disse “fjottene” rett her.
232
00:12:30,291 --> 00:12:33,127
Milhouse, hvordan føles det
å motta en full Nelson?
233
00:12:33,210 --> 00:12:35,463
Det første “taket” er ikke så ille.
234
00:12:35,546 --> 00:12:38,215
Men nummer to er knusende.
235
00:12:38,299 --> 00:12:40,801
Oi!
236
00:12:40,885 --> 00:12:42,094
Beklager, Lisa.
237
00:12:42,178 --> 00:12:44,221
Vi har gått tom for finansiering
til radiostasjonen vår.
238
00:12:44,305 --> 00:12:46,140
Jeg må be deg ta av deg hatten din.
239
00:12:46,223 --> 00:12:48,642
-Hæ?
-Jeff og Becky har slått opp!
240
00:12:48,726 --> 00:12:51,937
Akkurat rett før årets historie!
241
00:12:56,317 --> 00:12:57,860
Hva er galt, vennen min?
242
00:12:57,943 --> 00:13:00,029
De tok fra meg radiostasjonen,
243
00:13:00,112 --> 00:13:03,407
som var den eneste nyhetskilden
i 15 meters radius.
244
00:13:04,784 --> 00:13:06,786
Du kan bli med meg til pølseboden
245
00:13:06,869 --> 00:13:09,205
og gjøre ordsøket på barnemenyen.
246
00:13:09,288 --> 00:13:11,040
Har de ord diagonalt?
247
00:13:11,123 --> 00:13:12,708
Diagonalt!
248
00:13:12,792 --> 00:13:15,628
Det var der “racerbil” var gjemt.
249
00:13:17,671 --> 00:13:20,466
Nei, pølseboden er stengt!
250
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Stedet jeg glemte i 30 år er borte!
251
00:13:23,594 --> 00:13:25,054
STENGT FOR GODT
252
00:13:25,137 --> 00:13:26,514
Nei!
253
00:13:26,597 --> 00:13:29,183
Det finnes alltid et svakt ledd!
254
00:13:30,518 --> 00:13:32,728
Vi må hjelpe den mannen. Han blir kvalt.
255
00:13:32,812 --> 00:13:35,481
Jeg husker når du pleide
å hjelpe meg da jeg satte noe i halsen.
256
00:13:35,564 --> 00:13:37,983
Kan du ikke spørre jenta
på sportsbutikken?
257
00:13:38,067 --> 00:13:40,694
Jeg ga henne nummeret mitt
fordi jeg bestilte fjellstøvler.
258
00:13:45,658 --> 00:13:49,036
La oss nå ikke glemme ved
at på dette skinnende sted
259
00:13:49,119 --> 00:13:52,122
var det mye mat som gled ned.
260
00:13:52,206 --> 00:13:56,919
Jeg skjønner ikke hvordan du kan klandre
en mann på 97 år for å pensjonere seg.
261
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
-Jeg trodde vi var like gamle.
-Det gjorde jeg også.
262
00:13:59,797 --> 00:14:02,424
Jeg håper ikke at du selger
til en eller annen klovn.
263
00:14:16,730 --> 00:14:20,025
Her har du en sjekk.
Velkommen til Krusty-burgerfamilien.
264
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
Og siden vi er i familie,
prater vi ikke sammen!
265
00:14:22,903 --> 00:14:23,863
{\an8}KRUSTEN
PIPE
266
00:14:23,946 --> 00:14:25,155
Neste problem.
267
00:14:26,323 --> 00:14:27,867
Hva mer har du tenkt til å endre?
268
00:14:27,950 --> 00:14:31,245
Vi skal beholde alt
som gjør Deuce-vognen flott.
269
00:14:31,328 --> 00:14:33,330
Som pølsene og vognen?
270
00:14:33,414 --> 00:14:34,832
Nei. Herregud, nei.
271
00:14:34,915 --> 00:14:36,917
Vi snakker allerede med C-liste-aktører
272
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
om å spille eieren i reklamer.
273
00:14:38,544 --> 00:14:41,005
Vi prøver å finne
en billig Garrett Morris.
274
00:14:43,591 --> 00:14:46,093
Pølser,
kom med meg om dere vil leve!
275
00:14:49,471 --> 00:14:51,265
Noen, stopp dem!
276
00:14:59,440 --> 00:15:01,775
Det der bør være
en apehale jeg kjenner.
277
00:15:02,318 --> 00:15:03,736
Sjimpanser har ikke hale.
278
00:15:03,819 --> 00:15:06,155
Sjimpanser har ikke hale?
279
00:15:06,238 --> 00:15:07,698
Pappa, hva er det vi holder på med?
280
00:15:07,781 --> 00:15:10,159
Jeg redder et kjært barndomsminne!
281
00:15:10,242 --> 00:15:12,328
Du innser at dette vil bli
mitt barndomsminne,
282
00:15:12,411 --> 00:15:13,871
og kanskje ikke så kjært?
283
00:15:13,954 --> 00:15:17,333
-Det er et problem for voksen-Lisa.
-Greit, da.
284
00:15:24,924 --> 00:15:27,968
Jeg håper virkelig ikke at det er
din fars pølsevogn.
285
00:15:28,052 --> 00:15:30,429
Jeg har ingen plan!
286
00:15:30,512 --> 00:15:31,764
Herregud!
287
00:15:31,847 --> 00:15:35,601
Han er så ofte på nyhetene nå,
at han har sin egen vignett.
288
00:15:35,684 --> 00:15:37,353
{\an8}Gå, Homer, gå
289
00:15:37,436 --> 00:15:39,688
{\an8}En vet aldri hva han finner på
290
00:15:39,772 --> 00:15:40,773
Kent Brockman med deg.
291
00:15:40,856 --> 00:15:42,983
Du ser på Kanal 6 sin superlag-dekning
292
00:15:43,067 --> 00:15:46,862
av chili-pølsedag kveldsrullende pølse.
293
00:15:46,946 --> 00:15:47,821
Ja visst.
294
00:15:48,614 --> 00:15:51,700
Hovedsakelig bare ser jeg på
som dere andre.
295
00:15:52,868 --> 00:15:54,954
Dere ville vel likt en slags
kommentar eller et perspektiv.
296
00:15:55,037 --> 00:15:57,289
Jeg har ikke noen,
men jeg vil at dere skal huske
297
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
at dere ser på Kanal 6,
kanalen som ikke klipper bort
298
00:15:59,833 --> 00:16:01,210
når noen dør.
299
00:16:04,296 --> 00:16:07,299
Kaptein Wiggum,
kanskje jeg kan formildne situasjonen.
300
00:16:07,383 --> 00:16:08,425
Formildne?
301
00:16:08,884 --> 00:16:10,511
En gang må være den første for alt.
302
00:16:10,594 --> 00:16:11,929
Kan jeg låne mikrofonen din?
303
00:16:12,012 --> 00:16:13,847
Alle politivedtektene sier nei,
304
00:16:13,931 --> 00:16:15,432
men vet du hva som sier ja?
305
00:16:15,516 --> 00:16:17,059
-Hva da?
-Øynene dine.
306
00:16:20,312 --> 00:16:23,315
Dette er Lisa Simpson,
et navn dere kan stole på,
307
00:16:23,399 --> 00:16:27,277
og jeg er med Homer Simpson,
en mann som akkurat stjal en vogn.
308
00:16:27,361 --> 00:16:29,446
Min far er på en ridderlig søken
309
00:16:29,530 --> 00:16:32,282
etter å redde
en fettet skje fra å bli slikket.
310
00:16:32,658 --> 00:16:35,577
Jeg må redde
den vognen som er full av pølser,
311
00:16:35,661 --> 00:16:37,746
hvilket er hva min far kalte meg.
312
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
UNIVERSETS McMASTERS
HURTIGMAT-TOPPMØTE PÅGÅR
313
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Denne fiendtligheten skal overvinnes, sir.
314
00:16:45,421 --> 00:16:46,714
Da drar vi!
315
00:16:46,797 --> 00:16:49,925
Si meg, oberst, hvilken armé var du i?
316
00:16:50,009 --> 00:16:51,927
Ikke bry deg med hvilken armé jeg var i
317
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
og hvilket tinghus vi overga oss ved.
318
00:16:54,096 --> 00:16:55,639
Jeg sa at da drar vi!
319
00:16:55,723 --> 00:16:56,932
BENSIN
320
00:16:59,101 --> 00:17:00,394
Det var vel det,
321
00:17:00,477 --> 00:17:03,272
den ene biljakten som ender i katastrofe.
322
00:17:03,355 --> 00:17:05,107
Nei, det har den ikke!
323
00:17:05,190 --> 00:17:07,443
Vi skal overspise!
324
00:17:08,777 --> 00:17:10,237
STENGT FOR GODT
325
00:17:42,770 --> 00:17:44,897
Beklager, pappa. Det er over.
326
00:17:44,980 --> 00:17:47,566
Nei, det er ikke det.
327
00:17:52,654 --> 00:17:54,198
Krusty, løp normalt.
328
00:17:54,281 --> 00:17:55,866
Jeg har glemt hvordan!
329
00:18:04,291 --> 00:18:06,251
Så det er det den brukes til.
330
00:18:07,252 --> 00:18:10,839
Nei! Jeg kan ikke la
den lille H-pølsen min dø!
331
00:18:11,465 --> 00:18:13,092
Du husker meg jo.
332
00:18:13,175 --> 00:18:16,345
Jeg glemte deg aldri.
Hvordan kunne jeg det?
333
00:18:17,221 --> 00:18:21,558
Du var sånn en søt og trist liten gutt,
og jeg sviktet deg.
334
00:18:21,642 --> 00:18:24,144
-Nei, du gjorde ikke det.
-Jo, jeg gjorde det.
335
00:18:24,228 --> 00:18:26,647
Du trengte en far,
og alt jeg kunne gi deg
336
00:18:26,730 --> 00:18:29,817
var dampede rør fylt med kyllingrumper.
337
00:18:29,900 --> 00:18:32,402
Men jeg elsker de kyllingrumpene!
338
00:18:32,486 --> 00:18:35,072
Jeg elsker... deg.
339
00:18:37,950 --> 00:18:41,286
Det var ikke chili-pølsene som fikk meg
gjennom barndommen. Det var du!
340
00:18:41,370 --> 00:18:45,290
Plutselig virker dette pølsedekkede
lokomotivet bare latterlig!
341
00:18:45,374 --> 00:18:46,917
Ta hånda mi, gutten min.
342
00:18:47,000 --> 00:18:49,628
Den er sterk etter å ha brukt boksåpner.
343
00:18:49,711 --> 00:18:51,380
Var chilien din butikkjøpt?
344
00:18:51,463 --> 00:18:53,298
Jeg sa ikke jeg betalte for den.
345
00:19:08,897 --> 00:19:10,399
Du er en helt, pappa!
346
00:19:10,482 --> 00:19:12,901
De kaller deg
offentlig elefant nummer én!
347
00:19:12,985 --> 00:19:16,280
Jeg antar at det er bedre enn:
"Lokal mann kuttet løs fra prøverom."
348
00:19:16,363 --> 00:19:18,907
Det er sikkert, pappa.
349
00:19:21,368 --> 00:19:23,120
Kaptein, hvorfor lar du ham gå?
350
00:19:23,203 --> 00:19:25,873
Han begikk nettopp en mengde
alvorlige forbrytelser.
351
00:19:25,956 --> 00:19:28,458
Glem det, Lou. Det er chili-byen.
352
00:19:42,472 --> 00:19:45,058
Hvorfor trenger månen solbriller?
353
00:19:45,726 --> 00:19:49,271
Av samme grunn politiet bruker dem...
for å se kul ut.
354
00:19:53,358 --> 00:19:56,820
Mine herrer, jeg er så lei av
all fiendtligheten
355
00:19:56,904 --> 00:19:58,488
mellom selskapene våre.
356
00:19:58,572 --> 00:20:01,533
Kan vi ikke ta oss et stykke... pizza?
357
00:20:01,617 --> 00:20:02,743
Hva er det dere gjør?
358
00:20:03,202 --> 00:20:04,244
Idioter!
359
00:20:04,328 --> 00:20:05,829
Jeg er en ekte person inni her!
360
00:20:57,172 --> 00:20:59,883
Oversatt av: Kjersti Friestad