1
00:00:03,878 --> 00:00:05,880
LES SIMPSONS
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,298
{\an8}BIENVENUE A LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
{\an8}UN ESPRIT NOBLE AGRANDIT
LE PLUS PETIT HOMME
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,097
KWIK-E-MART VOTRE QG
2 JOURS AVANT LA SAINT-VALENTIN
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,098
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,350
SI NOUS ÉTIONS SI BONS POUR PRÉDIRE
7
00:00:17,434 --> 00:00:18,685
POURQUOI MON PÈRE A-T-IL
PARIÉSUR ATLANTA?
8
00:01:10,653 --> 00:01:11,738
ARRÊTEZ CES BÊTISES !
9
00:01:12,155 --> 00:01:13,198
OH NON !
LE PATRON !
10
00:01:13,281 --> 00:01:14,491
{\an8}WWW.GAFFES.ORG
11
00:01:26,419 --> 00:01:27,879
SURCHARGE DU NOYAU
ALLUME - ÉTEINT
12
00:01:27,962 --> 00:01:29,297
FUSION IMMINENTE
13
00:01:30,256 --> 00:01:31,341
STABILISATION DU NOYAU
14
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Cool.
15
00:01:41,142 --> 00:01:42,519
- Simpson !
- Oh, non ! Le patron !
16
00:01:43,895 --> 00:01:44,813
{\an8}Vous savez ce que vous avez fait ?
17
00:01:45,480 --> 00:01:47,941
{\an8}Vous avez gagné le défi Compter les
boutons dans le bocal de boutons.
18
00:01:48,274 --> 00:01:50,610
{\an8}Grâce à lui, vous avez
tous l'après-midi de libre.
19
00:01:51,820 --> 00:01:55,073
{\an8}Rentrez. Vivez votre vie.
Ne regardez pas en arrière.
20
00:01:55,698 --> 00:01:56,825
Smithers, les cadavres.
21
00:02:03,039 --> 00:02:04,541
J'ai passé une super journée
et je veux fêter ça avec mes amis.
22
00:02:06,626 --> 00:02:10,839
{\an8}Alors ne m'attends pas, mon cher
barman des plus charmants, Moe.
23
00:02:11,256 --> 00:02:12,382
D'accord, mais c'est qui, ces amis ?
24
00:02:12,882 --> 00:02:14,425
Les seins de Marge. A plus tard !
25
00:02:16,511 --> 00:02:19,639
{\an8}Je suis tellement content
J'ai passé une super journée
26
00:02:19,722 --> 00:02:23,935
J'ai amélioré ma langue vernaculaire
En mangeant des Cracker jackulaires
27
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
La journée s'annonce parfaite
28
00:02:27,397 --> 00:02:29,232
La voiture de Patty et Selma ?
29
00:02:30,316 --> 00:02:32,819
{\an8}Homer, arrête les rimes
et habille-toi.
30
00:02:32,902 --> 00:02:36,156
{\an8}On va aux 38e prix annuels
de la DMV.
31
00:02:36,614 --> 00:02:38,575
{\an8}Il y a trop de spectacles
de remise de prix.
32
00:02:38,658 --> 00:02:40,243
{\an8}Les gens n'en méritent pas autant.
33
00:02:40,326 --> 00:02:42,996
Les gens sont nuls. Ils devraient
être contents d'être en vie.
34
00:02:43,621 --> 00:02:46,207
{\an8}Mets ton plus beau costume
de funérailles, tu viens avec nous.
35
00:02:46,291 --> 00:02:50,378
{\an8}Vous avez la table un,
près des toilettes, et loin du bar.
36
00:02:50,753 --> 00:02:53,798
{\an8}Patty et Selma produisent
les prix Surly cette année.
37
00:02:53,882 --> 00:02:55,508
{\an8}Hamilton va remporter tous les prix.
38
00:02:56,301 --> 00:02:58,094
{\an8}Fred Hamilton. Fenêtre six.
39
00:02:58,469 --> 00:03:00,889
{\an8}Il a la capacité de faire sentir
à tout le monde
40
00:03:00,972 --> 00:03:03,725
{\an8}que leur numéro sera le dernier
à être appelé.
41
00:03:05,768 --> 00:03:07,103
{\an8}38E CÉRÉMONIE ANNUELLE DMV
MOINS AMUSANT QUE ÇA EN A L'AIR
42
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
{\an8}Tu sais, Selma,
James Bond a un permis pour tuer.
43
00:03:11,399 --> 00:03:13,568
{\an8}Arrêtez de forcer la plaisanterie !
44
00:03:13,651 --> 00:03:17,238
{\an8}Mais plein de gens sont prêts à tuer
pour obtenir ces permis.
45
00:03:17,322 --> 00:03:19,532
Aux chiottes !
46
00:03:19,908 --> 00:03:22,744
Les nominés pour le prix "Plaque
minéralogique la plus drôle" sont :
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,705
"Les docteurs de coeur"
de l'équipe de rédacteurs de...
48
00:03:25,788 --> 00:03:27,207
J'AIME LES DOCTEURS
TERRE DES ZONES DE CHARGEMENT
49
00:03:27,290 --> 00:03:28,625
L'équipe ?
50
00:03:32,962 --> 00:03:37,842
Les objets peuvent être plus sexy
que ce qu'on pense.
51
00:03:39,052 --> 00:03:39,928
C'est bon, j'y vais !
52
00:03:40,428 --> 00:03:41,804
- Emmène-moi !
- Tu vas me ralentir.
53
00:03:42,513 --> 00:03:44,933
Je suis Lisa Simpson
qui couvre les prix Surly
54
00:03:45,016 --> 00:03:48,228
pour la radio WSES
de l'école primaire de Springfield.
55
00:03:48,686 --> 00:03:50,396
Voici un membre du public.
56
00:03:50,480 --> 00:03:53,816
Un mec du clip en hommage
était vivant quand ça a commencé.
57
00:03:53,900 --> 00:03:55,235
N'oublie pas ton sac cadeau !
58
00:03:55,318 --> 00:03:57,487
C'est juste un billet de réduction
d'un dollar au lave-auto,
59
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
mais quand on n'en a pas,
la femme du lave-auto
60
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
en donne un autre quand même.
61
00:04:03,034 --> 00:04:05,411
Homer ! Reviens !
Tu es le prochain présentateur.
62
00:04:06,120 --> 00:04:07,455
Je suis le gagnant
car je m'en vais !
63
00:04:08,331 --> 00:04:09,832
La rage au ventre.
64
00:04:10,458 --> 00:04:12,585
Besoin urgent de frites.
65
00:04:15,088 --> 00:04:16,464
Cinq burgers sans tomate.
66
00:04:16,839 --> 00:04:19,384
Désolé, monsieur, mais nous
ne servons plus de Krusty burgers.
67
00:04:19,801 --> 00:04:20,927
Mais c'est votre nom. C'est comme si
68
00:04:21,010 --> 00:04:22,720
on vendait plus
de fours chez Carrefour.
69
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Notre société mère à Kumamoto,
au Japon,
70
00:04:26,057 --> 00:04:28,142
a institué les changements suivants
71
00:04:28,226 --> 00:04:30,228
qui sont amusants
et non négociables.
72
00:04:30,561 --> 00:04:32,188
CONCEPTS D'ALIMENTATION ET BOISSONS
QUI ONT L'AIR SAINS
73
00:04:32,897 --> 00:04:35,942
Salut ! Essayez notre sandwich
au Sriracha et au babeurre !
74
00:04:36,276 --> 00:04:38,695
Explosion Kobe Shiitake Ciabatta.
75
00:04:38,778 --> 00:04:41,823
Et Banh Mi Pho au miel barbecue
de Hanoï.
76
00:04:42,824 --> 00:04:44,909
Faites vite avant qu'ils
soient écoulés !
77
00:04:46,786 --> 00:04:48,830
Je voulais juste
un burger d'un demi-kilo,
78
00:04:48,913 --> 00:04:51,040
trop gros pour être
avalé par un serpent.
79
00:04:51,416 --> 00:04:54,210
Désolé, nous ne vendons plus
le Casseur de python.
80
00:04:54,294 --> 00:04:57,505
Voudriez-vous des mini tacos
au Kombucha Kimchi à la place ?
81
00:04:57,964 --> 00:04:58,881
Donnez-moi juste un gobelet !
82
00:04:59,632 --> 00:05:01,426
C'est de l'aïoli aux betteraves.
83
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
AiOLI DE BETTERAVES
SAUCE JAUNE
84
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
Attention !
85
00:05:06,597 --> 00:05:10,351
La merde que vous aimiez manger
a été remplacée par de la bouffe.
86
00:05:24,449 --> 00:05:26,534
VOUS ENTREZ MAINTENANT
DANS LE COMTÉ INÉDIT
87
00:05:27,118 --> 00:05:30,413
Notre père, je sais que vous
êtes l'ami d'un homme qui mange.
88
00:05:30,496 --> 00:05:33,333
Vous avez créé le dimanche
pour les brunchs.
89
00:05:33,416 --> 00:05:34,959
De grâce, Seigneur.
90
00:05:35,043 --> 00:05:36,544
Arrosez-moi de votre graisse divine
91
00:05:36,627 --> 00:05:38,796
et livrez-moi
des rouleaux impériaux.
92
00:05:38,880 --> 00:05:39,797
Ou de la pizza, ou des hot-dogs,
93
00:05:40,256 --> 00:05:42,050
tout ce que je peux manger
en conduisant.
94
00:05:42,133 --> 00:05:45,053
Car Vous êtes la farine
et la sauce éternelle.
95
00:05:45,553 --> 00:05:48,348
J'apprécierais un menu.
96
00:05:49,891 --> 00:05:51,517
HOT-DOGS AU CHILI
PROCHAINE SORTIE
97
00:05:51,601 --> 00:05:52,518
Merci !
98
00:05:53,644 --> 00:05:55,063
HOT-DOGS AU CHILI
WAGON DE DEUCE
99
00:05:57,106 --> 00:05:58,024
Je peux vous aider ?
100
00:05:58,816 --> 00:06:00,401
Qu'avez-vous de plus sain ?
101
00:06:01,611 --> 00:06:03,279
MANŒUVRE D'HEIMLICH
102
00:06:04,572 --> 00:06:06,282
Mâcheur, nous sommes chez nous.
103
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
Mâcheur, c'est ma bouche.
104
00:06:08,451 --> 00:06:11,037
Ca m'est complètement égal.
105
00:06:25,802 --> 00:06:27,637
Juste à temps
pour le petit-déjeuner.
106
00:06:28,805 --> 00:06:29,764
Bonjour, tout le monde !
107
00:06:30,223 --> 00:06:32,558
Homer, je suis sûre
que tu as une bonne raison
108
00:06:32,642 --> 00:06:34,310
pour ne pas être rentré de la nuit.
109
00:06:34,394 --> 00:06:37,980
La meilleure.
Je mangeais des hot-dogs.
110
00:06:38,064 --> 00:06:38,940
Des hot-dogs ?
111
00:06:39,357 --> 00:06:41,901
C'est tellement idiot
que ça doit être vrai.
112
00:06:42,402 --> 00:06:45,405
Je suis sûre que tu me vois
comme un hot-dog, là.
113
00:06:45,738 --> 00:06:47,156
Pas du tout !
114
00:06:49,575 --> 00:06:50,868
Et c'était pas des hot-dogs banals,
115
00:06:51,285 --> 00:06:53,913
mais des hot-dogs au chili
du wagon de Deuce.
116
00:06:53,996 --> 00:06:55,248
On était inquiets.
117
00:06:55,748 --> 00:06:57,208
Tu nous prends pour qui ?
118
00:06:57,708 --> 00:06:58,709
Tiens !
119
00:07:00,753 --> 00:07:02,463
C'est pas juste !
Elle m'a foutu un coup de boule.
120
00:07:04,090 --> 00:07:06,175
Le wagon de Deuce, hein ?
121
00:07:06,259 --> 00:07:08,469
On t'y amenait
quand tu étais petit.
122
00:07:09,220 --> 00:07:10,138
Je ne m'en souviens pas.
123
00:07:10,471 --> 00:07:13,391
Tu étais jeune à l'époque
et maintenant, tu es idiot.
124
00:07:13,724 --> 00:07:16,519
Ta mère et moi te déposions là
chaque mercredi après-midi
125
00:07:16,602 --> 00:07:18,896
pendant qu'on travaillait
notre mariage.
126
00:07:19,689 --> 00:07:23,109
- Tourne ici.
- Tu adores me dire quoi faire.
127
00:07:23,192 --> 00:07:26,195
On vient ici chaque semaine,
et tu te perds.
128
00:07:26,279 --> 00:07:27,321
Arrêtez de vous disputer.
129
00:07:27,405 --> 00:07:30,491
Tu aimerais tellement
qu'on le fasse, hein ?
130
00:07:33,369 --> 00:07:35,329
{\an8}POINT DE DISCORDE
CONSULTATIONS CONJUGALES
131
00:07:36,998 --> 00:07:38,207
HOT-DOGS AU CHILI
WAGON DE DEUCE
132
00:07:39,750 --> 00:07:43,963
Il va prendre une petite boisson
gazeuse et rester ici 50 minutes.
133
00:07:44,505 --> 00:07:45,506
ABE ET MONA SIMPSON
AUCUN ESPOIR
134
00:07:45,590 --> 00:07:46,799
{\an8}TROIS SÉANCES
PAR SEMAINE RECOMMANDÉES
135
00:07:48,092 --> 00:07:50,887
Hé, gamin, prends un hot-dog
au chili. Je te l'offre.
136
00:07:52,722 --> 00:07:54,932
Si on se sépare,
personne ne prend Homer.
137
00:08:01,189 --> 00:08:03,649
JOYEUX ANNIVERSAIRE
138
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
C'est là que j'ai commencé
à manger mes émotions.
139
00:08:17,747 --> 00:08:19,874
Pauvre toi !
140
00:08:20,541 --> 00:08:21,834
L'obésité revisitée.
141
00:08:22,418 --> 00:08:24,879
Au moins, j'ai développé
une grande capacité d'adaptation.
142
00:08:25,213 --> 00:08:28,090
Je mange comme je bois !
143
00:08:29,300 --> 00:08:31,302
J'aimerais tellement
avoir une raison grave
144
00:08:31,385 --> 00:08:32,970
pour manger tout de suite !
145
00:08:33,054 --> 00:08:34,305
- Bonjour !
- Elles sont revenues ?
146
00:08:35,097 --> 00:08:38,809
Homer, Patty et Selma
ont perdu leur boulot à la DMV
147
00:08:38,893 --> 00:08:41,646
car elles ont trop dépensé pour
le spectacle de remise des prix.
148
00:08:41,729 --> 00:08:43,940
On a dépassé
le budget de 43 dollars.
149
00:08:44,273 --> 00:08:46,150
De 100 000 dollars.
150
00:08:46,484 --> 00:08:49,487
Je leur ai dit de rester ici le
temps d'économiser un peu d'argent.
151
00:08:50,196 --> 00:08:52,698
Et n'oublie pas que nous avons
un bébé et un iguane.
152
00:08:53,032 --> 00:08:54,992
Et ils ont tous deux
un horaire de sommeil différent.
153
00:08:55,326 --> 00:08:57,495
Mais ils ont un truc en commun :
la diarrhée.
154
00:08:57,578 --> 00:08:59,789
Et on a oublié
d'apporter des couches.
155
00:09:01,749 --> 00:09:04,627
Vous vous rappelez de moi, petit ?
156
00:09:05,127 --> 00:09:06,003
Non, monsieur.
157
00:09:06,420 --> 00:09:08,798
Mais vous m'appeliez votre petit
H-Dog, vous vous rappelez ?
158
00:09:09,173 --> 00:09:11,175
Ecoutez, je suis vieux !
159
00:09:11,592 --> 00:09:12,885
Je me rappelle à peine des joueurs
160
00:09:12,969 --> 00:09:16,764
de hockey des Chicago Blackhawks
de 1961.
161
00:09:17,515 --> 00:09:21,060
Bobby Hull, Al Arbour
Ed Litzenberger, capitaine,
162
00:09:21,143 --> 00:09:24,438
et Stan Mikita. C'est tout.
163
00:09:24,522 --> 00:09:25,815
Egalement Dollard St. Laurent.
164
00:09:26,357 --> 00:09:27,733
Mais je me rappelle pas de vous.
165
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
Désolé, monsieur.
166
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
Alors, qu'est-ce que vous proposez ?
167
00:09:38,703 --> 00:09:41,247
Notre cote d'écoute est faible
par rapport aux annonces matinales.
168
00:09:42,623 --> 00:09:45,459
Le bus qui a pris 30 élèves
pendant la sortie
169
00:09:45,543 --> 00:09:47,086
n'était pas de cette école.
170
00:09:47,169 --> 00:09:50,381
Une maman qui pourrait
aller chercher ces 30 élèves
171
00:09:50,464 --> 00:09:51,841
serait appréciée.
172
00:09:52,550 --> 00:09:55,553
Pourquoi on n'a pas dévoilé
cette histoire ? Et merde !
173
00:09:55,636 --> 00:09:58,347
Même le podcast de Jimbo
est plus populaire que nous.
174
00:09:58,681 --> 00:10:02,226
Aujourd'hui, à gauche, à droite
et au centre, on parlera de la façon
175
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
de frapper quelqu'un à gauche,
à droite et au centre.
176
00:10:03,978 --> 00:10:05,479
Notre invité spécial de la journée
177
00:10:05,855 --> 00:10:08,899
est l'intello sens dessus dessous,
Milhouse Van Houten.
178
00:10:09,609 --> 00:10:11,110
Merci de m'avoir invité de nouveau.
179
00:10:11,193 --> 00:10:13,154
On n'est pas censés couvrir
les histoires qui nous intéressent,
180
00:10:13,487 --> 00:10:15,197
plutôt que celles qui auront
une meilleure cote d'écoute ?
181
00:10:15,656 --> 00:10:17,241
Voilà un discours de maternelle !
182
00:10:17,575 --> 00:10:20,119
C'est une radio professionnelle
de CM1.
183
00:10:22,246 --> 00:10:25,499
La réunion est terminée.
Je dois ranger les ballons.
184
00:10:25,583 --> 00:10:27,668
Je suis le ballon
le plus intelligent du sac.
185
00:10:28,044 --> 00:10:28,961
{\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
186
00:10:29,545 --> 00:10:31,464
On pourrait vous remplacer
sans problème.
187
00:10:32,006 --> 00:10:34,300
Un bloc de béton avec une ceinture
ferait l'affaire.
188
00:10:44,435 --> 00:10:46,187
VIVRE AVEC UNE MALADIE CORONARIENNE
189
00:10:53,027 --> 00:10:55,071
Personne ne mange chez moi.
190
00:10:55,154 --> 00:10:56,030
Personne !
191
00:10:56,906 --> 00:10:59,116
Je suis une chique qui se déteste.
192
00:11:00,409 --> 00:11:02,745
Hot-dog
193
00:11:02,828 --> 00:11:05,665
La vie a bien bon goût
194
00:11:08,459 --> 00:11:10,252
Hot-dog
195
00:11:11,170 --> 00:11:13,422
Car tu m'aimes comme il se doit
196
00:11:16,801 --> 00:11:18,803
Alors, mets de la moutarde
dans mon pain
197
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
Car tu aboies à mon âme si bien
198
00:11:20,971 --> 00:11:22,890
Hot-dog
199
00:11:23,224 --> 00:11:24,225
J'aime te regarder marcher
200
00:11:24,308 --> 00:11:25,226
Boeuf braisé
201
00:11:25,309 --> 00:11:26,185
J'aime t'écouter parler
202
00:11:26,519 --> 00:11:27,436
Blog de cuisine
203
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Je t'apprécie vraiment
204
00:11:28,813 --> 00:11:29,814
Qu'est-ce qui rime avec "apprécie" ?
205
00:11:29,897 --> 00:11:30,815
J'aime ta compagnie
206
00:11:31,357 --> 00:11:33,067
Hot-dog
207
00:11:38,364 --> 00:11:39,615
Je ne sais pas
de quoi tu es constitué
208
00:11:39,699 --> 00:11:41,367
Hot-dog
209
00:11:46,288 --> 00:11:48,582
Je me rappelle
toujours pas de vous !
210
00:11:49,875 --> 00:11:53,129
A l'école primaire de Springfield,
la retenue a plusieurs noms.
211
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Farce-atraz,
le Sheraton écorché, l'Allée
212
00:11:55,840 --> 00:11:57,800
des crachats,
le Coin de l'intimidation,
213
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
le Trois heures onze,l'île
des petits diables
214
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
et la Dernière craie.
215
00:12:03,472 --> 00:12:08,018
Je suis ici avec
la terreur légendaire, Nelson Muntz.
216
00:12:08,769 --> 00:12:10,938
Nelson, je vais aller droit au but.
217
00:12:12,440 --> 00:12:14,608
Ca vient d'où ?
218
00:12:14,692 --> 00:12:17,945
Ouah ! Avant tout, bonne question !
219
00:12:18,028 --> 00:12:21,240
Je pense simplement avoir vu
un con faire un truc minable
220
00:12:21,323 --> 00:12:23,576
et j'ai voulu le faire
sentir lamentable.
221
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
Eh bien, M. Muntz,
222
00:12:25,411 --> 00:12:29,957
j'ai justement un de ces mecs
lamentables sous la main.
223
00:12:30,040 --> 00:12:33,252
Milhouse, qu'est-ce que ça fait
de se faire rabaisser par Nelson ?
224
00:12:33,335 --> 00:12:38,591
La première fois, ça va,
mais la deuxième, c'est dévastateur.
225
00:12:41,051 --> 00:12:43,929
Désolé, Lisa, on n'a plus d'argent
pour financer notre radio.
226
00:12:44,013 --> 00:12:45,681
Il faut que
tu me rendes ton chapeau.
227
00:12:46,265 --> 00:12:48,684
- Quoi ?
- Jeff et Becky se sont séparés.
228
00:12:48,768 --> 00:12:51,937
Juste avant l'histoire de l'année.
229
00:12:56,567 --> 00:12:57,735
Qu'est-ce qui va pas, ma chérie ?
230
00:12:58,194 --> 00:12:59,945
Ma station de radio a été fermée,
231
00:13:00,029 --> 00:13:03,115
et c'était la seule source
de nouvelles dans les quinze mètres.
232
00:13:04,784 --> 00:13:06,619
Tu peux venir avec moi
au kiosque de hot-dogs,
233
00:13:06,702 --> 00:13:09,038
et faire les mots mêlés
du menu pour enfants.
234
00:13:09,455 --> 00:13:10,748
En diagonale ?
235
00:13:11,207 --> 00:13:12,833
En diagonale !
236
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
Voilà où se trouvait le terme
"voiture de course".
237
00:13:17,880 --> 00:13:20,257
Oh, non !
Le kiosque de hot-dogs est fermé.
238
00:13:20,883 --> 00:13:23,177
L'endroit que j'avais oublié
pendant 30 ans n'existe plus.
239
00:13:23,719 --> 00:13:24,929
FERME DEFINITIVEMENT
240
00:13:26,764 --> 00:13:28,933
Il existe toujours
un maillon faible.
241
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
On devrait aider cet homme
qui étouffe.
242
00:13:32,937 --> 00:13:35,564
Je me rappelle du bon vieux temps
où tu m'aidais quand je m'étouffais.
243
00:13:35,648 --> 00:13:37,900
Pourquoi pas demander à la fille
de la boutique de randonnée ?
244
00:13:37,983 --> 00:13:40,861
Je lui ai donné mon numéro
car je commandais des bottes !
245
00:13:45,741 --> 00:13:47,034
Qu'on n'oublie jamais
246
00:13:47,117 --> 00:13:49,119
qu'à cet endroit précis
des plus parfaits
247
00:13:49,203 --> 00:13:51,789
se trouvait un endroit
où je mangeais beaucoup.
248
00:13:52,206 --> 00:13:54,750
Comment pouvez-vous en vouloir
à un homme
249
00:13:54,834 --> 00:13:56,877
de 97 ans de prendre sa retraite.
250
00:13:56,961 --> 00:13:58,420
Je croyais qu'on avait le même âge.
251
00:13:58,754 --> 00:13:59,672
Moi aussi.
252
00:14:00,130 --> 00:14:02,258
J'espère que vous l'avez pas vendu
à un clown.
253
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
VENDU A UN NOUVEAU PROPRIETAIRE
254
00:14:16,689 --> 00:14:17,815
Voici un chèque.
255
00:14:17,898 --> 00:14:19,817
Bienvenue dans la famille
des Krusty Burger.
256
00:14:20,234 --> 00:14:22,736
Et comme nous sommes une famille,
nous ne parlons pas.
257
00:14:22,820 --> 00:14:23,988
TUYAU KRUSTY
258
00:14:24,071 --> 00:14:25,072
Prochain problème.
259
00:14:26,407 --> 00:14:27,783
Qu'est-ce que vous
allez encore changer ?
260
00:14:28,117 --> 00:14:31,036
Nous allons garder tout ce qui fait
la grandeur du wagon de Deuce.
261
00:14:31,495 --> 00:14:33,080
Comme les hot-dogs
et le wagon de queue ?
262
00:14:33,622 --> 00:14:34,665
Oh, non !
263
00:14:35,040 --> 00:14:36,292
Nous sommes déjà en pourparlers avec
264
00:14:36,792 --> 00:14:38,544
des acteurs méconnus
pour le rôle du proprio.
265
00:14:38,919 --> 00:14:40,838
On cherche
un Garrett Morris pas cher.
266
00:14:44,133 --> 00:14:46,176
Hot-dogs, suivez-moi
si vous ne voulez pas mourir.
267
00:14:49,555 --> 00:14:51,015
Arrêtez-les !
268
00:14:59,398 --> 00:15:01,650
J'espère c'est une queue de singe
que je touche.
269
00:15:02,109 --> 00:15:03,527
Les chimpanzés n'ont pas de queue.
270
00:15:04,111 --> 00:15:05,988
Les chimpanzés n'ont pas de queue ?
271
00:15:06,322 --> 00:15:07,531
Papa, que faisons-nous ?
272
00:15:07,907 --> 00:15:10,200
Je préserve un précieux
souvenir d'enfance !
273
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
Tu réalises que mon souvenir
d'enfance est en train de se créer,
274
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
et qu'il ne sera peut-être pas
si précieux ?
275
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
Ce problème est réservé
aux adultes, Lisa.
276
00:15:16,373 --> 00:15:17,333
D'accord.
277
00:15:25,049 --> 00:15:27,676
J'espère que ce wagon de queue plein
de hot-dogs n'est pas à ton père.
278
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
Je ne vais jamais m'arrêter !
279
00:15:30,638 --> 00:15:31,931
Oh, mon Dieu !
280
00:15:32,014 --> 00:15:33,182
Il est tellement souvent
aux nouvelles
281
00:15:33,557 --> 00:15:35,100
qu'il a
sa propre musique thématique.
282
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Allez, Homer !
283
00:15:37,311 --> 00:15:39,730
On sait jamais ce qu'il va faire
284
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
Je suis Kent Brockman
et vous regardez
285
00:15:41,482 --> 00:15:43,317
la super couverture médiatique
de la chaîne 6
286
00:15:43,400 --> 00:15:46,654
d'un après-midi de hot-dogs
au chili avec du pain frais. Ouais !
287
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
En gros, je regarde ce qui se passe
en même temps que vous.
288
00:15:52,910 --> 00:15:54,328
Vous voulez peut-être un commentaire
289
00:15:54,703 --> 00:15:56,038
ou un peu de perspective,
mais j'en ai pas.
290
00:15:56,121 --> 00:15:58,415
Mais rappelez-vous
que vous regardez la chaîne 6,
291
00:15:58,499 --> 00:16:01,001
celle qui ne coupe pas
à l'annonce d'un décès.
292
00:16:04,213 --> 00:16:07,424
Chef Wiggum, je peux peut-être
désamorcer la situation.
293
00:16:07,508 --> 00:16:10,636
Désamorcer ?
Il y a une première fois à tout.
294
00:16:10,719 --> 00:16:11,679
Vous pouvez me passer votre
microphone ?
295
00:16:12,137 --> 00:16:13,931
Chaque règlement de police
dit "non",
296
00:16:14,014 --> 00:16:16,100
- mais tu sais ce qui dit "oui" ?
- Quoi ?
297
00:16:16,183 --> 00:16:17,393
Tes yeux.
298
00:16:20,437 --> 00:16:23,399
Je suis Lisa Simpson, une personne
en qui vous pouvez avoir confiance.
299
00:16:23,482 --> 00:16:27,111
Et je suis avec Homer Simpson, qui
vient de voler un wagon de queue.
300
00:16:27,569 --> 00:16:32,074
Mon père tente désespérément
de sauver un boui-boui.
301
00:16:32,783 --> 00:16:35,452
Je dois sauver ce wagon
rempli de hot-dogs,
302
00:16:35,911 --> 00:16:37,705
car c'est comme ça
que mon père m'appelait.
303
00:16:40,791 --> 00:16:42,334
MCMAÎTRES DE L'UNIVERS
SOMMET DU FAST FOOD EN COURS
304
00:16:43,002 --> 00:16:46,505
Cette agression est inacceptable,
et nous allons y répondre !
305
00:16:47,047 --> 00:16:49,717
Dites, colonel,
vous étiez dans quelle armée ?
306
00:16:50,134 --> 00:16:51,635
Mon armée ne vous regarde pas
307
00:16:52,011 --> 00:16:54,138
tout comme le palais de justice
où nous nous sommes rendus.
308
00:16:54,221 --> 00:16:55,347
J'ai dit qu'on allait y répondre !
309
00:16:55,806 --> 00:16:56,890
ESSENCE
VIDE - PLEIN
310
00:16:59,268 --> 00:17:00,144
J'imagine que c'est fini.
311
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
Voilà une poursuite sur autoroute
qui termine mal.
312
00:17:03,522 --> 00:17:04,815
Non, ce n'est pas fini.
313
00:17:05,399 --> 00:17:06,900
Nous nous goinfrerons !
314
00:17:43,062 --> 00:17:45,022
Désolée, papa, mais c'est fini.
315
00:17:45,105 --> 00:17:47,232
Non, c'est pas fini.
316
00:17:52,571 --> 00:17:54,239
Krusty, cours normalement.
317
00:17:54,323 --> 00:17:55,824
J'ai oublié comment faire !
318
00:18:04,416 --> 00:18:06,168
Voilà à quoi ça sert !
319
00:18:07,461 --> 00:18:10,589
Non ! Je peux pas laisser
mon petit H-Dog mourir !
320
00:18:11,548 --> 00:18:12,966
Vous vous rappelez de moi !
321
00:18:13,926 --> 00:18:16,136
Bien sûr !
J'aurais jamais pu vous oublier !
322
00:18:17,346 --> 00:18:19,723
Vous étiez un garçon
si gentil et triste,
323
00:18:20,057 --> 00:18:21,517
et je vous ai laissé tomber.
324
00:18:21,600 --> 00:18:23,811
- Non.
- Mais si.
325
00:18:24,436 --> 00:18:26,313
Vous aviez besoin d'un père et
tout ce que je pouvais vous offrir,
326
00:18:26,730 --> 00:18:29,399
c'étaient des tubes cuits à la
vapeur remplis de culs de poulets !
327
00:18:30,109 --> 00:18:32,194
Mais j'adorais ces culs de poulets.
328
00:18:32,277 --> 00:18:34,988
Je vous adore.
329
00:18:38,117 --> 00:18:39,743
C'est pas les hot-dogs
au chili qui m'ont permis
330
00:18:39,827 --> 00:18:41,078
de survivre à mon enfance,
mais vous.
331
00:18:41,578 --> 00:18:43,789
Tout à coup, cette locomotive
couverte de hot-dogs
332
00:18:43,872 --> 00:18:45,040
paraît ridicule.
333
00:18:45,541 --> 00:18:47,042
Attrape ma main, fiston.
334
00:18:47,126 --> 00:18:49,419
Elle est forte, à force d'ouvrir
des boîtes de conserve.
335
00:18:49,795 --> 00:18:51,088
Votre chili était acheté tout prêt ?
336
00:18:51,588 --> 00:18:53,090
J'ai pas dit que je l'avais acheté.
337
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
Trop bon !
338
00:19:09,106 --> 00:19:10,232
Papa, t'es un héros !
339
00:19:10,566 --> 00:19:12,734
Ils t'appellent
"éléphant public numéro un" !
340
00:19:13,110 --> 00:19:16,113
C'est mieux "qu'homme local
sorti tout droit des vestiaires".
341
00:19:16,488 --> 00:19:18,740
Ca, c'est sûr, papa.
342
00:19:21,326 --> 00:19:22,911
Chef, vous ne l'arrêtez pas ?
343
00:19:22,995 --> 00:19:25,455
Il vient de commettre
une série de crimes sérieux.
344
00:19:25,789 --> 00:19:28,333
Oublie ça, Lou.
C'est la ville du chili.
345
00:19:42,639 --> 00:19:45,017
Pourquoi la lune a-t-elle besoin
de lunettes de soleil ?
346
00:19:45,601 --> 00:19:47,269
Pour la même raison
que les flics en portent.
347
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
Pour être cool.
348
00:19:53,400 --> 00:19:58,363
Messieurs, je suis fatigué de tous
les problèmes entre nos entreprises.
349
00:19:58,697 --> 00:20:01,450
On peut pas manger
un morceau de pizza ?
350
00:20:01,783 --> 00:20:04,077
Que faites-vous ? Idiots !
351
00:20:04,161 --> 00:20:05,746
Je suis une vraie personne
là-dedans.
352
00:20:57,214 --> 00:20:59,424
Traduit par: Johanna Manley