1 00:00:58,892 --> 00:01:00,518 Het was het grootste schandaal... 2 00:01:00,602 --> 00:01:03,563 ...uit de Springfield sportgeschiedenis. 3 00:01:03,646 --> 00:01:07,108 {\an8}Nog nooit was iemand van zo hoog naar zo laag gevallen... 4 00:01:07,192 --> 00:01:10,028 {\an8}...behalve misschien de koordanser die nieste. 5 00:01:10,111 --> 00:01:11,237 Het was vreselijk. 6 00:01:13,031 --> 00:01:16,076 {\an8}Deze situatie is een walgelijke aanfluiting... 7 00:01:16,159 --> 00:01:19,496 {\an8}...van een afstotelijke grap die me misselijk zou maken... 8 00:01:19,579 --> 00:01:22,373 ...als hier ook maar één goed restaurant zou zijn... 9 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 ...dat er niet is. 10 00:01:23,917 --> 00:01:26,461 Er is niks om te kotsen. 11 00:01:26,544 --> 00:01:28,505 {\an8}En dat allemaal om één jongeman. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,464 {\an8}STADSKAMPIOENEN 13 00:01:29,547 --> 00:01:31,883 {\an8}Ik heb gerommeld met punten in basketbal. 14 00:01:31,966 --> 00:01:34,344 {\an8}Maak er niet zo'n productie van. 15 00:01:34,427 --> 00:01:35,303 {\an8}Dit is 22 om 30. 16 00:01:35,386 --> 00:01:36,262 {\an8}BART SIMPSON - BSAKETBALSPELER DE BARTMAN - EL BARTO 17 00:01:36,346 --> 00:01:37,180 {\an8}HEER VAN HET KRIJTBORD 18 00:01:39,849 --> 00:01:42,102 22 MINUTEN 19 00:01:42,185 --> 00:01:43,853 22 PRODUCENTEN 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,438 {\an8}30 RECLAMES 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,107 {\an8}STEROÏDEN 22 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 {\an8}Mijn zoon is wat. 23 00:01:48,233 --> 00:01:49,109 {\an8}MARGE SIMPSON VERVANGEND SCHOOLHULP 24 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 {\an8}Kun je dat op tv zeggen? 25 00:01:50,735 --> 00:01:54,030 {\an8}Nooit gedacht dat hij voor gokkers met de maffia zou werken. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,573 {\an8}Ik had het al gedacht. 27 00:01:55,657 --> 00:01:56,533 {\an8}SEYMOUR SKINNER STROPDASHUURDER 28 00:01:56,616 --> 00:01:57,784 {\an8}We zagen de gruwelen... 29 00:01:57,867 --> 00:01:58,701 {\an8}OPA SIMPSON GEPENSIONEERD TASSENJONGEN 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,912 {\an8}...op het strand van Iwo Jima. 31 00:02:00,995 --> 00:02:02,831 Dit is een sportdocumentaire. 32 00:02:02,914 --> 00:02:06,167 Dat komt nog. Mijn eenheid noemde me 'Kwartniet'. 33 00:02:06,251 --> 00:02:09,170 Als ik een kwartje leende, gaf ik het niet terug. 34 00:02:09,254 --> 00:02:13,967 Aan het einde van de oorlog had ik 1,75 dollar en geen vrienden. 35 00:02:14,050 --> 00:02:15,260 {\an8}Ik herinner het als de dag van gisteren. 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,177 {\an8}ANONIEME VRIEND VAN BART 37 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 {\an8}Of de dag ervoor. 38 00:02:18,179 --> 00:02:19,973 Het begon met een grap. 39 00:02:20,056 --> 00:02:22,392 Bart had geen idee wat eruit zou komen. 40 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 Die stem maakt me bang. 41 00:02:24,644 --> 00:02:26,146 Ik heb Puppie Goo-Goo nodig. 42 00:02:27,897 --> 00:02:29,149 Kalmerende kus. 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,442 Ik denk dat het wel gaat. 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,654 Ik hou van je. 45 00:02:35,488 --> 00:02:36,990 {\an8}Ja, dus dit was de zogenaamde grap. 46 00:02:37,073 --> 00:02:37,907 {\an8}GARY CHALMERS OPRICHTERSLID STEELY DAN 47 00:02:37,991 --> 00:02:38,825 OUDE TYPEMACHINES - GEVAAR INKT 48 00:02:38,908 --> 00:02:41,411 Bart stuurde een memo dat iedereen... 49 00:02:41,494 --> 00:02:45,123 ...witte kleren moet dragen, omwille van IJsbeerdag. 50 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 Ja. 51 00:02:46,583 --> 00:02:49,002 Toen verstuurde de kleine eiker Skinner... 52 00:02:49,085 --> 00:02:50,545 ...een ander memo... 53 00:02:50,628 --> 00:02:51,504 KANTOOR VAN OPZICHTER CHALMERS 54 00:02:51,588 --> 00:02:55,550 ...om een gebloemd shirt voor Koning Kamehameha's verjaardag te dragen. 55 00:02:56,384 --> 00:02:58,178 Als het daar gestopt was, prima. 56 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 {\an8}Goed einde van een drukke week. 57 00:03:00,054 --> 00:03:02,098 {\an8}Maar het stopte daar niet. 58 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 {\an8}Maar je niet ongerust... 59 00:03:03,975 --> 00:03:06,936 {\an8}...bijen willen alleen bloemen. 60 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 {\an8}Willie, dood de bijen. 61 00:03:11,649 --> 00:03:14,110 {\an8}Niet tot ik hun kant heb gehoord. 62 00:03:14,194 --> 00:03:17,947 {\an8}Bart moest heel lang nablijven. 63 00:03:18,031 --> 00:03:20,950 {\an8}Verveeld begon hij propjes in de prullenbak te gooien... 64 00:03:21,034 --> 00:03:24,245 {\an8}...een talent dat zijn leven onherroepelijk zou verbeteren. 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,372 {\an8}Daarna slechter, beter en hetzelfde. 66 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 PYRAMIDE VAN SUCCES 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,251 DODECAËDER VAN DOMINANTIE 68 00:03:40,178 --> 00:03:41,054 {\an8}WISKUNDEBOEK 69 00:03:46,017 --> 00:03:48,603 {\an8}Een lastige jongen die goed kon basketballen. 70 00:03:48,686 --> 00:03:50,104 {\an8}Nooit eerder gehoord. 71 00:03:50,188 --> 00:03:51,481 {\an8}Natuurlijk werd zijn straf omgezet... 72 00:03:51,564 --> 00:03:53,441 {\an8}...en hij kwam in het team. 73 00:03:55,318 --> 00:03:56,486 Dat is mijn zoon. 74 00:03:56,569 --> 00:03:57,528 {\an8}Mijn zoon. 75 00:03:57,612 --> 00:03:59,322 {\an8}Dus een andere versie van mij. 76 00:04:01,324 --> 00:04:03,826 {\an8}Hij. Mij. Wij. Mij. 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,455 {\an8}Bart werd overal als ster behandeld. 78 00:04:07,538 --> 00:04:08,373 {\an8}Op school... 79 00:04:16,464 --> 00:04:18,508 {\an8}...het openbare zwembad... 80 00:04:18,591 --> 00:04:20,093 {\an8}NIET RENNEN 81 00:04:21,177 --> 00:04:22,679 {\an8}Het is niet zo gevaarlijk. 82 00:04:25,473 --> 00:04:26,349 ...bij winkels. 83 00:04:27,350 --> 00:04:29,102 O, jonge basketbalster... 84 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 ...ik heb iets speciaals voor je. 85 00:04:30,979 --> 00:04:33,940 De nieuw Squishy van 20 liter. 86 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 Maar niet iedereen vierde de Bart-mitsvah. 87 00:04:37,193 --> 00:04:38,444 {\an8}Ik moet een artikel... 88 00:04:38,528 --> 00:04:39,362 {\an8}LISA SIMPSON PITTIGE JOURNALIST, 20.00 UUR BEDTIJD 89 00:04:39,445 --> 00:04:42,115 {\an8}...schrijven over de nieuwe held, Bart Simpson. 90 00:04:42,865 --> 00:04:46,286 Dit is erger dan toen we samen moesten squaredancen. 91 00:04:46,369 --> 00:04:47,996 Pak je partner rustig vast 92 00:04:48,079 --> 00:04:49,289 Allemende links en 93 00:04:52,375 --> 00:04:53,751 {\an8}De laatste keer voor mij 94 00:04:53,835 --> 00:04:54,711 {\an8}BOB JOHNSON SQUARE DANCE ROEPER 95 00:04:54,794 --> 00:04:56,421 {\an8}Nu ben ik een dakloze sukkel 96 00:04:56,504 --> 00:04:58,256 Allemende links en steiger naar rechts 97 00:04:58,339 --> 00:05:00,550 Ik zoek een plek voor de nacht 98 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 MIDDELBARE SCHOOLKRANT D-STUDENT VERDEDIGER 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Springfield werd... 100 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 ...nooit sportkampioen. 101 00:05:04,053 --> 00:05:04,887 JONGEN SCOORT 50 102 00:05:04,971 --> 00:05:05,805 STUDENT VERSCHIJNT IN KLAS 103 00:05:05,888 --> 00:05:06,973 De enige banner... 104 00:05:07,056 --> 00:05:09,142 ...was die van het gebouw. 105 00:05:09,225 --> 00:05:10,226 Nu was er een kans. 106 00:05:10,310 --> 00:05:11,144 ACME GYMCONSTRUCTIE SINDS 1926 107 00:05:11,227 --> 00:05:14,230 Ik was zo trots op Bart, ik deed wat ik kon... 108 00:05:14,314 --> 00:05:15,481 ...om hem te helpen. 109 00:05:17,317 --> 00:05:18,484 Maar toen gebeurde het. 110 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 De roem steeg hem naar het hoofd. 111 00:05:20,486 --> 00:05:23,573 Ik wilde dat hij zijn hoofd voor school gebruikte. 112 00:05:23,656 --> 00:05:25,658 Hij heeft meer vijven dan Dolly Parton. 113 00:05:25,742 --> 00:05:26,617 DE KRIEBEL EN KRABBEL SHOW 114 00:05:26,951 --> 00:05:29,245 Geen idee wat ik bedoel, maar gebruik de grap. 115 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Ik heb er 25 piek voor betaald. 116 00:05:31,414 --> 00:05:32,248 GODSGESCHENK 117 00:05:32,332 --> 00:05:35,001 Bart Simpson, doe je mee met het team? 118 00:05:35,084 --> 00:05:36,252 Man, ik ben het team. 119 00:05:37,253 --> 00:05:40,131 Genoeg. Ik coach niet meer. 120 00:05:40,214 --> 00:05:42,050 Ik ga doen wat ik leuk vind... 121 00:05:42,133 --> 00:05:44,344 ...goffers verdrinken. 122 00:05:47,555 --> 00:05:48,848 Waarom doe je dat? 123 00:05:48,931 --> 00:05:53,269 Onze nieuwe coach is een ouder, eigenaar van Bart, Homer Simpson. 124 00:05:54,604 --> 00:05:56,022 Bent u bekend met het spel? 125 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 Waarom nu? 126 00:05:57,023 --> 00:05:58,566 Wat is uw basketfilosofie? 127 00:05:58,649 --> 00:06:01,611 Thuis douchen, dan ziet niemand je piemel. 128 00:06:01,694 --> 00:06:04,155 Geleerd van wijlen Red Auerbach. 129 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 Geen verdere vragen. 130 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 Wat doet dat ding in de gymzaal? 131 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 Jullie nieuwe coach. 132 00:06:11,788 --> 00:06:14,040 Bart heeft een coach die zijn kont kust... 133 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 ...alsof de ene wang Kobe is en de andere Kareem. 134 00:06:17,126 --> 00:06:19,545 Nou, er is geen 'ik' in 'team'. 135 00:06:19,629 --> 00:06:21,631 Geen 'U' in 'inzet'. 136 00:06:21,714 --> 00:06:23,216 Geen 'X' in 'hond'. 137 00:06:23,299 --> 00:06:25,259 Hoe zien de voeten van Grouch eruit? 138 00:06:25,343 --> 00:06:26,469 Dat weet niemand. 139 00:06:26,552 --> 00:06:27,387 WE WETEN GEEN NAAM VOOR DE WNKEL 140 00:06:27,470 --> 00:06:29,263 Ik heb een tv voor Bart Simpson. 141 00:06:30,014 --> 00:06:31,766 Zet maar bij de andere. 142 00:06:31,849 --> 00:06:34,185 {\an8}Ik ben bang dat hij verwend wordt. 143 00:06:34,268 --> 00:06:35,978 Dat is belachelijk. 144 00:06:36,687 --> 00:06:38,231 Sorry, meneer. 145 00:06:38,314 --> 00:06:41,067 Bart zegt geen foto zonder toestemming. 146 00:06:41,150 --> 00:06:42,568 Niet naar hem kijken. 147 00:06:50,743 --> 00:06:54,414 Terwijl Barts show steeds meer neigde tot globetrotten... 148 00:06:54,497 --> 00:06:56,374 ...groeide de verachting. 149 00:06:56,457 --> 00:06:58,042 Ruim je dat even op, coach? 150 00:06:58,126 --> 00:07:01,421 En dat, en dat, en die, en dat, en dat. 151 00:07:02,338 --> 00:07:04,048 Waar kijk je naar? 152 00:07:04,132 --> 00:07:05,758 Wat is d... 153 00:07:06,801 --> 00:07:08,344 Maar na een showschot te veel... 154 00:07:08,428 --> 00:07:12,598 ...had Homer Simpson iets wat hij nooit eerder had: genoeg. 155 00:07:12,682 --> 00:07:16,227 Zoon, er zijn ouders die klagen. 156 00:07:16,310 --> 00:07:18,438 Die zijn gehecht aan hun kinderen... 157 00:07:18,521 --> 00:07:20,398 ...en willen dat zij ook spelen. 158 00:07:20,481 --> 00:07:22,692 Ze kunnen spelen op de foto. 159 00:07:22,775 --> 00:07:24,777 Ik ga een spel opzetten. 160 00:07:24,861 --> 00:07:26,612 Waarin jij afgeeft. 161 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Laat je onderzoeken, dronken zak prut. 162 00:07:29,782 --> 00:07:32,368 Marge heeft gelijk. Je bent verwend. 163 00:07:32,452 --> 00:07:34,954 Voor je me wurgt, kijk naar het scorebord. 164 00:07:35,037 --> 00:07:37,123 BART - 11 BEZOEKERS - 9 165 00:07:37,206 --> 00:07:39,125 Ik ben je vader en je coach. 166 00:07:39,208 --> 00:07:41,586 En omdat niemand wilde, je peetvader. 167 00:07:41,669 --> 00:07:42,962 Dus op de bank. 168 00:07:43,045 --> 00:07:46,090 Als we terugkomen, het interessante deel. 169 00:07:49,385 --> 00:07:51,762 Vanaf nu ben je een teamspeler... 170 00:07:51,846 --> 00:07:53,681 ...niet belangrijker dan een ander. 171 00:07:53,764 --> 00:07:55,099 Behalve Milhouse. 172 00:07:55,183 --> 00:07:57,143 Ik zit erin omdat het mijn bal is. 173 00:07:57,226 --> 00:08:01,564 Mensen zagen Barts ongeluk. 174 00:08:01,647 --> 00:08:04,692 Mensen met een criminele achtergrond. 175 00:08:05,860 --> 00:08:08,738 Met een strafblad langer dan Dolly Parton. 176 00:08:08,821 --> 00:08:11,282 Man, die grap blijft gaan. 177 00:08:12,408 --> 00:08:14,368 Dit breekt mijn hart, maar... 178 00:08:14,452 --> 00:08:15,620 VERWIJDER ER EEN DAN QUALE - VERWIJDER 179 00:08:16,204 --> 00:08:18,623 Dat joch was rijp voor criminele exploitatie. 180 00:08:18,706 --> 00:08:21,209 In deze stad zijn andere agenten belachelijk. 181 00:08:21,292 --> 00:08:23,711 Vet, lui. Wil je er een zien? 182 00:08:23,794 --> 00:08:26,964 Volg het geluid van een milkshake die gezogen wordt. 183 00:08:29,509 --> 00:08:30,927 GEZOCHT 184 00:08:32,929 --> 00:08:34,222 {\an8}Geen riem past me. 185 00:08:35,097 --> 00:08:36,307 {\an8}Ik draag tape als riem. 186 00:08:36,390 --> 00:08:37,266 {\an8}PLAATS DELICT 187 00:08:37,350 --> 00:08:39,894 {\an8}Dat kind was boos, ik nam 'em mee voor cannoli. 188 00:08:39,977 --> 00:08:40,811 {\an8}MARION 'DIKKE TONY' D'AMICO EERLIJKE ZAKENMAN 189 00:08:41,145 --> 00:08:42,480 {\an8}Dat is geen misdaad. 190 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 {\an8}Je weet niks. 191 00:08:43,481 --> 00:08:44,357 {\an8}MAFFIA ADVOCAAT 192 00:08:44,440 --> 00:08:46,442 Niet dat ik weet wat misdaad is. 193 00:08:47,985 --> 00:08:49,737 Wat is dat pss-pss allemaal? 194 00:08:49,820 --> 00:08:52,907 Heb je je gesneden, of wil je dat? 195 00:08:53,407 --> 00:08:54,951 Ik raad je af om dat te zeggen. 196 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 Men zegt dat ik een grapje maakte. 197 00:08:58,079 --> 00:09:01,290 {\an8}Dikke Tony, geniet van deze cannoli van het huis. 198 00:09:01,374 --> 00:09:04,627 {\an8}Net het mergbeen van een engel. 199 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 {\an8}Ze hadden het over leven en basketbal. 200 00:09:09,715 --> 00:09:12,593 {\an8}Een spel waar Dikke Tony altijd al van hield. 201 00:09:12,677 --> 00:09:15,054 Basketbal is als het leven. 202 00:09:15,137 --> 00:09:18,474 Het gaat over recht, schieten en verdedigen. 203 00:09:20,101 --> 00:09:22,812 Basketbal is niet als het leven. 204 00:09:22,895 --> 00:09:26,190 Dikke Tony zag een opening en gebruikte die. 205 00:09:26,274 --> 00:09:27,191 FBI BEWAKINGSTAPE 206 00:09:27,275 --> 00:09:28,317 {\an8}Ben je boos op je pa... 207 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 {\an8}...dan weet ik hoe je hem echt kunt raken. 208 00:09:31,529 --> 00:09:32,822 {\an8}Niemand raakt gewond, toch? 209 00:09:32,905 --> 00:09:33,739 {\an8}Nee. 210 00:09:33,823 --> 00:09:36,367 {\an8}Dat is de enige fout in het plan. 211 00:09:38,119 --> 00:09:39,745 En bij zijn volgende wedstrijd... 212 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 ...deed Bart iets geks. 213 00:09:42,206 --> 00:09:44,667 Met Springfield met maar één mager punt voor... 214 00:09:44,750 --> 00:09:45,918 ...is ster Bart Simpson... 215 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 ...aan het dribbelen, schiet niet met nog twee minuten. 216 00:09:56,178 --> 00:09:58,764 Ik weet niet hoe, maar Homer is zes kilo aangekomen... 217 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 ...door handdoeken te eten. 218 00:10:00,933 --> 00:10:02,518 Ik doe er jam op. 219 00:10:02,935 --> 00:10:03,811 FINALE 220 00:10:03,894 --> 00:10:05,855 Tijd is op. 221 00:10:06,272 --> 00:10:08,941 Bart wist het niet, maar dat is punten schaven. 222 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Dat is als een speler wint... 223 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 {\an8}...maar zorgt dat de punten niet verveeld zijn over zijn team. 224 00:10:12,528 --> 00:10:13,362 {\an8}SPRINGFIELD BASISSCHOOL -3 1/2 225 00:10:13,446 --> 00:10:16,741 Team blij, gokkers blij, iedereen wint. 226 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Alleen mensen zoals ik zijn niet blij... 227 00:10:18,993 --> 00:10:20,620 ...die het moet verklaren. 228 00:10:20,703 --> 00:10:23,664 Maar ik mag ten minste wel mijn saxofoon bespelen. 229 00:10:24,790 --> 00:10:26,250 Gelukkig heb je dat nummer weggelaten. 230 00:10:26,334 --> 00:10:29,837 Weet je dat ik ooit een trein tot halverwege Cleveland pakte? 231 00:10:30,421 --> 00:10:32,089 Dit is geen videotruc. 232 00:10:32,173 --> 00:10:33,674 Hij stopte echt met bewegen... 233 00:10:33,758 --> 00:10:36,427 ...maar Bart is net begonnen. 234 00:10:38,846 --> 00:10:40,181 NOODLE KNUFFEL? - LESSEN IN SCHAVEN 235 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 MAFFIABAAS ONTLOOPT STRAF 236 00:10:44,268 --> 00:10:46,228 ONOPGELOST 237 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 ONGEHOORZAME STUDENT ONTLOOPT STRAF 238 00:10:49,065 --> 00:10:50,900 {\an8}SCHOP ME - VEILIGHEID 239 00:10:53,027 --> 00:10:55,738 Misschien ben je medeplichtig aan misdaad, weet je dat? 240 00:10:55,821 --> 00:11:00,159 Ben je zo boos op pap dat je de maffia je laat misbruiken? 241 00:11:00,242 --> 00:11:02,244 Niemand misbruikt Bart Simpson. 242 00:11:02,328 --> 00:11:06,040 Bart, Dikke Tony zegt dat je met minder dan zes punten moet winnen. 243 00:11:06,123 --> 00:11:08,793 Hier een lijst met toegestane puntenvariaties. 244 00:11:08,876 --> 00:11:10,836 Het kan met vijf, vier, drie... 245 00:11:10,920 --> 00:11:13,047 En dat zeg je in bijzijn... 246 00:11:13,130 --> 00:11:14,298 ...van een verslaggever? 247 00:11:14,382 --> 00:11:15,883 Ik zie geen verslaggever. 248 00:11:15,966 --> 00:11:18,719 Ik zie een meisje die er graag bij wil horen. 249 00:11:18,803 --> 00:11:21,806 Tjonge, je hoeft niet zo gemeen te zijn. 250 00:11:21,889 --> 00:11:24,558 Dat is hoe het gaat in deze business. 251 00:11:24,642 --> 00:11:26,185 STADSKAMPIOENSCHAP LAATSTE VIER BEGINT VANAVOND 252 00:11:31,482 --> 00:11:32,358 NAGEKEKEN DOOR # 1 3/4 253 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 Schieten. Zoals ik het zei. 254 00:11:39,490 --> 00:11:40,783 Oké, hier is een schot... 255 00:11:40,866 --> 00:11:44,078 ...je bent niet kaal, je haar viel eruit van schaamte. 256 00:11:44,161 --> 00:11:45,579 Nouja, jij kleine... 257 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 Ik zal je leren om te winnen. 258 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 Jij stomme belmisser, sukkelschieter... 259 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Kom op, man. 260 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 ...ijswater... -Ik ga naar Shelbyville. 261 00:11:58,592 --> 00:12:00,511 ...dit is het interview erna. 262 00:12:00,594 --> 00:12:02,638 Dit is je eerste actie als coach. 263 00:12:02,722 --> 00:12:04,765 Je liet ze winnen. Ze speelden goed. 264 00:12:04,849 --> 00:12:06,600 Ik zeg het... -Ik ben zo trots op ze... 265 00:12:06,684 --> 00:12:09,603 ...en vooral de zesde man... -Aardiger dan Bobby Knight. 266 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 ...de fans. 267 00:12:10,896 --> 00:12:12,857 Oké, vertel me jouw kant. 268 00:12:12,940 --> 00:12:15,359 Sorry, die is exclusief voor mijn goede doel... 269 00:12:15,443 --> 00:12:17,069 ...de Amerikaanse Schetenvereniging. 270 00:12:17,153 --> 00:12:17,987 Nouja, jij kleine... 271 00:12:24,326 --> 00:12:25,786 Schaakmat. 272 00:12:28,998 --> 00:12:31,542 Maar de jongen die een bal spint met zijn dinges... 273 00:12:31,625 --> 00:12:34,003 ...zou een harde les krijgen. 274 00:12:34,086 --> 00:12:34,962 JONGENSKLEEDKAMER 275 00:12:37,506 --> 00:12:39,258 {\an8}Wat is dit? 276 00:12:39,341 --> 00:12:41,302 {\an8}Je hebt veel mensen rijk gemaakt. 277 00:12:41,385 --> 00:12:43,679 {\an8}Ik wilde je ervan laten proeven. 278 00:12:43,763 --> 00:12:45,139 {\an8}Caramba. 279 00:12:45,222 --> 00:12:51,145 Dikke Tony ontkende dat hij winst had, maar de FBI-opname bewijst het tegendeel. 280 00:12:51,228 --> 00:12:52,062 EERLIJKE ZAKENMANNENCLUB 281 00:12:52,146 --> 00:12:53,898 De lage score was, dacht ik... 282 00:12:53,981 --> 00:12:55,065 ...enkel als wraak op mijn pa bedoeld... 283 00:12:55,149 --> 00:12:57,818 ...maar Dikke Tony wedde tegen ons, elke wedstijd. 284 00:12:57,902 --> 00:12:59,528 Ik werd misbruikt. 285 00:13:00,404 --> 00:13:01,238 Ongelukje. 286 00:13:11,832 --> 00:13:14,335 Ik was bang. Milhouse bang. 287 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Waarom pak je mij steeds? 288 00:13:17,254 --> 00:13:18,839 En toen werd het erger. 289 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 Ik moest de finale verliezen. 290 00:13:20,966 --> 00:13:24,011 Niet beetje winnen, maar verliezen, of anders... 291 00:13:24,094 --> 00:13:24,970 'Of anders'? 292 00:13:25,054 --> 00:13:27,348 Mijn cliënt zegt dat niet. 293 00:13:27,431 --> 00:13:29,767 Hou erover op, of anders... 294 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 PINAUTOMAAT 295 00:13:30,768 --> 00:13:33,062 Knip dat eruit, of anders... 296 00:13:33,145 --> 00:13:36,232 Ik stop met praten, of anders... 297 00:13:36,315 --> 00:13:37,191 Verdomme. 298 00:13:37,274 --> 00:13:39,735 Wat zei Dikke Tony tegen Bart? 299 00:13:39,819 --> 00:13:42,446 Zijn capo, Sjonnie Mondjedicht, weigert te praten. 300 00:13:43,697 --> 00:13:45,658 {\an8}SJONNIE MONDJEDICHT GEBOREN GIOVANNI STILZWIJGEN 301 00:13:47,368 --> 00:13:49,703 Iemand hier met een zwarte Lincoln Continental... 302 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 ...nummerplaat '00-ST-IL'? 303 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Wordt weggesleept. 304 00:13:53,415 --> 00:13:54,625 Alleen u zit hier. 305 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 Ik zag u eruit stappen. 306 00:13:56,085 --> 00:13:57,419 Dat kan wel. Of niet. 307 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 Misschien wel. Of niet. 308 00:13:59,046 --> 00:14:00,130 Of niet en jij ook niet. 309 00:14:00,214 --> 00:14:01,882 Maar jij hebt niks gehoord. 310 00:14:01,966 --> 00:14:03,092 Of toch wel. 311 00:14:03,175 --> 00:14:05,845 Hé. Mijn oma zit erin. 312 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 Punten schaven is één ding, maar verliezen... 313 00:14:08,681 --> 00:14:11,559 Ik stelde mijn team teleur. Mijn stad. 314 00:14:12,560 --> 00:14:14,019 {\an8}EERSTE BANK VAN SPRINGFIELD ZEGT... 'ROT OP, BART' 315 00:14:14,103 --> 00:14:15,646 {\an8}VOLGENDE TWEE KILOMETER GESCHRAPT DOOR: BART SIMPSON 316 00:14:17,106 --> 00:14:20,192 {\an8}EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD JEZUS REDT, BART SCHAAFT 317 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 En dit is het punt waarop ik breek en ga janken. 318 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 Hé, ik zou moeten janken. 319 00:14:30,077 --> 00:14:32,580 Nee. Dit is mijn verhaal. 320 00:14:32,663 --> 00:14:34,415 Zoom in op mij. -Op mij. 321 00:14:34,498 --> 00:14:37,209 Goed. Zoom in op hem en focus daarna op mij. 322 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Pap, we horen nu bij elkaar te komen. 323 00:14:40,254 --> 00:14:42,381 Goed. Richt je op hem. Focus op mij. 324 00:14:42,464 --> 00:14:43,549 Dan uitzoomen. 325 00:14:43,632 --> 00:14:44,800 Splitscreen met Marge. 326 00:14:44,884 --> 00:14:46,385 Langzaam inzoomen. 327 00:14:46,468 --> 00:14:49,221 Dan een B-opname dat ik een broodje tonijn eet. 328 00:14:49,305 --> 00:14:51,390 Pap, hoe weet je dat allemaal? 329 00:14:51,473 --> 00:14:54,143 Zoon, showbusiness kan iedereen. 330 00:14:54,226 --> 00:14:56,979 Dutch angle, foto negatief en freeze. 331 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 Ik ben een uitjoelteken. 332 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 FINALE 333 00:15:00,232 --> 00:15:02,818 Die avond was de spanning te snijden. 334 00:15:02,902 --> 00:15:05,404 Maar messen zijn niet toegestaan... 335 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 ...zelfs niet in metaforen. 336 00:15:06,822 --> 00:15:09,408 LIEFDE OP HET SCHERPST VAN DE SNEDE 337 00:15:18,542 --> 00:15:20,502 Nog een punt door Bart Simpson. 338 00:15:20,586 --> 00:15:22,671 Zijn slordige spel is verleden tijd... 339 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 ...zoals Nelsons vader. 340 00:15:24,131 --> 00:15:25,591 Interessante kanttekening. 341 00:15:25,674 --> 00:15:28,719 Nelson liet een briefje voor z'n pa achter, mocht hij komen. 342 00:15:28,802 --> 00:15:30,971 Die kwam, verkocht zijn kaartje... 343 00:15:31,055 --> 00:15:32,806 ...zonder Nelson te zien, en ging weer weg. 344 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 NELSON IS VERLATEN 345 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Geloof je dat? 346 00:15:35,017 --> 00:15:36,727 Afgeweerd. 347 00:15:36,810 --> 00:15:38,270 Zo voel ik me ook. 348 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Alleen het net. 349 00:15:39,980 --> 00:15:42,024 {\an8}Net als mijn moeder in de stripclub. 350 00:15:42,107 --> 00:15:43,943 {\an8}In het derde kwart werd het raar... 351 00:15:44,026 --> 00:15:44,860 {\an8}MOE SZYSLAK, LOKALE TROLL 352 00:15:45,277 --> 00:15:47,112 ...en ik vind het niet snel raar. 353 00:15:47,196 --> 00:15:48,197 MOE'S TAVERNE DE BAR WAAR HET NIET SNEL RAAR IS 354 00:15:49,365 --> 00:15:51,659 Bart schoot en kreeg een harde stoot... 355 00:15:51,742 --> 00:15:53,202 ...van zijn beste vriend. 356 00:16:05,714 --> 00:16:10,135 Dikke Tony had niet alleen Bart benaderd. 357 00:16:10,219 --> 00:16:12,554 Dit was mijn wiebelhoofdpoppetje. 358 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 Ze pakten hem in mijn slaapkamer, waar hij wiebelde. 359 00:16:16,892 --> 00:16:18,811 Laten we zeggen dat die wiebelhoofd... 360 00:16:18,894 --> 00:16:21,480 ...geen weggeefdagen meer heeft. 361 00:16:21,563 --> 00:16:23,399 Blijf je mond voorbij praten... 362 00:16:23,482 --> 00:16:26,610 ...dan kom je terecht in dat gebouw op Third Street. 363 00:16:26,694 --> 00:16:29,738 Het is een adres op Third Street, maar je gaat op Lincoln naar binnen. 364 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 Nog een geheim onthult. 365 00:16:32,074 --> 00:16:34,535 Sorry, pap. Ik was een rotzak. 366 00:16:34,618 --> 00:16:36,495 Het fijne van kind zijn, is dat... 367 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 ...als je een fout maakt, doe je dat niet als volwassene. 368 00:16:39,915 --> 00:16:41,000 Bedankt, pap. 369 00:16:41,083 --> 00:16:42,710 Maar jij maakt toch ook fouten? 370 00:16:42,793 --> 00:16:45,045 Jij was mijn grootste, zoon. 371 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Nou, ga winnen. 372 00:16:47,589 --> 00:16:49,800 En winnen deed hij. 373 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 Hij verschoot ons budget voor de komende tien jaar. 374 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 THUIS - BEZOEKERS 375 00:16:56,515 --> 00:16:59,059 {\an8}Maar niet iedereen juichte. 376 00:16:59,143 --> 00:17:00,436 Pakt hij een pistool? 377 00:17:01,478 --> 00:17:02,730 Breng me een pistool. 378 00:17:03,272 --> 00:17:04,857 We dachten dat dit het was. 379 00:17:04,940 --> 00:17:07,526 Onze levens flitsten voor onze ogen. 380 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 Ik had veel gekke baantjes. 381 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 En toen kwam de cavalerie op dat stomme paard. 382 00:17:12,364 --> 00:17:13,574 Laat ze gaan. 383 00:17:13,657 --> 00:17:16,785 O ja? En wat kun jij me maken? 384 00:17:16,869 --> 00:17:17,953 Het spul. 385 00:17:18,037 --> 00:17:19,913 Het spul. Dat klinkt niet goed. 386 00:17:19,997 --> 00:17:22,624 Dikke Tony, mag het in Italiaans? 387 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 Ik spreek geen Italiaans. 388 00:17:24,501 --> 00:17:25,753 Siciliaans? 389 00:17:25,836 --> 00:17:26,879 Is dat een taal? 390 00:17:26,962 --> 00:17:28,630 Als Porky Pig? 391 00:17:30,090 --> 00:17:31,550 Zeg wat je te zeggen hebt. 392 00:17:31,633 --> 00:17:34,428 Ik ben dus de held van deze documentaire. 393 00:17:34,511 --> 00:17:36,055 Dat verdient een voettekst. 394 00:17:36,430 --> 00:17:37,848 {\an8}NEE, DAT DOET HET NIET 395 00:17:37,931 --> 00:17:40,392 Wat blijkt, Dikke Tony had een geheim... 396 00:17:40,476 --> 00:17:43,687 ...een geheim dat ik ontdekt had met wat onderzoek. 397 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 Ik vroeg me af, als Dikke Tony zo van basketbal houdt... 398 00:17:46,774 --> 00:17:48,942 ...waarom speelt hij dan zelf niet? Vroeger speelde hij blijkbaar wel. 399 00:17:49,026 --> 00:17:49,860 MAFFIAZOEKMACHINE - DIKKE TONY BASKETBAL 400 00:17:49,943 --> 00:17:52,154 {\an8}Bij een meisjesteam. 401 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 En als er iets is dat een maffiabaas niet wil weten... 402 00:17:55,240 --> 00:17:57,659 ...is het dat hij een derderangs verdediger was... 403 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 ...bij Springfields Little Debbies. 404 00:18:02,122 --> 00:18:04,208 En je houdt je mond daarover. 405 00:18:04,291 --> 00:18:06,001 Jullie allemaal. 406 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 Waarover, baas? 407 00:18:07,377 --> 00:18:08,837 Je steunonderbroek? 408 00:18:08,921 --> 00:18:11,131 Je bijnaam op school, Robert DeNiksnut? 409 00:18:11,215 --> 00:18:13,383 Hoe je huilde bij Toy Story 2? 410 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 En die is niet eens zielig. 411 00:18:15,010 --> 00:18:16,011 Wat? 412 00:18:16,095 --> 00:18:18,222 Waarom praat je maar door? 413 00:18:18,305 --> 00:18:20,057 Sorry. Ik ben nerveus. 414 00:18:20,140 --> 00:18:23,560 Heb je de naam van die geheime psychiater van je? 415 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 Dus regelden we wat. 416 00:18:24,937 --> 00:18:27,397 Ik vergat 't als Dikke Tonie vergaf. 417 00:18:27,481 --> 00:18:29,274 En nu is het geheim uitgekomen. 418 00:18:29,358 --> 00:18:30,859 In een documentaire. 419 00:18:30,943 --> 00:18:33,487 Niemand kijkt daarnaar, behalve als het... 420 00:18:33,570 --> 00:18:36,240 ...over rijke kerels gaat die mensen vermoord. 421 00:18:36,323 --> 00:18:38,242 Voor zover jij weet. 422 00:18:41,662 --> 00:18:43,539 Ik ben schuldig. 423 00:18:43,622 --> 00:18:45,082 Meneer, u staat op mic. 424 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 Over welke Mick heb je het? 425 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 We maken hem ook af. 426 00:18:48,252 --> 00:18:51,338 Maar alle sportverhalen hebben een goede kant... 427 00:18:51,421 --> 00:18:52,840 ...behalve de Detroit Lions-fans. 428 00:18:52,923 --> 00:18:53,799 BEZOEDELDE STADSKAMPIOENEN 429 00:18:53,882 --> 00:18:57,594 Dus deze jongeman, boegbeeld en vriend van de maffia... 430 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 ...ontkomt zonder maar een tikje op zijn neus. 431 00:19:00,305 --> 00:19:03,350 Het is een aanfluiting omhuld door verontwaardiging... 432 00:19:03,433 --> 00:19:07,187 ...gemarineerd in een saus dat alles kan verrotten. 433 00:19:08,647 --> 00:19:10,023 Eerlijk gezegd was het leuk. 434 00:19:10,107 --> 00:19:13,277 Heel even hadden we onze eigen kleine superster. 435 00:19:13,360 --> 00:19:14,903 En hij bleef spelen. 436 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 Toen hij dat lange joch zag, wist hij... 437 00:19:17,406 --> 00:19:18,657 ...dat hij helemaal niet zo goed was. 438 00:19:19,658 --> 00:19:23,579 Maar Lisa heeft een echt talent voor journalistiek. 439 00:19:23,662 --> 00:19:25,122 Kijken wat dat brengt. 440 00:19:25,205 --> 00:19:27,541 Homer, we moeten een mooi einde hebben. 441 00:19:27,624 --> 00:19:30,502 Kijken wat dat brengt. 442 00:19:33,797 --> 00:19:35,757 {\an8}HOMER GING NOOIT MEER COACHEN 443 00:19:35,841 --> 00:19:37,968 {\an8}MAAR HIJ VERTELDE DE KINDEREN WEL NOG STEEDS WAT ZE MOESTEN DOEN 444 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 {\an8}STEPHEN CURRY VERSCHEEN NIET IN DEZE DOCUMENTAIRE 445 00:19:45,934 --> 00:19:47,144 Sorry. 446 00:19:52,399 --> 00:19:54,401 Ja. Alleen maar nerds. 447 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 {\an8}MILHOUSE RAAKTE ZIJN ANGST KWIJT 448 00:19:59,656 --> 00:20:01,158 {\an8}Niet waar. 449 00:20:01,909 --> 00:20:03,827 {\an8}DOLLY PARTON KLAAGDE KRUSTY AAN VOOR BELASTERING VAN KARAKTER 450 00:20:03,911 --> 00:20:06,955 {\an8}Ik geef het toe, ik was een enorme tiet. 451 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 {\an8}Waarom houd ik er niet over op? 452 00:20:11,376 --> 00:20:14,671 {\an8}DIKKE TONY GING WEER SPELEN EN CONFRONTEERDE ZIJN OUDE VIJAND 453 00:20:15,964 --> 00:20:18,508 En Nelsons vader kwam terug. 454 00:20:18,592 --> 00:20:19,843 En ik kan het weten. 455 00:20:19,927 --> 00:20:20,969 Want dat ben ik. 456 00:20:23,847 --> 00:20:24,973 Papa! 457 00:20:28,060 --> 00:20:30,687 Zo, dus je verdient geld als verteller. 458 00:20:30,771 --> 00:20:33,982 Klopt en ik heb een cadeau voor Nelson. 459 00:20:34,066 --> 00:20:36,401 Mouwen voor m'n vest. 460 00:20:36,485 --> 00:20:39,821 Zoon, je ziet eruit als een officier. 461 00:20:39,905 --> 00:20:42,950 En we werden weer een gezin... 462 00:20:43,033 --> 00:20:45,452 ...lang genoeg voor deze foto. 463 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 {\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira