1 00:00:03,169 --> 00:00:04,587 {\an8}LUFTCHANSA 2 00:00:58,892 --> 00:01:00,477 Det var den största skandalen 3 00:01:00,560 --> 00:01:03,605 i Springfields sporthistoria. 4 00:01:03,688 --> 00:01:07,192 {\an8}Aldrig hade nån fallit från en sån höjd och sjunkit så lågt, 5 00:01:07,275 --> 00:01:10,195 {\an8}förutom lindansaren som nös. 6 00:01:10,278 --> 00:01:11,196 Det var hemskt. 7 00:01:13,031 --> 00:01:17,368 {\an8}Den här situationen är ett äckligt hån av ett motbjudande skämt 8 00:01:17,452 --> 00:01:19,454 {\an8}som får mig att må illa, 9 00:01:19,537 --> 00:01:22,373 {\an8}om det fanns en bra restaurang i stan, 10 00:01:22,457 --> 00:01:23,750 {\an8}vilket det inte finns! 11 00:01:24,459 --> 00:01:26,461 {\an8}Det finns inget att spy. 12 00:01:26,544 --> 00:01:29,631 {\an8}Och allt berodde på en ung man. 13 00:01:29,714 --> 00:01:32,008 {\an8}Okej, jag fifflade med basketpoängen. 14 00:01:32,092 --> 00:01:34,511 {\an8}Gör inte en så stor sak av det. 15 00:01:34,594 --> 00:01:37,097 {\an8}Det här är 22 av 30. 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 {\an8}22 AV 30 17 00:01:40,100 --> 00:01:42,143 22 MINUTER 18 00:01:42,227 --> 00:01:43,853 22 PRODUCENTER 19 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 {\an8}30 REKLAMINSLAG 20 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 {\an8}Min son är besvärlig. 21 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 {\an8}Kan man säga det på tv? 22 00:01:50,610 --> 00:01:54,030 {\an8}Ingen trodde att han skulle jobba för maffians hasardspelare. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,533 {\an8}Jag trodde alltid att han jobbade för maffians hasardspelare. 24 00:01:56,616 --> 00:02:00,912 {\an8}På morgonen såg vi hemskheterna på Iwo Jimas stränder. 25 00:02:00,995 --> 00:02:04,290 -Det här är en sportdokumentär. -Jag kommer dit! 26 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 De kallade mig "Quarterback" i mitt förband, 27 00:02:06,251 --> 00:02:09,170 för när jag lånade 25 cent gav jag aldrig tillbaka den. 28 00:02:09,254 --> 00:02:13,591 I slutet av kriget hade jag 1,75 dollar och inga vänner. 29 00:02:14,050 --> 00:02:15,969 {\an8}Jag minns det som om det var igår. 30 00:02:16,302 --> 00:02:18,138 {\an8}Eller kanske dagen innan. 31 00:02:18,221 --> 00:02:20,140 Allt började med ett spratt. 32 00:02:20,223 --> 00:02:22,517 Bart visste inte hur det skulle sluta. 33 00:02:22,600 --> 00:02:24,644 Rösten skrämmer mig. 34 00:02:24,727 --> 00:02:26,187 Jag vill ha min valp! 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,023 Säkerhetspuss! 36 00:02:29,774 --> 00:02:31,442 Jag tror jag blir okej. 37 00:02:32,318 --> 00:02:34,279 Jag älskar dig. 38 00:02:35,530 --> 00:02:37,907 {\an8}Det här var det så kallade "sprattet". 39 00:02:37,991 --> 00:02:41,452 Bart skickade ett PM och bad alla att ha vita kläder 40 00:02:41,536 --> 00:02:45,165 {\an8}för nåt nonsens som hette Isbjörnens minnesdag. 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,541 {\an8}Ja. 42 00:02:46,624 --> 00:02:49,002 Sen skickade den lilla djävulen Skinner 43 00:02:49,085 --> 00:02:52,380 ett annat PM och bad honom att ha på sig en blommig skjorta 44 00:02:52,463 --> 00:02:55,592 för att hedra kung Kamehamehas födelsedag. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,219 Det hade varit okej om det slutat där. 46 00:02:58,303 --> 00:02:59,971 {\an8}Ett trevligt avslut på en jäktig vecka. 47 00:03:00,054 --> 00:03:02,140 {\an8}Men det slutade inte där. 48 00:03:02,223 --> 00:03:03,892 {\an8}Oroa er inte, 49 00:03:03,975 --> 00:03:06,936 {\an8}allt bina vill ha är blommor. 50 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 {\an8}Willie, döda bina! 51 00:03:11,691 --> 00:03:14,152 {\an8}Inte förrän jag hör deras åsikt. 52 00:03:14,235 --> 00:03:17,947 {\an8}Bart fick den längsta kvarsittningen i historien. 53 00:03:18,031 --> 00:03:20,950 {\an8}Uttråkad började han göra basketkast, 54 00:03:21,034 --> 00:03:24,287 {\an8}en talang som skulle göra hans liv bättre. 55 00:03:24,370 --> 00:03:26,331 {\an8}Sen värre, sen bättre, sen likadant. 56 00:03:26,414 --> 00:03:27,498 FRAMGÅNGSPYRAMID 57 00:03:27,582 --> 00:03:28,833 RÄTTFÄRDIGHETSROMB 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 DOMINANSDODEKAEDER 59 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 KVARSITTNING 60 00:03:46,017 --> 00:03:48,645 {\an8}En besvärlig grabb som var bra på basket. 61 00:03:48,728 --> 00:03:50,104 {\an8}Jag hade aldrig hört talas om det. 62 00:03:50,188 --> 00:03:53,483 {\an8}Hans kvarsittning benådades och han blev startspelaren i laget. 63 00:03:55,360 --> 00:03:57,570 {\an8}Det är min son! Min son! 64 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 {\an8}Vilket självklart är en annan version av mig! 65 00:04:01,366 --> 00:04:03,826 {\an8}Han! Jag! Oss! Jag! 66 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 {\an8}Vart Bart än gick blev han behandlad som en stjärna. 67 00:04:07,580 --> 00:04:09,040 {\an8}I skolan... 68 00:04:16,506 --> 00:04:18,549 {\an8}...i den allmänna poolen... 69 00:04:18,633 --> 00:04:20,009 {\an8}FÖRBJUDET ATT SPRINGA 70 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 {\an8}Det är inte så farligt. 71 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 ...hos lokala försäljare. 72 00:04:27,392 --> 00:04:29,102 Unga basketstjärna, 73 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 jag har nåt speciellt till dig. 74 00:04:30,979 --> 00:04:33,940 Den nya 213-liters squisheen. 75 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 Men alla firade inte Bart-mitzva. 76 00:04:37,193 --> 00:04:38,528 {\an8}Jag har en uppgift: 77 00:04:38,611 --> 00:04:42,115 {\an8}skriva en artikel om skolans nya hjälte, Bart Simpson. 78 00:04:43,032 --> 00:04:46,327 Det är värre än när vi var squaredancepartner på gympan. 79 00:04:46,411 --> 00:04:47,996 Ta din partner fint och gå 80 00:04:48,079 --> 00:04:51,874 Alle man till vänster och do... si... do... 81 00:04:52,417 --> 00:04:54,752 {\an8}Det var sista gången jag jobbade 82 00:04:54,836 --> 00:04:56,462 {\an8}Nu är jag bara en lodare 83 00:04:56,546 --> 00:04:57,964 Alle man till vänster, sen höger en katt 84 00:04:58,047 --> 00:05:00,591 Jag behöver nånstans att sova inatt 85 00:05:00,675 --> 00:05:02,510 Springfield hade aldrig vunnit 86 00:05:02,593 --> 00:05:04,887 ett mästerskap i nån sport. 87 00:05:04,971 --> 00:05:06,973 Den enda banderollen i gymnastiksalen 88 00:05:07,056 --> 00:05:09,142 var en som ingick med byggnaden. 89 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 Men nu hade de en chans. 90 00:05:11,227 --> 00:05:12,770 Jag var så stolt över Bart 91 00:05:12,854 --> 00:05:15,523 och gjorde allt så han kunde träna. 92 00:05:17,358 --> 00:05:18,526 Men sen hände det. 93 00:05:18,609 --> 00:05:20,445 Kändisskapet steg Bart åt huvudet. 94 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 Jag ville se vetenskap stiga honom åt huvudet. 95 00:05:23,698 --> 00:05:26,868 Han har fler D än Dolly Parton! 96 00:05:26,951 --> 00:05:29,287 Jag vet inte vad det betyder, men använd skämtet. 97 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Jag betalade nån 25 spänn för det. 98 00:05:31,456 --> 00:05:32,332 GUDS GÅVA 99 00:05:32,415 --> 00:05:35,001 Bart Simpson, kan du ansluta dig till laget? 100 00:05:35,084 --> 00:05:37,170 Jag är laget. 101 00:05:37,253 --> 00:05:40,214 Det var droppen. Jag slutar som coach! 102 00:05:40,298 --> 00:05:44,385 Jag ska göra det jag älskar: dränka gnagare. 103 00:05:47,680 --> 00:05:48,848 Varför gjorde du det? 104 00:05:48,931 --> 00:05:53,269 Vår nya coach blir volontärföräldern och Barts ägare, Homer Simpson. 105 00:05:54,645 --> 00:05:56,022 Vet du nåt om basket? 106 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Varför bytet? 107 00:05:57,106 --> 00:05:58,733 Vad är din basketfilosofi? 108 00:05:58,816 --> 00:06:01,819 Duscha hemma, så ingen retar dig för din snopp. 109 00:06:01,903 --> 00:06:04,155 Jag lärde mig det från Red Auerbach. 110 00:06:04,238 --> 00:06:05,865 Inga fler frågor! 111 00:06:07,658 --> 00:06:10,244 Vad i helvete gör den i en gymnastiksal? 112 00:06:10,328 --> 00:06:11,746 Er nya coach, allihopa! 113 00:06:11,829 --> 00:06:14,040 Bart fick en coach som skulle slicka hans röv 114 00:06:14,123 --> 00:06:17,043 som om ena skinkan var Kobe och den andra Kareem. 115 00:06:17,126 --> 00:06:19,587 Det finns inget I i "lag". 116 00:06:19,670 --> 00:06:21,672 Det finns inget U i "insats". 117 00:06:21,756 --> 00:06:23,216 Det finns inget X i "hund"! 118 00:06:23,299 --> 00:06:25,259 Hur ser Oscar från Sesams fötter ut? 119 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Ingen vet! 120 00:06:26,594 --> 00:06:27,470 {\an8}VI HAR INGET TV-BUTIKSNAMN 121 00:06:27,553 --> 00:06:29,263 Jag har en tv till Bart Simpson. 122 00:06:29,347 --> 00:06:31,808 Ställ den med de andra. 123 00:06:31,891 --> 00:06:34,185 Jag är orolig att han blir lite bortskämd. 124 00:06:34,268 --> 00:06:35,937 Vad fånigt. 125 00:06:36,854 --> 00:06:38,231 Ursäkta mig, sir. 126 00:06:38,314 --> 00:06:41,067 Ingen icke-godkänd fotografering, säger Bart. 127 00:06:41,150 --> 00:06:42,693 Titta inte direkt på honom! 128 00:06:42,777 --> 00:06:43,694 {\an8}SÄKERHETSVAKT 129 00:06:50,993 --> 00:06:54,455 Då Barts skrävleri blev mer lik Harlem Globetrotters 130 00:06:54,539 --> 00:06:56,416 blev han alltmer respektlös. 131 00:06:56,499 --> 00:06:58,126 Kan du rengöra den åt mig, coach? 132 00:06:58,209 --> 00:07:00,920 Och den, och den, och de, och den och den. 133 00:07:02,463 --> 00:07:04,048 Vad tittar du på? 134 00:07:04,132 --> 00:07:05,800 Vad i...? 135 00:07:05,883 --> 00:07:08,386 Men efter ett skrävleriskott för mycket, 136 00:07:08,469 --> 00:07:12,640 fick Homer Simpson nåt han aldrig fått förut: nog. 137 00:07:12,723 --> 00:07:16,477 Vissa föräldrar klagar. 138 00:07:16,561 --> 00:07:18,479 De är fästa vid sina barn 139 00:07:18,563 --> 00:07:20,481 och vill se dem röra bollen. 140 00:07:20,565 --> 00:07:22,942 De kan röra den i lagfotot. 141 00:07:23,025 --> 00:07:24,819 Jag ska rita en spelplan. 142 00:07:24,902 --> 00:07:26,654 En där du passar bollen. 143 00:07:26,737 --> 00:07:29,740 Varför passar du inte på att göra en fysisk undersökning, tjockis? 144 00:07:29,824 --> 00:07:32,535 Marge har rätt. Du börjar bli bortskämd! 145 00:07:32,618 --> 00:07:34,996 Innan du stryper mig kanske du ska kolla poängtavlan. 146 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 BART 11 - BORTA 9 147 00:07:37,206 --> 00:07:39,333 Jag är din pappa och coach. 148 00:07:39,417 --> 00:07:41,627 Och för att ingen annan ville, även din gudfar. 149 00:07:41,711 --> 00:07:42,962 Så sätt dig på bänken! 150 00:07:43,045 --> 00:07:45,715 När vi återvänder: den intressanta delen. 151 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 Från och med nu ska du vara en lagspelare, 152 00:07:51,888 --> 00:07:55,099 och inte viktigare än nån annan. Förutom Milhouse. 153 00:07:55,183 --> 00:07:57,310 Jag är med i laget för det är min boll. 154 00:07:57,393 --> 00:08:01,606 Vissa hade börjat att märka att Bart inte var glad. 155 00:08:01,689 --> 00:08:04,650 Folk med ett brottsligt förflutet. 156 00:08:05,902 --> 00:08:08,779 De hade gjort fler brott än Dolly Parton gjort operationer. 157 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 Det är ett skämt som består. 158 00:08:12,408 --> 00:08:14,660 Det här krossar mitt hjärta, men... 159 00:08:14,744 --> 00:08:15,828 DAN QUAYLE - RADERA 160 00:08:16,204 --> 00:08:18,664 Grabben var redo för att utnyttjas av brottslingar. 161 00:08:18,748 --> 00:08:21,209 Och i den här stan är de andra snutarna patetiska. 162 00:08:21,292 --> 00:08:23,753 Feta, lata. Vill ni hitta en? 163 00:08:23,836 --> 00:08:27,006 Följ bara ljudet av en milkshake som slurpas. 164 00:08:29,967 --> 00:08:30,968 EFTERLYST 165 00:08:32,970 --> 00:08:34,805 {\an8}Det finns inget skärp som passar mig. 166 00:08:34,889 --> 00:08:37,266 {\an8}Jag har polistejp runt midjan. 167 00:08:37,350 --> 00:08:41,062 {\an8}Jag såg att grabben var upprörd, så jag bjöd honom på cannoli. 168 00:08:41,145 --> 00:08:42,522 {\an8}Det är inget brott. 169 00:08:42,605 --> 00:08:43,981 {\an8}Du vet inte vad ett brott är. 170 00:08:44,065 --> 00:08:46,442 {\an8}Inte för att jag vet vad ett brott är. 171 00:08:48,069 --> 00:08:49,779 Varför allt pst-pst? 172 00:08:49,862 --> 00:08:53,407 Läcker du eller ska jag få dig att läcka? 173 00:08:53,491 --> 00:08:54,992 Det är inte smart att säga. 174 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 Jag har blivit tillsagd att jag bara skojar. 175 00:08:58,079 --> 00:09:01,123 Fete Tony, njut av vår gratis cannoli. 176 00:09:01,207 --> 00:09:04,669 Det är som att äta en ängels benmärg. 177 00:09:06,796 --> 00:09:09,674 De pratade om livet och basket, 178 00:09:09,757 --> 00:09:12,635 ett spel som Fete Tony alltid hade älskat. 179 00:09:12,718 --> 00:09:14,887 Basket är som livet. 180 00:09:14,971 --> 00:09:18,224 Det har en plan, skott och vakter. 181 00:09:19,976 --> 00:09:22,853 Basket är inte alls som livet. 182 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 Fete Tony såg en chans och tog den. 183 00:09:26,274 --> 00:09:30,945 {\an8}Om du är arg på pappa, vet jag ett sätt att ge igen. 184 00:09:31,529 --> 00:09:32,863 {\an8}Ingen skadas, va? 185 00:09:32,947 --> 00:09:36,284 {\an8}Nej, det är det enda felet i planen. 186 00:09:38,119 --> 00:09:42,123 Och i nästa match gjorde Bart nåt konstigt. 187 00:09:42,206 --> 00:09:44,709 Springfield leder med en knapp poäng. 188 00:09:44,792 --> 00:09:45,960 Stjärnan Bart Simpson dribblar, 189 00:09:46,043 --> 00:09:47,587 men kastar inte, 190 00:09:47,670 --> 00:09:48,796 med två minuter kvar på klockan. 191 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 Jag vet inte hur, men Homer gick upp sex kilo av att tugga på handdukar. 192 00:10:01,142 --> 00:10:02,643 Jag satt marmelad på dem. 193 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 SPRINGFIELD 30 - BORTA 28 SISTA PERIODEN 194 00:10:03,936 --> 00:10:05,855 Tiden är slut! 195 00:10:06,480 --> 00:10:08,983 Bart visste inte det, men han skalade av poäng. 196 00:10:09,066 --> 00:10:10,776 Det är när en spelare vinner matchen, 197 00:10:10,860 --> 00:10:13,362 {\an8}men ser till att hans lag inte får för många poäng. 198 00:10:13,446 --> 00:10:16,782 Laget är glada, hasardspelarna är glada och alla vinner. 199 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 Den enda som inte är glad är nån som jag, 200 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 som måste förklara det. 201 00:10:20,745 --> 00:10:23,664 Ni låter mig åtminstone spela på min saxofon. 202 00:10:24,832 --> 00:10:26,250 Bra att du skippade den låten. 203 00:10:26,334 --> 00:10:30,087 Vet du att jag tog ett tåg halvvägs genom Cleveland? 204 00:10:30,171 --> 00:10:33,841 Det här är inte ett videotrick. Han slutade röra sig, 205 00:10:33,924 --> 00:10:36,427 men Bart hade bara börjat. 206 00:10:38,804 --> 00:10:40,181 {\an8}POÄNGFUSK? 207 00:10:42,308 --> 00:10:44,185 MAFFIABOSS KOMMER UNDAN 208 00:10:47,521 --> 00:10:48,981 OLYDIG ELEV KOMMER UNDAN 209 00:10:49,065 --> 00:10:50,941 {\an8}SPARKA MIG! OLÖST FALL - SÄKERHETSVAKT 210 00:10:52,985 --> 00:10:55,780 Du kan vara medbrottsling. 211 00:10:55,863 --> 00:11:00,159 Låter du ilskan mot pappa göra dig till en syndabock för maffian? 212 00:11:00,242 --> 00:11:02,119 Bart Simpson är ingens syndabock. 213 00:11:02,203 --> 00:11:06,082 Bart, Fete Tony ber dig vinna med mindre än sex poäng. 214 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 Här är en lista med acceptabla poängskillnader. 215 00:11:08,918 --> 00:11:10,878 Det kan vara fem, fyra, tre... 216 00:11:10,961 --> 00:11:14,298 Inser du att du säger det framför en reporter. 217 00:11:14,382 --> 00:11:15,925 Jag ser ingen reporter. 218 00:11:16,008 --> 00:11:18,761 Jag ser en liten tjej med lönlösa drömmar om att passa in. 219 00:11:18,844 --> 00:11:21,847 Jösses, du behöver inte vara så elak! 220 00:11:21,931 --> 00:11:23,849 Det är min affärsgren! 221 00:11:24,642 --> 00:11:27,186 STANS SEMIFINALER BÖRJAR IKVÄLL! 222 00:11:31,440 --> 00:11:32,316 INSPEKTERAD AV NR: 1 3/4 223 00:11:35,027 --> 00:11:36,570 SPRINGFIELD 47 SÖDRA SPRINGFIELD 47 224 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 Kasta! Precis som jag ritade det! 225 00:11:39,490 --> 00:11:41,033 Här är ett skott: 226 00:11:41,117 --> 00:11:44,120 du är inte flintis, ditt hår stack för det skämdes. 227 00:11:44,203 --> 00:11:46,122 Din lilla...! 228 00:11:50,418 --> 00:11:53,254 Jag ska lära dig att vinna matchen! 229 00:11:53,337 --> 00:11:55,589 Din dumma matchvinnande, 230 00:11:55,673 --> 00:11:56,882 -poänggörande... -Lägg av. 231 00:11:56,966 --> 00:11:58,509 -...isvatten i ådrorna... -Jag drar till Shelbyville. 232 00:11:58,592 --> 00:12:00,511 ...här kommer matchintervjun! 233 00:12:00,594 --> 00:12:02,680 Det är det första du gjort som coach. 234 00:12:02,763 --> 00:12:04,807 Du måste ge dem beröm! De har spelat bra! 235 00:12:04,890 --> 00:12:06,851 -Folk kommer att få höra det här. -Jag är så stolt över de pojkarna, 236 00:12:06,934 --> 00:12:09,603 -och särskilt våra sex... -Du är snällare än Bobby Knight. 237 00:12:09,687 --> 00:12:10,855 ...fans! 238 00:12:10,938 --> 00:12:12,898 Låt mig höra din sida. 239 00:12:12,982 --> 00:12:15,359 Min sida är endast för välgörenhet. 240 00:12:15,443 --> 00:12:16,736 Den amerikanska pruttföreningen. 241 00:12:16,819 --> 00:12:17,695 Din lilla...! 242 00:12:24,326 --> 00:12:25,828 Schackmatt. 243 00:12:29,039 --> 00:12:31,834 Men pojken som kunde snurra en boll med sin grej 244 00:12:31,917 --> 00:12:34,128 skulle snart få lära sig en tuff läxa. 245 00:12:34,211 --> 00:12:37,423 POJKARNAS OMKLÄDNINGSRUM 246 00:12:38,215 --> 00:12:39,341 {\an8}Vad är det här för? 247 00:12:39,425 --> 00:12:41,427 {\an8}Du har gjort många rika. 248 00:12:41,510 --> 00:12:43,721 {\an8}Jag ville bara ge dig en smak. 249 00:12:43,804 --> 00:12:45,181 {\an8}Ay, caramba! 250 00:12:45,264 --> 00:12:48,225 Fete Tony nekade att han tjänat pengar, 251 00:12:48,309 --> 00:12:51,645 men detta videoklipp från FBI visar nåt annat. 252 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Jag trodde att jag höll nere poängen för att ge igen mot pappa, 253 00:12:55,316 --> 00:12:58,027 men Fete Tony vadslog emot oss i varje match. 254 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 Jag var syndabocken! 255 00:13:00,279 --> 00:13:01,280 Hon menade inte det. 256 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 Jag var rädd, lika mycket som Milhouse. 257 00:13:14,418 --> 00:13:17,213 Varför filmar ni mig hela tiden? 258 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 Och sen blev det värre. 259 00:13:19,131 --> 00:13:20,925 Fete Tony bad mig att förlora i finalen. 260 00:13:21,008 --> 00:13:24,053 Inte vinna lite, utan förlora... annars... 261 00:13:24,136 --> 00:13:25,262 "Annars"? 262 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Min klient pratar inte så. 263 00:13:27,640 --> 00:13:30,684 Ja, skippa det, annars... 264 00:13:30,768 --> 00:13:33,187 Redigera ut det, annars... 265 00:13:33,270 --> 00:13:36,190 Jag slutar prata... annars... 266 00:13:36,273 --> 00:13:37,233 Jäklar. 267 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 Vad sa Fete Tony till Bart? 268 00:13:40,110 --> 00:13:43,405 Hans kapten, Johnny Tightlips, vägrade att prata. 269 00:13:43,489 --> 00:13:45,699 {\an8}JOHNNY TIGHTLIPS FÖDD GIOVANNI SILENCIO 270 00:13:47,368 --> 00:13:49,870 Äger nån här en svart Lincoln Continental 271 00:13:49,954 --> 00:13:53,332 med registreringsskylten "Noll att säga"? Den bogseras. 272 00:13:53,415 --> 00:13:56,043 Du är den enda här. Jag såg dig kliva ur den. 273 00:13:56,126 --> 00:13:57,545 Ja, kanske. Kanske det är jag. 274 00:13:57,628 --> 00:13:59,088 Kanske du gjorde. Eller kanske inte. 275 00:13:59,171 --> 00:14:00,422 Och jag är inte och du gjorde inte det. 276 00:14:00,506 --> 00:14:01,924 Men du hörde inte det här, det där eller det andra. 277 00:14:02,007 --> 00:14:03,133 Eller det kanske du gjorde. 278 00:14:03,217 --> 00:14:05,886 Du! Mormor sitter i den! 279 00:14:05,970 --> 00:14:08,597 Att dra ner poängen var en sak, men han ville att jag skulle förlora. 280 00:14:08,681 --> 00:14:11,559 Jag svek mitt lag. Jag svek min stad. 281 00:14:12,226 --> 00:14:13,936 {\an8}SPRINGFIELDS FÖRSTA BANK SÄGER... "DRA ÅT HELVETE, BART!" 282 00:14:14,395 --> 00:14:16,105 {\an8}FÖLJANDE TRE KILOMETER AV MOTORVÄGEN VANÄRAD AV: BART SIMPSON 283 00:14:17,147 --> 00:14:20,234 {\an8}JESUS RÄDDAR, BART FÖRLORAR 284 00:14:20,317 --> 00:14:23,571 Jag antar att det är nu jag bryter ihop och gråter. 285 00:14:28,033 --> 00:14:30,119 Jag är den som ska gråta. 286 00:14:30,202 --> 00:14:32,663 Nej. Det här är min berättelse. 287 00:14:32,746 --> 00:14:34,415 -Närbild på mig. -Närbild på mig! 288 00:14:34,498 --> 00:14:37,251 Okej. Närbild på honom, sen fokus på mig. 289 00:14:37,334 --> 00:14:40,254 Pappa, det här ska handla om när vi träffas. 290 00:14:40,337 --> 00:14:42,381 Okej. Närbild på honom. Fokus på mig. 291 00:14:42,464 --> 00:14:43,549 Klipp till vidvinkel. 292 00:14:43,632 --> 00:14:44,925 Delad skärm med Marge. 293 00:14:45,009 --> 00:14:46,385 Kom närmare, lugnt och sansat. 294 00:14:46,468 --> 00:14:49,263 Klipp sen till när jag äter en tonfiskmacka. 295 00:14:49,346 --> 00:14:51,557 Pappa, hur lärde du dig allt det här? 296 00:14:51,640 --> 00:14:54,184 Showbusiness är allas business. 297 00:14:54,268 --> 00:14:57,021 Snedvinkel, fotonegativ och frys! 298 00:14:57,104 --> 00:15:00,190 Jag är ett utropstecken! 299 00:15:00,274 --> 00:15:02,860 Man kunde skära i spänningen med en kniv den kvällen, 300 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 men vi tillåter inte knivar i skolan, 301 00:15:05,487 --> 00:15:06,739 inte ens i metaforer. 302 00:15:07,448 --> 00:15:09,450 KÄRLEKEN SKÄR SOM EN KNIV 303 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 FINALEN 304 00:15:18,542 --> 00:15:20,753 En till i korgen av Bart Simpson! 305 00:15:20,836 --> 00:15:22,671 Hans slarviga spel är ett minne blott, 306 00:15:22,755 --> 00:15:24,381 som Nelsons pappa. 307 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 Ja, intressant sidokommentar: 308 00:15:25,883 --> 00:15:28,719 Nelson lämnade en biljett åt sin pappa ifall han skulle dyka upp. 309 00:15:28,802 --> 00:15:29,803 Och han dök upp, 310 00:15:29,887 --> 00:15:32,139 men sålde biljetten utan att träffa Nelson, 311 00:15:32,222 --> 00:15:34,558 och stack från stan igen. Kan du fatta? 312 00:15:35,142 --> 00:15:37,102 Förnekad! 313 00:15:37,186 --> 00:15:38,312 Som jag har blivit förnekad. 314 00:15:38,395 --> 00:15:40,105 Bara nät! 315 00:15:40,189 --> 00:15:42,066 Vilket är vad mamma har på strippklubben. 316 00:15:42,149 --> 00:15:45,235 {\an8}Det var i tredje perioden som matchen blev galen, 317 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 {\an8}och i min bar kan man vara det. 318 00:15:46,987 --> 00:15:48,238 BAREN MAN FÅR VARA FULL OCH GALEN I 319 00:15:49,406 --> 00:15:53,243 Bart skulle kasta och blev foulad av sin bästa vän. 320 00:16:05,714 --> 00:16:10,177 Bart var inte den enda som Fete Tony hade pratat med. 321 00:16:10,260 --> 00:16:12,554 Det här var min nickedocka. 322 00:16:12,638 --> 00:16:16,809 De attackerade honom i mitt sovrum där han nickade. 323 00:16:16,892 --> 00:16:18,811 Nickedockan kommer inte 324 00:16:18,894 --> 00:16:21,480 att medverka på fler gåvodagar. 325 00:16:21,563 --> 00:16:23,440 {\an8}Om du fortsätter snacka, 326 00:16:23,524 --> 00:16:26,610 {\an8}hamnar du i byggnaden på Third Street. 327 00:16:26,694 --> 00:16:29,738 {\an8}Adressen är på Third Street, men man åker in på Lincoln. 328 00:16:29,822 --> 00:16:31,657 {\an8}Ännu en hemlighet som avslöjas! 329 00:16:32,449 --> 00:16:34,535 Förlåt, pappa. Jag var en skitstövel. 330 00:16:34,618 --> 00:16:36,578 Det som är bra med att vara barn 331 00:16:36,662 --> 00:16:39,832 är att du får göra misstag, så du inte gör dem som vuxen. 332 00:16:39,915 --> 00:16:42,710 Tack, pappa. Men gör inte du misstag? 333 00:16:42,793 --> 00:16:44,920 Det bästa var du, min son. 334 00:16:46,088 --> 00:16:47,506 Vinn matchen nu! 335 00:16:47,589 --> 00:16:49,717 Och han vann. 336 00:16:51,677 --> 00:16:54,221 Han körde vår nätbudget i botten för kommande tio år. 337 00:16:54,304 --> 00:16:56,640 {\an8}HEMMA 32 - BORTA 31 SISTA PERIODEN 338 00:16:56,724 --> 00:16:59,101 Men inte alla hejade. 339 00:16:59,184 --> 00:17:00,477 Sträcker han sig efter en pistol? 340 00:17:01,645 --> 00:17:02,604 Skaffa mig en pistol. 341 00:17:03,313 --> 00:17:04,857 Vi trodde att vi skulle dö. 342 00:17:04,940 --> 00:17:07,526 Våra liv passerade revy. 343 00:17:07,609 --> 00:17:09,611 Jag hade en massa galna jobb. 344 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Och sen kom kavalleriet på sin dumma höga häst. 345 00:17:12,406 --> 00:17:13,699 Låt dem vara. 346 00:17:13,782 --> 00:17:16,618 Verkligen? Och vad har du för hållhake på mig? 347 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Varorna. 348 00:17:18,078 --> 00:17:19,913 Varorna? Det låter illa. 349 00:17:20,330 --> 00:17:22,624 Fete Tony, får jag prata med dig på italienska? 350 00:17:22,708 --> 00:17:24,460 Jag kan inte italienska. 351 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 Sicilianska då? 352 00:17:25,836 --> 00:17:26,879 Är det ett språk? 353 00:17:26,962 --> 00:17:28,714 Om jag säger det som Pelle Pigg? 354 00:17:30,132 --> 00:17:31,550 Säg vad du ska säga. 355 00:17:31,633 --> 00:17:34,470 Det visar sig att jag är hjälten i denna dokumentär. 356 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 Jag förtjänar ett omnämnande. 357 00:17:36,472 --> 00:17:37,931 {\an8}NEJ DET GÖR DET INTE 358 00:17:38,015 --> 00:17:40,517 Fete Tony hade en hemlighet 359 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 som jag avslöjat med lite efterforskningar. 360 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 Om Fete Tony gillade basket så mycket, 361 00:17:46,774 --> 00:17:47,941 varför spelade han inte? 362 00:17:48,025 --> 00:17:49,860 Han hade tydligen det. 363 00:17:49,943 --> 00:17:52,196 I ett tjejlag. 364 00:17:52,279 --> 00:17:55,282 Är det en sak en maffiaboss inte vill avslöja, 365 00:17:55,365 --> 00:17:57,659 är det att han var den tredje bästa andraguarden 366 00:17:57,743 --> 00:18:00,162 i Springfield Little Debbies. 367 00:18:02,164 --> 00:18:04,249 Du säger inte ett knyst. 368 00:18:04,333 --> 00:18:06,043 Ingen av er! 369 00:18:06,126 --> 00:18:08,879 Om vadå, bossen? Dina Spanx för män? 370 00:18:08,962 --> 00:18:11,173 Ditt smeknamn på high school, Robert DeZero? 371 00:18:11,256 --> 00:18:14,927 Att du grät när du såg Toy Story 2? Den är inte ens sorglig. 372 00:18:15,010 --> 00:18:16,053 Vad? Vad? 373 00:18:16,136 --> 00:18:18,263 Varför fortsätter du att prata? 374 00:18:18,347 --> 00:18:20,099 Förlåt. Det är en nervös åkomma. 375 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 Kan du säga vad din hemliga terapeut heter? 376 00:18:23,644 --> 00:18:24,853 Så, vi ingick ett avtal. 377 00:18:24,937 --> 00:18:27,439 Jag glömde om Fete Tony förlät. 378 00:18:27,523 --> 00:18:29,316 Men nu är hemligheten avslöjad. 379 00:18:29,399 --> 00:18:30,859 Den är i en dokumentär. 380 00:18:30,943 --> 00:18:32,111 Ingen ser på dem, 381 00:18:32,194 --> 00:18:34,947 om det inte är en dokumentär där en rik kille dödar folk 382 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 och ingen vet det. 383 00:18:36,365 --> 00:18:38,283 Så vitt du vet. 384 00:18:41,662 --> 00:18:43,539 Jag är skyldig. 385 00:18:43,622 --> 00:18:45,124 Sir, din mick är på. 386 00:18:45,207 --> 00:18:48,210 Vem är den här Mick du pratar om? Vi dödar honom också! 387 00:18:48,293 --> 00:18:51,421 Men alla sportberättelser har en positiv sida, 388 00:18:51,505 --> 00:18:53,799 så länge som man inte är ett fan av Detroit Lions. 389 00:18:53,882 --> 00:18:57,594 Så, den här unge mannen, en skrävlare och vän till maffian, 390 00:18:57,678 --> 00:19:00,264 kommer undan utan minsta tillrättavisning. 391 00:19:00,347 --> 00:19:03,392 Det är en travesti inlindad i en skandal, 392 00:19:03,475 --> 00:19:07,229 marinerad i en sås av allt som gått åt helvete! 393 00:19:08,689 --> 00:19:10,023 Jag erkänner, det var kul. 394 00:19:10,107 --> 00:19:13,318 Under ett kort tag hade vi vår egen lilla superstjärna. 395 00:19:13,402 --> 00:19:14,903 Och han fortsatte att spela. 396 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 Sen stötte han på en lång grabb 397 00:19:17,447 --> 00:19:19,616 och insåg att han inte var så bra. 398 00:19:19,700 --> 00:19:23,620 Men Lisa hade en äkta talang för journalism. 399 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 Vad än vi får ut av det. 400 00:19:25,247 --> 00:19:27,583 Homer, vi måste sluta med nåt gulligt. 401 00:19:27,666 --> 00:19:30,085 Vad än vi får ut av det. 402 00:19:33,881 --> 00:19:35,674 {\an8}HOMER VAR ALDRIG COACH IGEN. 403 00:19:35,757 --> 00:19:37,968 {\an8}MEN HAN FÖRLORADE ALDRIG GÅVAN ATT TALA OM FÖR BARN VAD DE SKULLE GÖRA. 404 00:19:43,015 --> 00:19:45,893 {\an8}STEPHEN CURRY MEDVERKADE INTE I DENNA DOKUMENTÄR. 405 00:19:45,976 --> 00:19:47,102 Ledsen, allihop. 406 00:19:52,441 --> 00:19:54,359 Ja. Inget annat än en nörd. 407 00:19:57,654 --> 00:19:59,615 {\an8}MILHOUSE KOM ÖVER SINA RÄDSLOR. 408 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 Nej, det gjorde jag inte! 409 00:20:01,909 --> 00:20:03,827 {\an8}DOLLY PARTON STÄMDE KRUSTY FÖR FÖRTAL. 410 00:20:03,911 --> 00:20:06,747 Jag erkänner, jag var helt betuttad. 411 00:20:07,789 --> 00:20:09,041 Varför gör jag det hela tiden? 412 00:20:11,418 --> 00:20:13,045 {\an8}FETE TONY ÅTERVÄNDE TILL SIN ÄLSKLINGSSPORT 413 00:20:13,128 --> 00:20:14,630 {\an8}OCH KONFRONTERADE SIN GAMLA ÄRKEFIENDE. 414 00:20:15,964 --> 00:20:18,550 Och Nelsons pappa kom tillbaka. 415 00:20:18,634 --> 00:20:20,928 Det borde jag veta. Han är jag. 416 00:20:23,889 --> 00:20:24,932 Pappa! 417 00:20:28,060 --> 00:20:30,687 Så, du tjänar berättarröstpengar. 418 00:20:30,771 --> 00:20:34,233 Det stämmer, och jag tog med en present till Nelson. 419 00:20:34,316 --> 00:20:36,610 Ärmar till min väst! 420 00:20:36,693 --> 00:20:39,988 Du ser precis ut som en övervakare. 421 00:20:40,072 --> 00:20:42,950 Sen var vi en familj igen, 422 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 tillräckligt länge för att ta den här bilden. 423 00:21:37,212 --> 00:21:39,881 Undertexter: Irene Peet