1 00:00:28,528 --> 00:00:30,572 KIKKERHEMEL 2 00:00:34,325 --> 00:00:37,078 {\an8}George, het spijt me je hier te zien. 3 00:00:37,162 --> 00:00:40,123 {\an8}Ja, maar ik stierf voor een goed doel. 4 00:00:40,206 --> 00:00:43,168 {\an8}Mijn lichaam zal zo meteen ontleed worden... 5 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 {\an8}...door een jonge wetenschapper. 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,922 {\an8}Laten we de toewijding om te leren bekijken... 7 00:00:48,006 --> 00:00:51,760 {\an8}...van deze tienjarige academicus die Bart Simpson heet. 8 00:00:51,843 --> 00:00:54,596 {\an8}Steek, sterf. 9 00:00:54,679 --> 00:00:56,723 {\an8}Steek, sterf, dood, moord. 10 00:00:56,806 --> 00:01:00,894 {\an8}Zijn passie is onbetwistbaar. 11 00:01:00,977 --> 00:01:03,063 {\an8}Ja, erg... indrukwekkend. 12 00:01:03,146 --> 00:01:06,608 {\an8}Na de pylorische sluitspier van mijn exemplaar te onderzoeken... 13 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 {\an8}...kan ik afleiden dat ze gek was op fruitvliegen. 14 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 {\an8}Na de dreadlocks van mijn exemplaar te onderzoeken... 15 00:01:13,698 --> 00:01:18,536 {\an8}...kan ik afleiden dat hij een rasta-kikker was. 16 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 {\an8}Mijn lichaam, mijn kleine, groene lichaam. 17 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 {\an8}OK, maar zijn weergave... 18 00:01:23,708 --> 00:01:27,712 {\an8}...van rastafari moet toch cultureel gevoelig zijn. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 {\an8}Pass the Dutchie. 20 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 {\an8}We roken slabba-slabba met de Babylon. 21 00:01:32,092 --> 00:01:33,676 {\an8}Ribbit, ribbit, mon. 22 00:01:36,888 --> 00:01:38,306 {\an8}Komaan, George. 23 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}De Schotse tuinman... 24 00:01:40,517 --> 00:01:43,103 {\an8}...zal je overblijfselen tenminste een respectvolle begrafenis geven. 25 00:01:43,186 --> 00:01:47,148 {\an8}In het toilet met jou, nutteloos kikkerafval. 26 00:01:48,691 --> 00:01:51,945 {\an8}Ga je daar ook een goede draai aan geven? 27 00:01:52,028 --> 00:01:53,446 {\an8}Ga je dat doen? 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,825 {\an8}Wel...ribbit? 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,745 Ik kan deze cijfers niet op de koelkast kleven. 30 00:02:00,829 --> 00:02:03,206 {\an8}Ik kan ze zelfs niet op de koelkast in de garage kleven. 31 00:02:03,289 --> 00:02:04,874 {\an8}Het is niet mijn fout. 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,918 {\an8}Ik geef de 'samenbeving' de schuld. -Wat? 33 00:02:07,001 --> 00:02:08,628 Je weet wel, samenbeving. 34 00:02:08,711 --> 00:02:11,089 Dat is wat iedereen voor alles de schuld geeft. 35 00:02:11,172 --> 00:02:12,841 Bedoel je de 'samenleving'? 36 00:02:12,924 --> 00:02:15,135 Ja, die bedoel ik. -Schat... 37 00:02:15,218 --> 00:02:16,928 ...Ik weet dat je slim bent... 38 00:02:17,011 --> 00:02:19,139 ...maar als je niet harder je best doet op school... 39 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 ...zou je misschien wel... 40 00:02:26,187 --> 00:02:27,522 KOOLPROEVER 41 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 ...geen succes kunnen hebben. 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,610 Oh, maak je geen zorgen mam. 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,279 Zolang ik op een hoek kan staan... 44 00:02:34,362 --> 00:02:35,989 ...en kan draaien met een bordje waarop 'nieuwe flats' staat... 45 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 ...komt het goed met me. 46 00:02:48,751 --> 00:02:50,712 Dat ijsberen zal de jongen niet helpen. 47 00:02:50,795 --> 00:02:52,046 Haal wat pillen voor hem. 48 00:02:52,130 --> 00:02:54,424 Twee roze en een blauwe en hij kan naar de races. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,634 Alles wat we hebben geprobeerd met Bart is niet gelukt. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,636 Wat als er niets is dat we kunnen doen? 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,930 Mm, 'niets dat we kunnen doen' is veel beter... 52 00:03:01,014 --> 00:03:02,473 ...dan 'het zal alles vragen wat we hebben'. 53 00:03:02,557 --> 00:03:06,477 Ik vraag me af of iemand online praat over ouderschap. 54 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 Bekijk deze! 55 00:03:10,815 --> 00:03:12,525 Ze zijn aan het skiën. 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,152 Skiën betekent geluk. 57 00:03:14,235 --> 00:03:17,071 Hmm, een expert met een nieuw boek om te promoten. 58 00:03:17,155 --> 00:03:20,658 Ik vraag me af of ze een groep wilt toespreken in ruil voor geld. 59 00:03:21,784 --> 00:03:22,702 VANAVOND: EEN SUCCES MAKEN VAN JE KIND 60 00:03:22,785 --> 00:03:23,661 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 61 00:03:23,745 --> 00:03:25,246 Je kind in de richting van... 62 00:03:25,330 --> 00:03:27,749 ...succes sturen is niet gemakkelijk. 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,627 Ik bracht mijn dochter van haar valkerijtoernooi... 64 00:03:30,710 --> 00:03:33,171 ...naar haar luitklas toen ze me vroeg... 65 00:03:34,797 --> 00:03:37,592 ...wat Mandarijns is voor: 'Hoe krijg je het allemaal voor elkaar?' 66 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 Zij en ik leren Mandarijns. 67 00:03:39,594 --> 00:03:40,803 Het antwoord? 68 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 Positieve aanmoediging. 69 00:03:45,600 --> 00:03:48,144 In een recent onderzoek, werd aan deze muis geen eten gegeven... 70 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 ...wanneer hij de weg in het doolhof niet kon vinden. 71 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 De muis stierf... door een laag zelfbeeld. 72 00:03:56,444 --> 00:03:58,696 Ik had een nachtmerrie waarin dat Bart overkwam... 73 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 ...maar ik heb je er nooit over verteld. 74 00:04:00,782 --> 00:04:03,201 Ik houd ervan als je me dingen niet vertelt. 75 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 Deze muis kreeg eten... 76 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 ...of hij de weg in het doolhof vond of niet. 77 00:04:07,205 --> 00:04:10,541 Deze herfst is hij te vinden in een lab in Harvard. 78 00:04:13,044 --> 00:04:17,131 Een laag zelfbeeld kan de kansen op succes van uw kind verkleinen. 79 00:04:17,215 --> 00:04:18,883 De oplossing, prijzen. 80 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 Prijzen met iets wat ze kunnen vasthouden. 81 00:04:22,553 --> 00:04:26,224 {\an8}Certificaten, lintjes en, ja, zelfs trofeeën. 82 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Trofeeën. 83 00:04:28,810 --> 00:04:31,062 Dat het is gemakkelijke antwoord. 84 00:04:31,145 --> 00:04:32,897 Als de muurplank van Ralphie zegt dat hij een winnaar is... 85 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 ...dan zal hij dat zijn! 86 00:04:34,649 --> 00:04:37,777 Moe roept een derde ding om deel van de groep uit te maken! 87 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 Ja! Trofeeën, dat is wat Bart nodig heeft. 88 00:04:42,573 --> 00:04:44,367 Dit is hoe we hem redden. 89 00:04:44,826 --> 00:04:46,786 Bart een trofee geven? Waarvoor? 90 00:04:46,869 --> 00:04:49,080 De meeste snottebellen op een slaapkamermuur? 91 00:04:49,163 --> 00:04:51,124 Geven ze daar nu trofeeën voor? 92 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Ik treur om dit land. 93 00:04:52,917 --> 00:04:54,877 De toekomst van Bart staat op het spel. 94 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 Bovendien ben ik het beu dat Springfield nooit op de hoogte is... 95 00:04:57,213 --> 00:05:01,551 ...van nieuwe opvoedingstrends. Zoals de time-out en de luier. 96 00:05:01,634 --> 00:05:03,594 Ik kreeg als kind nooit een trofee... 97 00:05:03,678 --> 00:05:05,346 ...en alles is... 98 00:05:05,430 --> 00:05:08,099 KOEKJESDEEG 99 00:05:09,434 --> 00:05:14,314 ...goed gekomen. 100 00:05:14,397 --> 00:05:17,900 Hij is mijn zoon en hij krijgt voor niets een trofee. 101 00:05:17,984 --> 00:05:20,403 Hoor je me? Voor niets! 102 00:05:25,033 --> 00:05:26,200 Goedemorgen. 103 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 Hoe gaat het met mijn kleine winnaar? 104 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Hoe kreeg je dat ding in mijn bed zonder me te wekken? 105 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Omdat je een kampioen bent in het slapen. 106 00:05:33,875 --> 00:05:35,877 Het is zo gek. 107 00:05:35,960 --> 00:05:38,212 Ze geeft die jongen niet op. 108 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 Trofeeën kunnen het zelfbeeld boosten. 109 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 Als je ze daadwerkelijk wint, zoals ik. 110 00:05:43,343 --> 00:05:44,552 Maar wat voor zin heeft het... 111 00:05:44,635 --> 00:05:46,929 ...om onverdiende beelden uit te delen? 112 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 En beeldjes. 113 00:05:48,514 --> 00:05:50,933 {\an8}Het is een verspilling van het geld van lichtgelovige ouders. 114 00:05:51,017 --> 00:05:53,686 Verspilling van het geld van lichtgelovige ouders. 115 00:05:53,770 --> 00:05:55,938 Het geld van lichtgelovige ouders. 116 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 Geld. 117 00:05:58,483 --> 00:05:59,567 HET BESTE IDEE 118 00:05:59,650 --> 00:06:01,903 Loop maar door! Elk kind is een winnaar! 119 00:06:01,986 --> 00:06:04,405 Hoe meer je uitgeeft, hoe meer je van ze houdt! 120 00:06:08,159 --> 00:06:10,953 Ik dacht je ook vond dat je een trofee moet verdienen. 121 00:06:11,037 --> 00:06:13,373 Ik verdien de trofee van de natuur, geld. 122 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Denk eraan, mensen. 123 00:06:15,541 --> 00:06:18,795 Niets dan een trofee van Trofeeland zegt je kind meer dat... 124 00:06:18,878 --> 00:06:19,837 TROFEELAND VS GROTE OPENING 125 00:06:19,921 --> 00:06:22,131 Jij bent de beste 126 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 Niets zal je ooit tegenhouden 127 00:06:24,634 --> 00:06:27,053 Jij bent de beste 128 00:06:27,136 --> 00:06:29,597 Niets zal je ooit tegenhouden 129 00:06:29,680 --> 00:06:31,474 Jij bent de beste 130 00:06:31,557 --> 00:06:33,893 Niets zal je ooit tegenhouden 131 00:06:33,976 --> 00:06:36,562 Jij bent de beste 132 00:06:36,646 --> 00:06:38,606 Niets zal je ooit tegenhouden 133 00:06:38,689 --> 00:06:41,401 Jij bent de beste 134 00:06:41,484 --> 00:06:43,611 Niets zal je ooit tegenhouden 135 00:06:43,694 --> 00:06:44,862 Jij bent de beste 136 00:06:46,239 --> 00:06:49,534 Die stomme, liefhebbende ouders kopen trofeeën... 137 00:06:49,617 --> 00:06:51,661 ...voor elke prestatie. 138 00:06:51,744 --> 00:06:54,288 Niet in het bed plassen, je innerlijke stem gebruiken... 139 00:06:54,372 --> 00:06:56,916 ...zelfs 'tv-kijken in de andere kamer'. 140 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 Ik vind nog steeds dat het goed is voor hun zelfbeeld. 141 00:07:00,169 --> 00:07:01,754 Om nog maar te zwijgen over het zelfbeeld... 142 00:07:01,838 --> 00:07:04,257 ...dat je krijgt van een pakje geld te tellen. 143 00:07:05,258 --> 00:07:07,635 Kijk, ik gaf de jongen zelfs werk. 144 00:07:07,718 --> 00:07:10,430 Hij zou daar een trofee voor moeten krijgen. 145 00:07:10,513 --> 00:07:11,431 Whoa! 146 00:07:11,514 --> 00:07:14,267 We hebben een gezegde in de wereld van deelnemerstrofeeën. 147 00:07:14,350 --> 00:07:16,394 'Krijg geen hoog... zelfbeeld... 148 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 ...van je eigen voorraad... van zelfbeeld.' 149 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Dat kan me niets schelen. Ik geef hem dit. 150 00:07:21,107 --> 00:07:22,817 Wat? Waarom is het gebroken? 151 00:07:22,900 --> 00:07:24,527 De onderdelen zijn van de hoogste kwaliteit. 152 00:07:24,610 --> 00:07:27,447 Ze komen van het China van China, India. 153 00:07:29,407 --> 00:07:32,535 Jongen, heb je deze trofee gelijmd met kauwgom? 154 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Het kleeft toch. Ik neem een pauze. 155 00:07:42,003 --> 00:07:44,046 Zie je? Trofeeën aan hem geven heeft niets gedaan. 156 00:07:44,130 --> 00:07:45,673 Je hebt hem vol lof geprezen... 157 00:07:45,756 --> 00:07:47,550 ...en hij is nog steeds even lui. 158 00:07:48,384 --> 00:07:49,719 Wat als hij je dat zou horen zeggen? 159 00:07:49,802 --> 00:07:52,263 Hé, als Bart even slecht is in luistervinken... 160 00:07:52,346 --> 00:07:54,015 ...als hij in alles is... 161 00:07:54,098 --> 00:07:56,100 ...hoeven we ons geen zorgen te maken. 162 00:07:56,184 --> 00:07:58,227 Ik zeg daarom dat we luid blijven praten. 163 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 Maar wat met zijn zelfvertrouwen? 164 00:08:00,354 --> 00:08:02,690 Laten we eerlijk zijn. Onze zoon is een nietsnut. 165 00:08:02,773 --> 00:08:05,776 Hij is zo geboren, hoe hard hij ook probeert... 166 00:08:05,860 --> 00:08:07,361 ...wat hij nooit zal doen... 167 00:08:07,445 --> 00:08:09,864 ...Bart zal altijd een nietsnut zijn. 168 00:08:11,240 --> 00:08:13,951 Heb je het geluid gehoord dat hij maakt als hij droevig is? 169 00:08:14,035 --> 00:08:15,495 Zielig. 170 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 {\an8}SPRINGFIELD PENSIOENKASTEEL 171 00:08:23,294 --> 00:08:26,756 De loper van de koningin Lomotil neem de Ativan van de koning. 172 00:08:27,381 --> 00:08:29,050 Het ziet ernaar uit dat ik een angstaanval krijg... 173 00:08:29,133 --> 00:08:30,426 ...op het toilet vanavond. 174 00:08:30,510 --> 00:08:33,095 Kijk naar die zielige huilebak. 175 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 Abe, dat is je kleinzoon. 176 00:08:37,475 --> 00:08:38,809 Kom me bezoeken! 177 00:08:38,893 --> 00:08:40,561 Ik voel me zo eenzaam! 178 00:08:44,106 --> 00:08:45,983 Wat zit je dwars, jongen? 179 00:08:46,067 --> 00:08:48,444 Pap zegt dat ik slecht ben in alles. 180 00:08:48,528 --> 00:08:51,405 Hij herhaalt alleen maar wat hij altijd van mij hoorde als kleine jongen. 181 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Ik was een verschrikkelijke vader, net zoals mijn vader. 182 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 Geloofde jouw vader ook niet in je? 183 00:08:56,702 --> 00:08:58,079 Het was zijn schuld niet. 184 00:08:58,162 --> 00:09:00,623 Hij concentreerde zich op zijn carrière... 185 00:09:00,706 --> 00:09:02,833 ...als professionele kindmepper. 186 00:09:02,917 --> 00:09:05,962 {\an8}Van vijf dorpen ver kwamen mannen om zijn techniek te bestuderen. 187 00:09:06,045 --> 00:09:06,963 {\an8}PROFESSOR SIMPSON'S UNIVERSELE PANACEE VOOR ONAANGENAME JONGEREN 188 00:09:07,046 --> 00:09:09,715 Hoeveel wurgingen hij ook deed... 189 00:09:09,799 --> 00:09:12,218 ...zijn vader keurde het nooit goed. 190 00:09:13,511 --> 00:09:16,430 Als slechts een klein deel daarvan waargebeurd was... 191 00:09:16,514 --> 00:09:18,641 ...zal ik altijd een loser zijn. 192 00:09:18,724 --> 00:09:20,268 Dat is loserpraat! 193 00:09:20,351 --> 00:09:23,145 Je bent een geweldige jongen, en ik zal het je bewijzen. 194 00:09:23,896 --> 00:09:26,315 Jongen, dit is een echte trofee. 195 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 Het meest dierbare bezit van de familie... 196 00:09:28,484 --> 00:09:31,279 ...een Baumont Chrono-master Elite. 197 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 Het is een erfstuk van de Simpsons... 198 00:09:32,863 --> 00:09:35,992 ...sinds het werd gestolen van een lijk in Gettysburg. 199 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 In 1982. 200 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Wacht. Is dit gewoon nog een gouden, glanzend ding... 201 00:09:42,164 --> 00:09:44,250 ...om me speciaal te laten voelen terwijl ik dat niet ben? 202 00:09:44,333 --> 00:09:45,543 Jij bent speciaal! 203 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Je bent zoals mijn prostaat... 204 00:09:47,420 --> 00:09:50,715 ...een kleine herrieschopper die zijn eigen regels heeft. 205 00:09:50,798 --> 00:09:52,675 Je pikt geen onzin. 206 00:09:52,758 --> 00:09:54,677 Dat heb ik nooit gedaan en zal ik nooit doen. 207 00:09:58,347 --> 00:09:59,890 Ik voel iets. 208 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Het is als zonnebrand vanbinnen. 209 00:10:02,184 --> 00:10:03,394 Het heet 'trots'. 210 00:10:03,477 --> 00:10:04,937 Elke tik zal je eraan herinneren... 211 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 ...dat je een grootvader hebt die in je gelooft. 212 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 Net zoals ik geloof... 213 00:10:08,858 --> 00:10:11,944 ...dat het bejaardentehuis door robots werd overgenomen. 214 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 Ik ben geen robot. 215 00:10:13,821 --> 00:10:15,573 Ik heb gewoon sneakers die licht geven. 216 00:10:19,160 --> 00:10:20,244 2DE LEERJAAR WISKUNDIG VIJFKAMP 217 00:10:29,170 --> 00:10:30,838 Waarom is mijn trofee de kleinste? 218 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Jullie hebben allemaal van mij verloren! 219 00:10:35,009 --> 00:10:38,679 Lisa, bedoel je dat we uitmuntendheid hier bevooroordelen? 220 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Ze maakt me te schande als verliezer. 221 00:10:45,811 --> 00:10:49,482 Waarom moet je altijd problemen maken, kleine harpij? 222 00:10:49,565 --> 00:10:51,233 Hoe moet ik stil blijven... 223 00:10:51,317 --> 00:10:54,987 ...als ouders blindelings de nieuwste trends volgen. 224 00:10:55,071 --> 00:10:56,280 Ouders. 225 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 Die luie lunch-makers. 226 00:10:58,449 --> 00:11:00,493 Ze willen gewoon dat hen wordt bevolen wat te doen. 227 00:11:00,576 --> 00:11:04,080 Er zijn genoeg experts die het hen willen vertellen. 228 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Geen tekort aan experts. 229 00:11:06,415 --> 00:11:08,417 Experts. 230 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 HET BESTE IDEE 231 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 Nog een opvoedingsexpert, hé? 232 00:11:12,004 --> 00:11:13,339 VANAVOND: DR. FENTON POOLTOY - ATROFIE DE VERZWAKKING VAN AMERIKAANSE KINDEREN 233 00:11:13,422 --> 00:11:14,840 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 234 00:11:14,924 --> 00:11:16,676 Deze gemeenschap is duidelijk in de ban... 235 00:11:16,759 --> 00:11:18,094 ...van een verslaving aan trofeeën. 236 00:11:18,177 --> 00:11:19,261 Nu, ouders... 237 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 ...ik waarschuw jullie, door te veel lof ontstaan millennials... 238 00:11:22,598 --> 00:11:25,726 ...een generatie van zwakke, gerechtigde narcisten... 239 00:11:25,810 --> 00:11:29,271 ...die met school stoppen en dj's worden. 240 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 Dat betaalt enkel goed op de hoogste niveaus. 241 00:11:33,025 --> 00:11:35,319 In plaats van je kinderen met cadeaus te overladen... 242 00:11:35,403 --> 00:11:38,531 ...zou je hen tot grootsheid moeten aansporen met G.R.I.T. 243 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 Ga en repeteer. 244 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Ik geef er niets om dat je... 245 00:11:42,201 --> 00:11:43,619 ...te moe bent. 246 00:11:43,703 --> 00:11:45,663 Hij heeft een woord gemaakt uit andere woorden. 247 00:11:45,746 --> 00:11:48,249 Hij weet vast waar hij over praat. 248 00:11:48,332 --> 00:11:49,583 Het is een einde om te prijzen. 249 00:11:49,667 --> 00:11:50,960 Prijs Vishnu. 250 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 Denk eraan, G.R.I.T. staat ook voor... 251 00:11:55,214 --> 00:11:58,467 ...Ga en Ruim Idiote Trofeeën op. 252 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 Weer een woord woord! Hij heeft het opnieuw gedaan. 253 00:12:01,220 --> 00:12:05,266 Waarom telt het woord 'en' soms in een acroniem... 254 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 ...en soms niet? 255 00:12:07,268 --> 00:12:10,479 Zwijg, Mel! Je kinderen wonen in Nebraska bij je moeder. 256 00:12:11,397 --> 00:12:15,818 Geen trofeeën meer! 257 00:12:16,402 --> 00:12:17,611 Je bent uitschot, meneer! 258 00:12:17,695 --> 00:12:19,864 Brand in de hel! 259 00:12:19,947 --> 00:12:21,949 Dood hem met G.R.I.T.! 260 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 EINDE VAN RAGEVERKOOP NU WAARDELOZE TROFEEËN 15% KORTING 261 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 Hallo, Homer. Hoe gaan de zaken met de trofeeën? 262 00:12:26,704 --> 00:12:29,457 Niemand wilt ze nog, dankzij G.R.I.T. 263 00:12:29,540 --> 00:12:33,085 Stomme opvoedingsmethode die ik niet voor geld kan uitbuiten. 264 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 Het is wel zinvol. 265 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 Ik haat het zo hard. 266 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 Dat ken ik. 267 00:12:39,425 --> 00:12:41,469 Dat is het oude zakhorloge van mijn vader. 268 00:12:41,552 --> 00:12:42,636 Hoe kom je daar aan? 269 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Grampa zei dat ik hem verdiend heb. 270 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Iemand in deze familie is dan toch trots op me. 271 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 Jij wilde hem niet, toch? 272 00:12:49,226 --> 00:12:50,728 Nee, hoor. 273 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 Die horloge betekent niets voor mij. 274 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Echt waar? Waarom heb je dat zakje dan gemaakt. 275 00:12:55,691 --> 00:12:59,069 Ik heb het gemaakt om me altijd te herinneren aan wat ik niet wil. 276 00:12:59,153 --> 00:13:01,071 Wat met de roman die je zelf hebt gepubliceerd? 277 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 Het personage van John Homer... 278 00:13:03,199 --> 00:13:05,242 ...is slechts gedeeltelijk op mij gebaseerd. 279 00:13:05,326 --> 00:13:08,078 Als ik niet beter wist, zou ik zeggen dat je geobsedeerd bent... 280 00:13:08,162 --> 00:13:10,247 ...om het horloge van opa te krijgen. 281 00:13:11,207 --> 00:13:14,168 Bedankt voor de analyse, dr. Freud. 282 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Hierna vertel je me vast dat deze trofeezaak... 283 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 ...en eigenlijk al mijn plannen om snel rijk te worden doorheen de jaren... 284 00:13:20,007 --> 00:13:22,343 ...gebaseerd zijn op een wanhopige zoektocht naar goedkeuring... 285 00:13:22,426 --> 00:13:25,304 ...van een vader die geen liefde kon tonen. 286 00:13:25,387 --> 00:13:27,431 Vermoedelijk omwille van zijn traumatische relatie... 287 00:13:27,515 --> 00:13:31,268 ...met zijn eigen vader, en die voor hem enz. 288 00:13:31,352 --> 00:13:34,396 Maar jammer genoeg, dr. Freud... 289 00:13:34,480 --> 00:13:38,818 ...kon je er niet verder naast zitten, dokter. 290 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 Als jij het zegt. 291 00:13:40,069 --> 00:13:42,696 Ik ga nu en zal zien hoe het leven is... 292 00:13:42,780 --> 00:13:45,574 ...als echte liefde en aanmoediging in mijn zak tikt. 293 00:13:47,326 --> 00:13:48,619 Stomme horloge. 294 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Heeft niet eens een kettinkje. 295 00:13:50,162 --> 00:13:51,872 Bart, waar is het kettinkje? 296 00:13:51,956 --> 00:13:54,291 Bart, je ziet eruit als een dwaas! 297 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 Jij bent de beste 298 00:14:03,050 --> 00:14:05,511 Niets zal je ooit tegenhouden 299 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Jij bent de beste 300 00:14:07,847 --> 00:14:10,391 Niets zal je ooit tegenhouden 301 00:14:10,474 --> 00:14:13,227 Jij bent de beste 302 00:14:13,310 --> 00:14:16,647 Niets zal je ooit tegenhouden 303 00:14:16,730 --> 00:14:17,565 HEMEL VOOR FOETALE VARKENS 304 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 Houden 305 00:14:19,567 --> 00:14:20,484 OUDEREN EN LAFAARDS HIERHEEN 306 00:14:20,568 --> 00:14:21,402 UITDAGINGSTOP ENKEL VOOR ZELFVERZEKERDE WANDELAARS 307 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Vecht tot het einde want je leven zal afhangen... 308 00:14:23,529 --> 00:14:26,156 ...van de kracht die in je zit... 309 00:14:26,240 --> 00:14:28,576 Ik moet trots zijn... 310 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 Nee! 311 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Jij bent de ergste die er is 312 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 Alles zal je tegenhouden 313 00:14:42,423 --> 00:14:46,093 OK, Milhouse, ik laat een steen vallen. Jij kijkt als hij naar beneden komt. 314 00:14:46,176 --> 00:14:48,637 Dat moet zijn waar het horloge van opa terechtkwam. 315 00:14:50,764 --> 00:14:52,308 Zag je waar de steen terechtkwam? 316 00:14:52,391 --> 00:14:53,767 In mijn oog! 317 00:14:54,560 --> 00:14:56,770 Die horloge was het enige wat me niet vreselijk maakte. 318 00:14:56,854 --> 00:14:58,439 Ik mag het niet verliezen. 319 00:14:58,522 --> 00:15:01,275 Ik laat nog een steen vallen, wat meer naar links. 320 00:15:03,819 --> 00:15:05,696 Mijn ander oog! 321 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 Geen enkele heeft me gemist! 322 00:15:16,457 --> 00:15:17,875 Wat doe je? 323 00:15:17,958 --> 00:15:21,712 Die expert op school zei dat trofeeën slecht zijn voor kinderen. 324 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 Het maakt allemaal deel uit van G.R.I.T. 325 00:15:23,422 --> 00:15:24,256 GRIT INSPIREERT ECHT! BEDANKT, GRIT! 326 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 Nee. 327 00:15:26,050 --> 00:15:28,010 Mijn trofeeën zijn verdiend. 328 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 Zelf die voor voetbal? 329 00:15:29,678 --> 00:15:32,681 Ik ging naar de meeste trainingen. 330 00:15:32,765 --> 00:15:35,225 Ja, maar wat gebeurt er als er een andere opvoedingsexpert... 331 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 ...komt met een nieuwe theorie over het zelfbeeld? 332 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 Een andere expert? 333 00:15:39,855 --> 00:15:41,523 Wie dan? Wat zeggen ze? 334 00:15:43,317 --> 00:15:44,193 #1 MAMA 335 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 OK, het horloge is weg. 336 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Ik kan er wel mee leven dat ik nutteloos en waardeloos ben... 337 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 ...zolang niemand erachter komt. 338 00:15:59,375 --> 00:16:01,585 Liefje, je opa is aan de telefoon. 339 00:16:02,962 --> 00:16:03,879 Hallo. 340 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Goed nieuws, jongen. 341 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 Vergeet niet, het magazine, brengt... 342 00:16:07,675 --> 00:16:10,135 ...hun jaarlijks nummer over erfstukken uit. 343 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Ze willen ons op de voorpagina. 344 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Jou, mij en het zakhorloge. 345 00:16:14,932 --> 00:16:16,225 Het is een fantastisch verhaal. 346 00:16:16,308 --> 00:16:19,561 Een geliefd erfstuk van grootvader aan kleinzoon geven. 347 00:16:19,645 --> 00:16:22,731 Een geschenk dat het vertrouwen van een kind in zichzelf herstelde. 348 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Opa, ik moet je iets vertellen. 349 00:16:25,734 --> 00:16:26,777 Een momentje. 350 00:16:26,860 --> 00:16:28,237 Ik ben bijna klaar... 351 00:16:28,320 --> 00:16:30,656 ...met een verplicht hartonderzoek voor het artikel. 352 00:16:30,739 --> 00:16:32,533 De dokter zegt dat zolang ik niet... 353 00:16:32,616 --> 00:16:35,703 ...erg teleurgesteld word, het goed komt. 354 00:16:35,786 --> 00:16:37,496 Wat wilde je me nu vertellen? 355 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 Helmen hebben football kapotgemaakt. 356 00:16:39,832 --> 00:16:41,959 Dat klopt! Als je je hoofd wilt beschermen... 357 00:16:42,042 --> 00:16:43,335 ...laat je je haar groeien. 358 00:16:43,419 --> 00:16:45,838 OK, ik zie je morgen om 10 uur 's ochtends. 359 00:16:45,921 --> 00:16:49,425 Je zal niet te laat zien want je hebt die horloge. 360 00:16:50,926 --> 00:16:52,803 Stomme opvoedingsexperts. 361 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 Waarom schrijven ze geen boek getiteld Stop met het kopen van deze boeken? 362 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 Iedereen zou het kopen. 363 00:16:57,683 --> 00:17:00,978 Zelfs al zou ik luisteren naar wat je zei, het maakt niet uit. 364 00:17:01,061 --> 00:17:01,937 Niets maakt uit. 365 00:17:02,021 --> 00:17:03,522 Mijn trofeezaak heeft gefaald... 366 00:17:03,605 --> 00:17:05,816 ...en Bart heeft wat ik het meest wilde... 367 00:17:05,899 --> 00:17:07,192 ...opa's horloge. 368 00:17:07,276 --> 00:17:08,193 Welke horloge? 369 00:17:08,277 --> 00:17:10,612 Die je krijgt als je een succes bent. 370 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Ik zou ze moeten hebben dan. 371 00:17:12,239 --> 00:17:13,115 WE ZIJN FAILLIET 372 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Daar heb ik nooit aan gedacht. 373 00:17:14,324 --> 00:17:17,578 Nu moet ik deze alleen nog naar de behoeftigen brengen. 374 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 FRANK BEHOEFTIGE & ZONEN 375 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 Het beste wat ik kan doen is je tien dollar aanrekenen... 376 00:17:21,874 --> 00:17:23,417 ...om ze in mijn Afvalcontainer te gooien. 377 00:17:23,500 --> 00:17:26,253 Zal ik je een trofee geven voor 'Beste Pandjeshuis'? 378 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 Alleen als ik het verdien. 379 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Het horloge van mijn vader! 380 00:17:31,800 --> 00:17:33,010 Hé, viespeuk winkelier... 381 00:17:33,093 --> 00:17:34,595 ...hoe ben je hieraan gekomen? 382 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Een jongen bracht hem binnen. 383 00:17:36,180 --> 00:17:37,890 Hij zei dat hij boos was op zijn vriend... 384 00:17:37,973 --> 00:17:40,267 ...omdat die zoveel stenen op zijn oog liet vallen. 385 00:17:41,769 --> 00:17:43,854 Die kerel heeft veel van het leven gezien. 386 00:17:46,106 --> 00:17:47,691 Hij is van jou voor 20 piek. 387 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 Dat is een belediging. 388 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Je hebt het over een antiekstuk dat je zelfvertrouwen boost... 389 00:17:51,236 --> 00:17:53,655 ...en al generaties lang in mijn familie is. 390 00:17:53,739 --> 00:17:54,990 Tweeëntwintig? 391 00:17:55,074 --> 00:17:57,159 Je zult alles aannemen en het leuk vinden. 392 00:18:03,916 --> 00:18:05,542 Yes, ik heb het. 393 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 Sommigen zeiden dat het nooit zou gebeuren. 394 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 De meesten wisten niet over de situatie. 395 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 Maar ik heb eindelijk het horloge van mijn vader! 396 00:18:16,762 --> 00:18:20,349 Bart, kijk wat papa nu heeft. 397 00:18:24,645 --> 00:18:27,564 Opa was de enige die in me geloofde. 398 00:18:27,648 --> 00:18:30,150 Als hij hoort dat ik het horloge verloren heb... 399 00:18:30,234 --> 00:18:31,777 ...zal zelfs hij me opgeven. 400 00:18:32,694 --> 00:18:33,737 Blijf sterk, Homer. 401 00:18:33,821 --> 00:18:35,489 Word nu geen watje. 402 00:18:35,572 --> 00:18:38,117 De kans om dit in zijn gezicht te wrijven, krijg je maar één keer. 403 00:18:39,159 --> 00:18:41,120 Komaan, voet. Trap dan, verdorie! 404 00:18:44,498 --> 00:18:47,960 Zoon, ik vond iets wat van jou is. 405 00:18:48,669 --> 00:18:49,878 Het horloge van opa! 406 00:18:50,212 --> 00:18:51,880 Nee, ik kan het niet aannemen. 407 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 Ik heb het niet verdiend, dus heb ik er geen recht op. 408 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 Je had gelijk. 409 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Ik ben een nietsnut. 410 00:18:56,969 --> 00:18:59,555 Maar jongen, door wie komt dat? 411 00:19:01,390 --> 00:19:02,432 Door jou. 412 00:19:02,516 --> 00:19:04,143 Jij was het. 413 00:19:04,226 --> 00:19:06,728 En zij die voor jou kwamen. 414 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Het zit vast in je handvet. 415 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 Je moet er iets tussen steken om het los te krijgen. 416 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 OK. 417 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Lach eens, mijn kleine horloge-kijkertje? 418 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 VERGEET NIET... MAGAZINE 419 00:19:36,175 --> 00:19:37,009 {\an8}DE TIJD VERDRIJVEN 420 00:19:37,092 --> 00:19:39,678 Dat was lief van jou. 421 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 Welke opvoedingsgids heeft je verteld dat te doen? 422 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Wel schat, soms moet je... 423 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 ...je buikgevoel volgen. 424 00:19:47,019 --> 00:19:48,729 STOP MET PROBEREN 425 00:19:56,361 --> 00:19:58,488 HET HORLOGE VAN EEN VADER HOMER J. SIMPSON 426 00:19:58,572 --> 00:19:59,489 HET B.A.R.N.E.Y. PROTOCOL EEN JOHN HOMER MISTERIE 427 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 {\an8}DOOR HOMER J. SIMPSON 428 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Het is NBA selectie dag, en de wereld wacht om te zien... 429 00:20:14,630 --> 00:20:16,006 ...wie eerst zal worden gekozen. 430 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 De gezamelijke keuze is Cody Harris van LSU... 431 00:20:18,592 --> 00:20:20,552 ...maar er is een verrassende nieuwkomer dit jaar. 432 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 Het is een speler uit Springfield genaamd Ralph Wiggum. 433 00:20:24,556 --> 00:20:25,557 Er zijn geen beelden... 434 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 ...van deze 107 cm lange leerling uit het tweede jaar... 435 00:20:27,142 --> 00:20:29,061 ...maar hij staat aan de leiding met de meeste trofeeën in de natie. 436 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 Trofeeën kun je niet betwisten. 437 00:20:31,772 --> 00:20:32,814 Het joch is een winnaar. 438 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 Van de Springfield Basisschool Naschoolse Blije Hamsters... 439 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 ...selecteren de Philadelphia 76ers Ralph Wiggum, power-forward. 440 00:20:43,784 --> 00:20:45,911 Ik ben een miljonair! 441 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Doe je best, want je bent maar een man 442 00:20:50,916 --> 00:20:53,502 En een man moet leren het te verdragen 443 00:20:53,585 --> 00:20:55,963 Probeer te geloven hoewel het moeilijk is 444 00:20:56,046 --> 00:20:58,757 Dat je stoer moet zijn om het te maken 445 00:20:58,840 --> 00:21:01,301 De geschiedenis herhaalt zichzelf 446 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Probeer en je zal slagen 447 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 Twijfel er nooit aan dat jij het bent 448 00:21:06,265 --> 00:21:08,684 En dat je je droom kan hebben 449 00:21:08,767 --> 00:21:11,561 Jij bent de beste 450 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Niets zal je ooit tegenhouden 451 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Jij bent de beste 452 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 Niets zal je ooit tegenhouden 453 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 Jij bent de beste 454 00:21:21,989 --> 00:21:25,867 Niets zal je ooit tegenhouden 455 00:21:25,951 --> 00:21:30,789 Jij bent de beste 456 00:21:32,040 --> 00:21:35,002 {\an8}Ondertiteld door: Steffie Drutti