1
00:00:06,464 --> 00:00:08,258
Å STUDERE ER IKKE
"Å MISBRUKE NERDEKULTUR "
2
00:00:28,653 --> 00:00:30,405
FROSKEHIMMEL
3
00:00:34,492 --> 00:00:37,245
{\an8}George, så leit at du er her oppe.
4
00:00:37,328 --> 00:00:40,290
{\an8}Ja, men jeg døde for en god sak.
5
00:00:40,373 --> 00:00:43,334
{\an8}I dette øyeblikk er kroppen min
iferd med å bli dissekert
6
00:00:43,418 --> 00:00:45,962
{\an8}av en fremtidig, ung vitenskapsmann.
7
00:00:46,046 --> 00:00:48,089
{\an8}La oss observere læreengasjementet
8
00:00:48,173 --> 00:00:51,885
{\an8}til denne ti år gamle eleven
ved navn Bart Simpson.
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,763
Stikke, stikke, stikke, dø
10
00:00:54,846 --> 00:00:56,723
Stikke, stikke, stikke, drepe
11
00:00:57,390 --> 00:01:00,769
{\an8}Hans lidenskap er tydelig.
12
00:01:00,852 --> 00:01:03,063
{\an8}Ja, veldig... veldig imponerende.
13
00:01:03,146 --> 00:01:06,608
Ved å undersøke mitt eksemplars
pylorus stengeventil,
14
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
kunne jeg trekke slutningen
at hun likte bananfluer.
15
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
Ved å undersøke
mitt eksemplars kule dreads,
16
00:01:13,698 --> 00:01:18,536
kunne jeg trekke slutningen
at han var rasta-frosk-ianer.
17
00:01:18,620 --> 00:01:20,955
{\an8}Min kropp, min vesle grønne kropp.
18
00:01:21,039 --> 00:01:25,543
{\an8}Greit, men hans tolkning
av rastafarianere
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,712
{\an8}vil garantert bli kulturelt følsom.
20
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
{\an8}Send over reven.
21
00:01:29,339 --> 00:01:32,008
{\an8}Vi røyker slabba-slabba
med Babylon.
22
00:01:32,092 --> 00:01:34,385
{\an8}Kvekk-eti-kvekk, mann.
23
00:01:37,388 --> 00:01:38,306
{\an8}Kom igjen, George.
24
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
{\an8}I det minste vil den skotske vaktmesteren
25
00:01:40,517 --> 00:01:43,269
{\an8}gi levningene dine
en verdig begravelse.
26
00:01:43,353 --> 00:01:47,023
{\an8}Ned i dassen med deg,
ubrukelige froskesøppel.
27
00:01:48,817 --> 00:01:52,278
{\an8}Skal du gi det også
en positiv vri? Skal du?
28
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
{\an8}Vel, skal du?
29
00:01:53,530 --> 00:01:56,074
{\an8}Vel... kvekk?
30
00:01:58,243 --> 00:02:00,745
Jeg kan ikke henge disse karakterene
på kjøleskapet.
31
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
{\an8}Jeg kan ikke engang henge dem
på kjøleskapet i garasjen.
32
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
{\an8}Det er ikke min feil.
33
00:02:04,999 --> 00:02:07,210
{\an8}-Jeg klandrer "sann-funnet".
-Hæ?
34
00:02:07,293 --> 00:02:08,795
Du vet, sann-funnet.
35
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
Det er det alle skylder alt på.
36
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
Du mener "sam-funnet"?
37
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
-Ja, den fyren der.
-Vennen min,
38
00:02:15,218 --> 00:02:17,095
jeg vet du er en smart gutt,
39
00:02:17,178 --> 00:02:20,265
men hvis du ikke jobber hardere på skolen,
kan du ende opp som...
40
00:02:23,893 --> 00:02:26,437
KULLTESTER
41
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
...ikke en suksess.
42
00:02:30,150 --> 00:02:32,694
Å, det! Ikke bekymre deg, mamma.
43
00:02:32,777 --> 00:02:36,072
Så lenge jeg kan stå på et hjørne
og snurre et skilt med "nye leiligheter",
44
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
klarer jeg meg.
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,962
All den gåingen
kommer ikke til å fikse gutten.
46
00:02:51,045 --> 00:02:52,297
Bare gi ham noen piller.
47
00:02:52,380 --> 00:02:54,424
To rosa og en blå, og så er vi klare.
48
00:02:54,507 --> 00:02:56,885
Alt vi har prøvd med Bart har feilet.
49
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
Hva om det er ingenting vi kan gjøre?
50
00:02:58,720 --> 00:03:02,599
"Ingenting vi kan gjøre " er mye bedre
enn "det vil koste alt det vi har".
51
00:03:02,682 --> 00:03:05,852
Jeg lurer på om noen snakker
om foreldrerollen på nettet.
52
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
{\an8}JEG LURER PÅ OM NOEN SNAKKER
OM FORELDREROLLEN PÅ NETTET
53
00:03:08,104 --> 00:03:09,564
150,000,000,000 RESULTATER
54
00:03:09,647 --> 00:03:10,732
Se på denne!
55
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
De står på ski!
56
00:03:12,525 --> 00:03:14,152
Stå på ski betyr glad.
57
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
En ekspert med en ny bok
hun vil promotere.
58
00:03:17,405 --> 00:03:20,658
Jeg lurer på om hun vil snakke
til en gruppe for et honorar.
59
00:03:20,742 --> 00:03:21,743
{\an8}KONTAKT
60
00:03:21,826 --> 00:03:23,703
I KVELD: HVORDAN GJØR BARNET SUKSESSRIKT
SPRINGFIELD BARNESKOLE
61
00:03:23,786 --> 00:03:27,749
Å få etablert barnet ditt
på stien til suksess er ikke lett.
62
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
Jeg kjørte datteren min
63
00:03:29,167 --> 00:03:31,794
fra falkejaktturnering til lutt-time
64
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
da hun snudde seg mot meg og spurte...
65
00:03:34,797 --> 00:03:37,592
...som er mandarin for,
"Hvordan gjør du det?"
66
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
Hun og jeg lærer mandarin.
67
00:03:39,594 --> 00:03:40,678
Svaret?
68
00:03:41,804 --> 00:03:43,514
Positiv forsterkning.
69
00:03:45,600 --> 00:03:48,144
I en nyere studie ble en mus nektet mat
70
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
når han ikke klarte
å finne veien gjennom en labyrint.
71
00:03:50,939 --> 00:03:54,025
Musen endte opp med å dø...
av dårlig selvtillit.
72
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
Jeg hadde et mareritt
der jeg drømte at det skjedde med Bart,
73
00:03:59,113 --> 00:04:00,698
men jeg fortalte det aldri til deg.
74
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
Jeg elsker når du ikke forteller meg ting.
75
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
Denne musen fikk mat
76
00:04:04,953 --> 00:04:07,121
uansett om han kom seg
gjennom labyrinten eller ei.
77
00:04:07,205 --> 00:04:10,541
Og nå i høst vil han være
i et laboratorium på Harvard.
78
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
Lav selvtillit kan lamme
ditt barns sjanse til suksess.
79
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
Kuren: ros.
80
00:04:20,385 --> 00:04:22,470
Ros kan de holde i hendene.
81
00:04:22,553 --> 00:04:26,140
Vitnemål, sløyfer og, ja,
til og med troféer.
82
00:04:27,225 --> 00:04:31,062
Troféer. Så det er det enkle svaret.
83
00:04:31,145 --> 00:04:34,565
Om Ralphies hylle sier han er en vinner,
så vil han være en!
84
00:04:34,649 --> 00:04:37,777
Og Moe roper en tredje ting
for å føle seg en del av gruppen!
85
00:04:39,612 --> 00:04:42,490
Ja! Troféer, det er hva Bart trenger.
86
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Dette er måten vi redder ham på.
87
00:04:44,575 --> 00:04:46,786
Gi Bart et trofé? For hva da?
88
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
Flest buser tørket av på soveromsveggen?
89
00:04:49,455 --> 00:04:51,124
Gir de troféer for det nå?
90
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
Jeg gråter for dette landet.
91
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
Barts fremtid står på spill.
92
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
Dessuten er jeg lei av at Springfield
går glipp av alle oppdragelsesmetodene.
93
00:04:58,881 --> 00:05:01,551
Som skammekrok og bleie.
94
00:05:01,634 --> 00:05:04,929
Jeg fikk aldri et trofé da jeg var barn,
og jeg har klart meg helt...
95
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
KAKEDEIG
96
00:05:09,434 --> 00:05:14,314
...fint.
97
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
Han er sønnen min, og han skal få
et trofé for ingenting.
98
00:05:17,984 --> 00:05:20,403
Hører du? For ingenting!
99
00:05:25,033 --> 00:05:28,536
God morgen. Hvordan går det
med min spesielle, lille vinner?
100
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Hvordan fikk du den greia
i senga mi uten at jeg våknet?
101
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Fordi du er en mestersover.
102
00:05:34,500 --> 00:05:36,002
Det er det sprøeste.
103
00:05:36,085 --> 00:05:38,212
Hun vil ikke gi opp den gutten.
104
00:05:38,296 --> 00:05:40,840
Troféer kan øke selvtilliten.
105
00:05:40,923 --> 00:05:43,760
Hvis du faktisk vinner dem,
sånn som jeg gjorde.
106
00:05:43,843 --> 00:05:47,096
Men hva er poenget med
å bare dele ut ubegrunnede statuer?
107
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
Og statuetter.
108
00:05:48,681 --> 00:05:51,100
Det er bare bortkastet bruk
av godtroende foreldres penger.
109
00:05:51,184 --> 00:05:53,853
Bortkastet bruk av
godtroende foreldres penger.
110
00:05:53,936 --> 00:05:56,105
Godtroende foreldres penger.
111
00:05:56,189 --> 00:05:57,982
Penger.
112
00:05:58,066 --> 00:05:59,734
BESTE IDÉ
113
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
Kom nærmere! Hvert barn er en vinner!
114
00:06:02,153 --> 00:06:04,405
Dess mer du bruker, dess mer elsker du!
115
00:06:08,117 --> 00:06:10,912
Jeg trodde du var enig i
at troféer skulle bli vunnet.
116
00:06:10,995 --> 00:06:14,248
Jeg tjener naturens trofé: penger.
117
00:06:14,332 --> 00:06:15,416
Husk, folkens.
118
00:06:15,500 --> 00:06:19,837
Ingenting annet enn ekte Troféland-trofé
sier til barna dine at...
119
00:06:19,921 --> 00:06:22,173
Du er den beste her
120
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Ingenting skal noen gang holde deg nede
121
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Du er den beste her
122
00:06:27,387 --> 00:06:29,847
Ingenting skal noen gang holde deg nede
123
00:06:29,931 --> 00:06:31,724
Du er den beste her
124
00:06:31,808 --> 00:06:34,143
Ingenting skal noen gang holde deg nede
125
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
Du er den beste her
126
00:06:35,978 --> 00:06:37,438
Ingenting skal
127
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
noen gang holde deg nede
128
00:06:38,940 --> 00:06:41,651
Du er den beste her
129
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
Ingenting skal noen gang holde deg nede
130
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Du er den beste.
131
00:06:47,198 --> 00:06:51,702
Disse dumme, kjærlige foreldrene vil kjøpe
troféer for enhver prestasjon.
132
00:06:51,786 --> 00:06:54,539
Å ikke tisse i senga,
å bruke innestemmen,
133
00:06:54,622 --> 00:06:56,916
selv "å gå og se på TV
i det andre rommet".
134
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
Jeg tror fremdeles at disse tingene
er bra for selvtilliten deres.
135
00:07:00,169 --> 00:07:04,173
For ikke å nevne selvtilliten
som kommer fra lyden av penger.
136
00:07:05,341 --> 00:07:07,093
Se, jeg har til og med
satt gutten i arbeid.
137
00:07:08,136 --> 00:07:10,513
Han burde få et trofé for det.
138
00:07:10,596 --> 00:07:11,472
Hei, hei!
139
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
Vi har et ordtak
i det deltagende troféforetaket.
140
00:07:14,434 --> 00:07:16,477
"Ikke få høy... selvtillit...
141
00:07:16,561 --> 00:07:18,688
på din egen forsyning... av selvtillit".
142
00:07:18,771 --> 00:07:21,107
Det blåser jeg i. Jeg gir ham denne.
143
00:07:21,190 --> 00:07:22,900
Hva? Hvorfor gikk den i stykker?
144
00:07:22,984 --> 00:07:24,610
Delene er av den høyeste kvalitet.
145
00:07:24,694 --> 00:07:27,530
De kommer fra Kinas Kina: India.
146
00:07:29,490 --> 00:07:32,618
Gutt, har du limt troféet sammen
med tyggegummi?
147
00:07:32,702 --> 00:07:35,288
Klissete er klissete.
Jeg tar pausen min nå.
148
00:07:42,086 --> 00:07:44,130
Ser du? Å gi ham troféer gjorde ingenting.
149
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Du har overøst ham med ros,
150
00:07:45,756 --> 00:07:47,633
og han er like lat som alltid.
151
00:07:48,509 --> 00:07:49,802
Hva om han hørte du si det?
152
00:07:49,886 --> 00:07:54,098
Hvis Bart er like dårlig til å tyvlytte
som han er på alt annet,
153
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
har vi ingenting å bekymre oss for.
154
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
Jeg sier la oss fortsette å snakke høyt.
155
00:07:58,394 --> 00:08:00,354
Men hva med selvtilliten hans?
156
00:08:00,438 --> 00:08:02,773
Innse det. Vår sønn er mislykket.
157
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Han ble født mislykket,
og uansett hvor hardt han prøver,
158
00:08:05,943 --> 00:08:07,445
hvilket han aldri vil gjøre,
159
00:08:07,528 --> 00:08:09,864
vil Bart alltid være mislykket.
160
00:08:11,324 --> 00:08:14,035
Og har du noen gang hørt den lyden
han lager når han er trist?
161
00:08:14,118 --> 00:08:15,578
Patetisk.
162
00:08:21,959 --> 00:08:23,294
{\an8}SPRINGFIELD ALDERSSLOTT
163
00:08:23,377 --> 00:08:26,839
Dronningens løper Lomotil
tar kongens Ativan.
164
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Ser ut som jeg kommer til å ha
et panikkanfall på toalettet i natt.
165
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Se på den jamrende, lille pingla.
166
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Abe, det er barnebarnet ditt.
167
00:08:37,558 --> 00:08:40,853
Kom og besøk meg!
Jeg er så ensom!
168
00:08:44,190 --> 00:08:46,067
Hva har gjort deg nedfor, gutt?
169
00:08:46,150 --> 00:08:48,528
Faren min sier at jeg er dårlig i alt.
170
00:08:48,611 --> 00:08:51,489
Han bare gjentar
det han hørte som ung gutt fra meg.
171
00:08:51,572 --> 00:08:54,951
Jeg var en forferdelig far,
akkurat som min gamle far.
172
00:08:55,034 --> 00:08:56,702
Trodde ikke faren din på deg heller?
173
00:08:56,786 --> 00:08:58,162
Det var ikke hans feil.
174
00:08:58,246 --> 00:09:02,792
Han var bare fokusert på karrieren sin
soim profesjonell barnemishandler.
175
00:09:02,875 --> 00:09:06,963
{\an8}Menn kom fra fem byer unna
for å studere min fars teknikk.
176
00:09:07,046 --> 00:09:09,799
Men uansett hvor mange
kvelertak han tok patent på,
177
00:09:09,882 --> 00:09:12,218
ble de aldri godkjent av hans far.
178
00:09:13,928 --> 00:09:16,681
Selv om bare bittelitt
av det virkelig skjedde,
179
00:09:16,764 --> 00:09:18,891
kommer jeg alltid til å være en taper.
180
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Sånn snakker en taper!
181
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
Du er en flott gutt,
og jeg skal bevise det for deg.
182
00:09:24,146 --> 00:09:26,315
Gutt, dette er et ekte trofé.
183
00:09:26,399 --> 00:09:28,901
Vår families mest verdifulle eiendel:
184
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
en Baumont Chrono-mesterelite.
185
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
Det har vært et Simpson-arvestykke
186
00:09:32,863 --> 00:09:35,992
helt siden det ble stjålet
fra en død kropp ved Gettysburg.
187
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
I 1982.
188
00:09:37,827 --> 00:09:39,495
Oi!
189
00:09:39,579 --> 00:09:42,081
Vent. Er dette bare nok en
skinnende gullting
190
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
som skal lure meg til
å føle meg spesiell når jeg ikke er det?
191
00:09:44,333 --> 00:09:45,543
Du er spesiell!
192
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Du er som prostataen min,
193
00:09:47,420 --> 00:09:50,715
en piggete, liten bråkmaker
som spiller etter sine egne regler.
194
00:09:50,798 --> 00:09:52,675
Du fjerner ikke hooey fra Louie.
195
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
Har aldri gjort det, vil aldri gjøre det.
196
00:09:58,347 --> 00:09:59,890
Jeg kjenner noe.
197
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Det er som å være solbrent på innsiden.
198
00:10:02,184 --> 00:10:03,394
Det kalles "stolthet".
199
00:10:03,477 --> 00:10:04,937
Hvert tikk vil minne deg om
200
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
at du har en bestefar som tror på deg.
201
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
På samme måte som jeg tror
202
00:10:08,858 --> 00:10:11,944
at aldershjemmet
er blitt overtatt av roboter.
203
00:10:12,028 --> 00:10:13,738
Jeg er ikke en robot.
204
00:10:13,821 --> 00:10:15,573
Jeg har bare joggesko med lys.
205
00:10:19,201 --> 00:10:21,454
2. KLASSE FEMKAMP I MATTE
206
00:10:29,170 --> 00:10:30,963
Hvorfor er mitt trofé det minste?
207
00:10:31,047 --> 00:10:33,174
Alle tapte... mot meg!
208
00:10:35,009 --> 00:10:38,679
Lisa, foreslår du
at vi deltar i fortreffelighetsskjevhet?
209
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Hun gjør meg skamfull på grunn av tap.
210
00:10:45,811 --> 00:10:49,482
Hvorfor må du alltid
skape problemer, din lille furie?
211
00:10:49,565 --> 00:10:51,233
Hvordan skal jeg kunne tie
212
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
når foreldre bare blindt
jager etter siste trend?
213
00:10:55,571 --> 00:10:58,366
Foreldre! De late lunsjpakkerne.
214
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
De vil bare bli fortalt hva de skal gjøre.
215
00:11:00,701 --> 00:11:04,080
Og det mangler ikke på eksperter
som vil fortelle dem det.
216
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Ingen mangel på eksperter.
217
00:11:06,415 --> 00:11:08,209
Eksperter.
218
00:11:08,292 --> 00:11:09,335
BEST IDÉ
219
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
Nok en ekspert på foreldrerollen, hva?
220
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
I KVELD: DR. FENTON POOLTOY
221
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
ATROFI:
SVEKKELSEN AV DET AMERIKANSKE BARNET
222
00:11:14,924 --> 00:11:18,427
Dette er tydelig et samfunn som er grepet
av en avhengighet til troféer.
223
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
Nå, foreldre, jeg advarer dere,
224
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
for mye ros skaper tusenårsbarn...
225
00:11:22,807 --> 00:11:26,060
…en generasjon av
svake, krevende narsissister,
226
00:11:26,143 --> 00:11:29,271
som slutter på skolen for å bli DJ-er.
227
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
Det er kun godt betalt
på de aller høyeste nivåene.
228
00:11:33,025 --> 00:11:35,611
I stedet for å overøse
barna deres med gaver,
229
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
burde dere presse dem
til storhet med S.P.I.T.
230
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
Stå opp. Prøv igjen.
231
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Især om du er...
232
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
Trøtt.
233
00:11:43,703 --> 00:11:45,663
Han har laget et ord av andre ord.
234
00:11:45,746 --> 00:11:47,998
Han må vite hva han snakker om!
235
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
Dette er slutten på ros.
236
00:11:49,667 --> 00:11:51,001
Ros Vishnu.
237
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
Husk, S.P.I.T. står også for:
238
00:11:55,214 --> 00:11:58,467
Slett Plutselig Idiotiske Troféer.
239
00:11:58,551 --> 00:12:01,137
Enda et ord av ord! Han klarte det igjen!
240
00:12:01,220 --> 00:12:05,474
Hvorfor teller ordet "av"
noen ganger i akronymet
241
00:12:05,558 --> 00:12:07,268
og noen ganger ikke?
242
00:12:07,351 --> 00:12:11,313
Ti stille, Mel! Barna dine bor
i Nebraska med moren din.
243
00:12:11,397 --> 00:12:15,484
Ingen flere troféer!
244
00:12:16,402 --> 00:12:17,611
Du er avskum, sir!
245
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Brenn i helvete!
246
00:12:19,947 --> 00:12:21,949
Drep ham med S.P.I.T.!
247
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
SLUTTEN AV TREND-SALG
NÅ-VERDILØSE TROFÉER MINUS 15%
248
00:12:24,452 --> 00:12:26,620
Hei, Homer. Hvordan går det med troféene?
249
00:12:26,704 --> 00:12:29,457
Ingen vil ha dem lenger,
takket være S.P.I.T.
250
00:12:29,540 --> 00:12:33,085
Teite oppdragelsesmetode
jeg ikke kan utnytte for penger.
251
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
Det gir faktisk mening på en måte.
252
00:12:34,754 --> 00:12:36,380
Jeg hater det så mye.
253
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
Det der kjenner jeg!
254
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
Det er min fars gamle lommeur.
255
00:12:41,635 --> 00:12:42,636
Hvordan fikk du det?
256
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Bestefar sa jeg fortjente det.
257
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
Jeg antar at noen
i denne familien er stolt av meg.
258
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
Du ville ikke ha det, ville du?
259
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Ja, sikkert.
Den klokka betyr ingenting for meg.
260
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Helt sant? Så hvordan
forklarer du det skrinet du lagde?
261
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
Jeg laget det for å alltid minne meg på
hva jeg ikke har lyst på.
262
00:12:59,153 --> 00:13:01,322
Hva med din selvutgitte roman?
263
00:13:01,405 --> 00:13:05,242
{\an8}Rollefiguren John Homer
er bare delvis basert på meg.
264
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
{\an8}Hvis jeg ikke hadde visst bedre,
265
00:13:06,702 --> 00:13:10,247
ville jeg sagt at du var besatt av
å få tak i bestefar sin klokke.
266
00:13:11,290 --> 00:13:14,168
Takk for psykoanalysen, dr. Freud.
267
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Det neste du vil fortelle meg
er at hele dette troféforetaket,
268
00:13:17,004 --> 00:13:19,924
ja faktisk, alle mine bli-rik-i-en-fart-
opplegg opp gjennom årene,
269
00:13:20,007 --> 00:13:22,718
har oppstått av et desperat
behov for annerkjennelse
270
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
fra en far som ikke klarte
å vise kjærlighet.
271
00:13:25,387 --> 00:13:27,431
Trolig grunnet
hans eget traumatiske forhold
272
00:13:27,515 --> 00:13:31,268
til hans egen far,
og hans før ham, og så videre.
273
00:13:31,352 --> 00:13:34,396
Men, uheldigvis, dr. Freud,
274
00:13:34,480 --> 00:13:38,818
kunne det ikke vært lenger
fra sannheten, doktor.
275
00:13:38,901 --> 00:13:40,236
Hvis du sier det.
276
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Nå skal jeg ta med meg denne
og se hvordan livet ser ut
277
00:13:42,780 --> 00:13:45,407
med ekte kjærlighet og oppmuntring
tikkende i lommen.
278
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
Dumme klokke.
279
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Har ikke engang et kjede.
280
00:13:50,162 --> 00:13:51,872
Bart, hvor er urkjedet?
281
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
Bart, du ser ut som en tulling!
282
00:13:54,875 --> 00:13:56,877
{\an8}FOR PAPPAS LOMMEUR EN DAG
283
00:14:00,214 --> 00:14:02,967
Du er den beste her
284
00:14:03,050 --> 00:14:05,511
Ingenting skal noen gang holde deg nede
285
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Du er den beste her
286
00:14:07,847 --> 00:14:10,391
Ingenting skal noen gang holde deg nede
287
00:14:10,474 --> 00:14:13,435
Du er den beste her
288
00:14:13,519 --> 00:14:17,565
Ingenting skal noen gang holde deg nede
289
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
Nede
290
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
SENIORER OG FEIGINGER DENNE VEI
291
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Kjemp til siste slutt
for livet ditt vil være avhengig
292
00:14:23,529 --> 00:14:26,156
Av styrken som du har inni deg
293
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
Å, må være stolt, stirrende...
294
00:14:29,243 --> 00:14:31,328
Nei!
295
00:14:34,039 --> 00:14:36,625
Du er den verste her
296
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
Alt vil knekke deg
297
00:14:42,423 --> 00:14:46,093
Greit, Milhouse, jeg slipper en stein.
Du ser den komme ned.
298
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
Det burde være hvor
bestefars klokke landet.
299
00:14:50,764 --> 00:14:53,767
-Så du hvor steinen landet?
-I øyet mitt!
300
00:14:54,643 --> 00:14:57,021
Den klokken var det eneste
som ikke gjorde meg fryktelig.
301
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
Jeg kan ikke miste den.
302
00:14:58,522 --> 00:15:01,233
Jeg slipper en annen stein
et lite stykke til venstre.
303
00:15:03,819 --> 00:15:05,654
Det andre øyet mitt!
304
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
Ingen av dem har unngått meg!
305
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
Hva holder du på med?
306
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Den eksperten på skolen
sa at troféer ikke er bra for barn.
307
00:15:21,795 --> 00:15:23,297
Alt er en del av S.P.I.T.
308
00:15:23,380 --> 00:15:24,256
SPIT INSPIRERER VIRKELIG
TAKK, SPIT!
309
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
Nei.
310
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
Jeg hadde vunnet troféene mine!
311
00:15:28,093 --> 00:15:29,595
Selv den med fotball?
312
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
Jeg gikk på de fleste treningene.
313
00:15:32,765 --> 00:15:34,016
Ja, men hva skjer
314
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
når en ny oppdragelsesekspert
kommer forbi
315
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
med en helt ny teori om selvtillit?
316
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
En ny ekspert?
317
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
Hvem er de? Hva sier de?
318
00:15:43,275 --> 00:15:44,234
1 MAMMA
319
00:15:53,285 --> 00:15:54,954
Greit, klokka er borte.
320
00:15:55,037 --> 00:15:57,665
Jeg antar at jeg kan leve med å være
en ubrukelig, verdiløs ingenting
321
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
så lenge ingen finner det ut.
322
00:15:59,375 --> 00:16:01,585
Vennen min, bestefar er i telefonen.
323
00:16:02,962 --> 00:16:03,879
Hallo.
324
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Gode nyheter, gutten min.
325
00:16:05,381 --> 00:16:10,135
Husk det-bladet utgir
sin årlige utgave om arvestykker.
326
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
De vil ha oss på framsiden.
327
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
Du, meg og lommeuret.
328
00:16:15,015 --> 00:16:16,225
Det er en flott historie.
329
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
Å gi et kostbart arvestykke
fra bestefar til barnebarn.
330
00:16:19,728 --> 00:16:22,731
En gave som gjenopprettet
et barns tro på seg selv.
331
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Bestefar, det er noe jeg må fortelle deg.
332
00:16:25,734 --> 00:16:26,777
Vent et lite øyeblikk.
333
00:16:26,860 --> 00:16:30,656
Jeg må fullføre en obligatorisk
hjerteundersøkelse før artikkelen.
334
00:16:30,739 --> 00:16:35,828
Legen sier at så lenge jeg ikke får
noen store skuffelser, går det bra.
335
00:16:35,911 --> 00:16:37,496
Hva var det du ville fortelle meg?
336
00:16:37,579 --> 00:16:39,748
Hjelmer ødelegger fotball.
337
00:16:39,832 --> 00:16:43,335
Akkurat! Hvis du vil beskytte hodet ditt,
la håret bli langt.
338
00:16:43,419 --> 00:16:45,879
Uansett, ser deg i morgen kl. 10.
339
00:16:45,963 --> 00:16:49,425
Og du kommer ikke for sent
siden du har den klokka.
340
00:16:50,926 --> 00:16:52,803
Dumme oppdragelseseksperter.
341
00:16:52,886 --> 00:16:55,973
Hvorfor skriver de ikke en bok
som heter Slutt å kjøpe disse bøkene?
342
00:16:56,056 --> 00:16:57,599
Alle ville kjøpt den.
343
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
Selv om jeg lyttet til hva du sa,
344
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
har det ingen betydning.
Ingenting betyr noe.
345
00:17:01,937 --> 00:17:05,858
Mitt troféforetak var mislykket og Bart
har den tingen jeg ønsket meg mest:
346
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
Bestefars klokke.
347
00:17:07,276 --> 00:17:08,193
Hvilken klokke?
348
00:17:08,277 --> 00:17:10,612
Den du får for å være suksessrik.
349
00:17:10,696 --> 00:17:12,156
Da burde jeg hatt den.
350
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
Det kom bare aldri opp.
351
00:17:14,324 --> 00:17:17,578
Alt som gjenstår nå
er å få levert disse til trengende.
352
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
FRANK TRENGENDE & SØNNER
PANTELÅNER
353
00:17:19,580 --> 00:17:23,417
Beste tilbudet er å ta betalt 10 dollar
for å kaste dem i søppeldunken min.
354
00:17:23,500 --> 00:17:26,253
Hva om jeg gir deg et trofé
hvor det står "Beste pantelåner"?
355
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
Bare hvis jeg har fortjent det.
356
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
Pappas klokke!
357
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
Hei, din dritt av en butikkeier,
hvordan fikk du denne?
358
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
En guttunge kom med den.
359
00:17:36,180 --> 00:17:39,975
Sa han var sint på vennen sin for
å slippe så mange steiner i øyet hans.
360
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
Den fyren har sett mye.
361
00:17:45,981 --> 00:17:47,649
Din for 20 dollar.
362
00:17:47,733 --> 00:17:48,776
Det er en fornærmelse.
363
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
Du snakker om
en selv-verdi-oppmuntrende antikvitet
364
00:17:51,236 --> 00:17:53,655
som har vært i familien min
i generasjoner.
365
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
Tjueto?
366
00:17:55,074 --> 00:17:57,159
Du skal ta alt, og du skal like det.
367
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
Ja. Jeg har den.
368
00:18:05,626 --> 00:18:07,169
Noen sa det aldri ville skje.
369
00:18:07,252 --> 00:18:09,171
De fleste var ikke klar over situasjonen.
370
00:18:09,254 --> 00:18:12,216
Men endelig har jeg min fars klokke!
371
00:18:16,762 --> 00:18:20,724
Bart, se hva pappa har nå.
372
00:18:24,728 --> 00:18:27,564
Bestefar var den eneste personen
som trodde på meg.
373
00:18:27,648 --> 00:18:31,693
Men når får vite at jeg mistet klokka,
vil selv han gi opp.
374
00:18:32,694 --> 00:18:35,489
Vær sterk, Homer. Ikke bli bløthjertet.
375
00:18:35,572 --> 00:18:38,117
Dette er din ene unike sjanse
til å gni det inn.
376
00:18:39,159 --> 00:18:41,036
Kom igjen, fot. Spark, for pokker!
377
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Sønn... jeg fant noe som tilhører deg.
378
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
Bestefars klokke!
379
00:18:50,420 --> 00:18:51,880
Nei. Jeg kan ikke ta den.
380
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
Jeg har ikke vunnet den,
så jeg fortjener den ikke.
381
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
Du hadde rett.
382
00:18:55,425 --> 00:18:56,885
Jeg er mislykket.
383
00:18:56,969 --> 00:18:59,596
Men, gutt, hvem ødela deg?
384
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
Du... Det var du!
385
00:19:04,226 --> 00:19:06,937
Og de som kom før deg.
386
00:19:14,695 --> 00:19:16,405
Den sitter fast i hånda di.
387
00:19:16,947 --> 00:19:19,491
Du må kile noe
inn der for å bryte vakuumet.
388
00:19:25,247 --> 00:19:26,498
Greit.
389
00:19:26,582 --> 00:19:28,625
Smil, min lille klokkevokter.
390
00:19:35,257 --> 00:19:37,009
HUSK DET... BLADET
FÅR TIDA TIL Å GÅ
391
00:19:37,092 --> 00:19:39,761
Det var en fin ting du gjorde.
392
00:19:39,845 --> 00:19:41,930
Hvilken oppdragelseshåndbok
sa du skulle gjøre det?
393
00:19:42,014 --> 00:19:46,059
Vel, kjære, noen ganger
må du bare stole på magefølelsen.
394
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
GI OPP KAMPEN
395
00:19:55,861 --> 00:19:58,655
EN FARS KLOKKE
HOMER J. SIMPSON
396
00:19:58,739 --> 00:20:00,282
B.A.R.N.E.Y-PROTOKOLLEN
ET JOHN HOMER-MYSTERIE
397
00:20:11,376 --> 00:20:13,128
Det er dagen for NBA-utvelgelser,
398
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
og verden venter på å få se
hvem som blir valgt først.
399
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
Den alminnelige oppfatning
er Cody Harris fra LSU,
400
00:20:18,592 --> 00:20:20,552
men det er en spennende outsider i år.
401
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
Det er en spiller fra Springfield
ved navn Ralph Wiggum.
402
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
Det finnes ingen video
av denne andreklassingen på 1,90 m,
403
00:20:27,142 --> 00:20:29,061
men han har mest troféer av alle.
404
00:20:29,144 --> 00:20:30,938
Man kan ikke diskutere med troféer.
405
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
Pang! Gutten er en vinner.
406
00:20:34,816 --> 00:20:37,945
Fra Springfield barneskoles
basketlag Glade hamstere,
407
00:20:38,028 --> 00:20:41,990
velger Philadelphia 76ere
Ralph Wiggum til power forward.
408
00:20:43,784 --> 00:20:45,827
Jeg er millionær!
409
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
Prøv å være best for du er kun en mann
410
00:20:50,916 --> 00:20:53,502
Og en mann må lære å takle det
411
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
Prøv å tro,
selv om det blir vanskelig
412
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
At du må stå på for å klare det
413
00:20:58,840 --> 00:21:01,301
Historien gjentar seg
414
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Prøv og du vil lykkes
415
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
Tvil aldri på at du er den ene
416
00:21:06,265 --> 00:21:08,684
Og du kan få drømmen din
417
00:21:08,767 --> 00:21:11,561
Du er den beste her
418
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
Ingenting vil noen gang holde deg nede
419
00:21:13,939 --> 00:21:16,692
Du er den beste her
420
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
Ingenting vil noen gang holde deg nede
421
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
Du er den beste her
422
00:21:21,989 --> 00:21:25,867
Ingenting vil noen gang holde deg nede
423
00:21:25,951 --> 00:21:30,789
Du er den beste.
424
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Oversatt av: Kjersti Friestad