1
00:00:03,044 --> 00:00:05,714
OS SIMPSONS
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,882
ESTUDAR NÃO É
"APROPRIAÇÃO DA CULTURA NERD"
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,488
PARAÍSO DOS BATRÁQUIOS
4
00:00:34,492 --> 00:00:37,328
{\an8}George, que pena
ver-te aqui em cima.
5
00:00:37,412 --> 00:00:40,331
{\an8}Sim, mas morri
por uma causa honrada.
6
00:00:40,415 --> 00:00:43,501
{\an8}Enquanto falamos, o meu corpo
está prestes a ser dissecado
7
00:00:43,585 --> 00:00:45,837
{\an8}por um jovem cientista promissor.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,298
{\an8}Observemos a sua dedicação
à aprendizagem
9
00:00:48,381 --> 00:00:51,885
{\an8}deste estudioso de dez anos,
de nome Bart Simpson.
10
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
Apunhala, apunhala, apunhala,
apunhala, apunhala, morre!
11
00:00:54,804 --> 00:00:56,765
Apunhala, apunhala, morre,
morre, morte, mata!
12
00:00:57,307 --> 00:01:00,810
{\an8}A paixão dele é inegável.
13
00:01:00,894 --> 00:01:03,063
{\an8}Sim, é bastante impressionante.
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,649
Ao examinar a válvula esfincteriana
pilórica deste espécimen,
15
00:01:06,733 --> 00:01:10,528
deduzi que ela tinha
uma afeição por moscas da fruta.
16
00:01:10,612 --> 00:01:13,740
Ao examinar as dreads
deste espécimen,
17
00:01:13,823 --> 00:01:17,786
pude deduzir que era
um Rasta-sapo curtido.
18
00:01:18,620 --> 00:01:21,081
{\an8}O meu corpo,
o meu pequeno corpo verde.
19
00:01:21,164 --> 00:01:25,668
{\an8}OK, certamente que o retrato dele
do rastafarianismo
20
00:01:25,752 --> 00:01:27,712
{\an8}vai ser culturalmente importante.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,172
{\an8}Passa o charro.
22
00:01:29,255 --> 00:01:32,092
{\an8}Estamos a fumar verdinha
com a Babilónia.
23
00:01:32,175 --> 00:01:33,635
{\an8}Cruac, cruac, meu!
24
00:01:37,347 --> 00:01:38,431
{\an8}Vá lá, George.
25
00:01:38,515 --> 00:01:40,558
{\an8}Ao menos o contínuo escocês
26
00:01:40,642 --> 00:01:43,228
{\an8}dará aos teus restos
um enterro respeitoso.
27
00:01:43,311 --> 00:01:47,232
{\an8}Para a sanita,
seu lixo de sapo inútil.
28
00:01:48,691 --> 00:01:52,237
{\an8}Vais dourar a pílula
àquilo, também? Vais?
29
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
{\an8}Então, vais?
30
00:01:53,404 --> 00:01:56,282
{\an8}Bem... cruac?
31
00:01:58,576 --> 00:02:00,745
{\an8}Não posso pôr estas notas
no frigorífico.
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,706
{\an8}Nem no frigorífico da garagem
as posso pôr.
33
00:02:03,790 --> 00:02:04,874
{\an8}A culpa não é minha.
34
00:02:04,958 --> 00:02:07,127
{\an8}- Culpo a "so-quia-dade."
- O quê?
35
00:02:07,210 --> 00:02:08,753
Tu sabes, a so-quia-dade.
36
00:02:08,837 --> 00:02:11,256
É o que toda a gente
culpa por tudo.
37
00:02:11,339 --> 00:02:13,258
Queres dizer "sociedade"?
38
00:02:13,341 --> 00:02:15,135
- Sim, esse tipo.
- Querido,
39
00:02:15,218 --> 00:02:17,011
sei que és um rapaz brilhante,
40
00:02:17,095 --> 00:02:20,390
mas se não te esforçares mais
na escola, podes acabar...
41
00:02:23,935 --> 00:02:27,355
DEGUSTADOR DE CARVÃO
42
00:02:28,022 --> 00:02:30,066
...alguém sem sucesso.
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,735
Oh, isso!
Não te preocupes, mãe.
44
00:02:32,819 --> 00:02:36,114
Desde que consiga rodar um cartaz
que diz "novos apartamentos",
45
00:02:36,197 --> 00:02:37,615
safo-me bem.
46
00:02:48,751 --> 00:02:50,920
Todo esse cirandar
não vai melhorar o rapaz.
47
00:02:51,004 --> 00:02:52,297
Dá-lhe só uns comprimidos.
48
00:02:52,380 --> 00:02:54,424
Dois rosa e um azul,
e está pronto para seguir.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,801
Tudo o que já tentámos
com o Bart falhou.
50
00:02:56,885 --> 00:02:58,636
E se não haver nada
que possamos fazer?
51
00:02:58,720 --> 00:03:02,599
"Nada que possamos fazer" é bem
melhor do que "custa tudo o que temos".
52
00:03:02,682 --> 00:03:06,019
Pergunto-me se alguém fala
sobre ser pai online.
53
00:03:06,561 --> 00:03:07,979
{\an8}PERGUNTO-ME SE ALGUÉM
FALA SOBRE SER PAI ONLINE
54
00:03:08,062 --> 00:03:09,439
150 000 000 RESULTADOS
55
00:03:09,522 --> 00:03:10,732
Olhem para este!
56
00:03:10,815 --> 00:03:12,400
Estão a esquiar!
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,152
Esquiar significa felicidade.
58
00:03:14,235 --> 00:03:17,280
Uma perita com um novo livro
para promover.
59
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Será que ela gostaria de
falar a um grupo, por um preço?
60
00:03:20,742 --> 00:03:21,701
{\an8}CONTACTAR
61
00:03:21,784 --> 00:03:23,661
HOJE: MEDIR O SUCESSO
DOS VOSSOS FILHOS
62
00:03:23,745 --> 00:03:27,749
Fazer os vossos filhos caminharem
no trilho do sucesso não é fácil.
63
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
Estava a levar a minha filha
64
00:03:29,334 --> 00:03:31,753
do torneio de falcoaria
para a aula de alaúde,
65
00:03:31,836 --> 00:03:33,630
quando ela se virou e perguntou...
66
00:03:34,672 --> 00:03:37,592
Que é: "Como é que consegues?",
em mandarim.
67
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
Estamos a aprender mandarim.
68
00:03:39,594 --> 00:03:40,678
A resposta?
69
00:03:41,763 --> 00:03:43,556
Reforço positivo.
70
00:03:45,600 --> 00:03:48,311
Num estudo recente,
era negada comida a este rato
71
00:03:48,394 --> 00:03:50,939
sempre que ele não encontrava
o caminho através do labirinto.
72
00:03:51,022 --> 00:03:54,067
O rato acabou por morrer...
de baixa autoestima.
73
00:03:56,527 --> 00:03:59,030
Tive um pesadelo
onde isso acontecia ao Bart,
74
00:03:59,113 --> 00:04:00,823
mas nunca te contei.
75
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
Amo quando não me contas coisas.
76
00:04:03,284 --> 00:04:05,119
A este rato foi sempre dada comida,
77
00:04:05,203 --> 00:04:07,080
quer atravessasse
ou não o labirinto.
78
00:04:07,163 --> 00:04:10,583
E neste outono,
estará num laboratório em Harvard.
79
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
Baixa autoestima pode prejudicar
as hipóteses dos vossos filhos.
80
00:04:17,215 --> 00:04:18,925
A cura: elogios.
81
00:04:20,385 --> 00:04:22,470
Elogios que eles
possam ter na mão.
82
00:04:22,553 --> 00:04:26,391
Certificados, fitas e,
sim, até troféus.
83
00:04:27,600 --> 00:04:30,895
Troféus.
Então é essa a resposta fácil.
84
00:04:30,979 --> 00:04:34,524
Se as prateleiras do Ralphie disserem
que ele é um vencedor, então ele será!
85
00:04:34,607 --> 00:04:37,819
E o Moe grita uma terceira coisa
para se sentir parte do grupo!
86
00:04:39,612 --> 00:04:42,657
Sim! Troféus!
É o que o Bart precisa.
87
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
É assim que o salvamos.
88
00:04:44,534 --> 00:04:46,786
Dar um troféu ao Bart?
Porquê?
89
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Mais macacos
na parede do quarto?
90
00:04:49,414 --> 00:04:51,207
Já dão troféus por isso?
91
00:04:51,291 --> 00:04:52,834
Choro por este país.
92
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
O futuro do Bart está em risco.
93
00:04:54,961 --> 00:04:58,881
Além disso, estou farta que Springfield
perca todas as modas parentais.
94
00:04:58,965 --> 00:05:01,509
Como a pausa e a fralda.
95
00:05:01,592 --> 00:05:04,887
Nunca recebi um troféu em criança,
e até fiquei...
96
00:05:04,971 --> 00:05:06,889
MASSA DE BOLACHA
97
00:05:09,559 --> 00:05:14,147
...bem.
98
00:05:14,772 --> 00:05:17,900
É o meu filho, e terá
um troféu por nada.
99
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
Ouviste-me? Por nada!
100
00:05:24,991 --> 00:05:28,494
Bom dia. Como é que está
o meu pequeno vencedor?
101
00:05:28,578 --> 00:05:31,164
Como é que colocaste isto
na minha cama sem me acordares?
102
00:05:31,247 --> 00:05:33,791
Porque és um campeão a dormir.
103
00:05:34,500 --> 00:05:36,002
É a coisa mais louca.
104
00:05:36,085 --> 00:05:38,296
Ela não desistirá daquele miúdo.
105
00:05:38,379 --> 00:05:40,840
Troféus podem aumentar a autoestima.
106
00:05:40,923 --> 00:05:43,676
Se os ganhares de verdade,
como eu ganhei.
107
00:05:43,760 --> 00:05:47,055
Mas qual é o objetivo
de lhe entregar troféus que não ganhou?
108
00:05:47,138 --> 00:05:48,514
E estátuas.
109
00:05:48,598 --> 00:05:51,100
É um desperdício de dinheiro
de pais ingénuos.
110
00:05:51,184 --> 00:05:53,770
Desperdício de dinheiro
de pais ingénuos.
111
00:05:53,853 --> 00:05:55,938
Dinheiro de pais ingénuos.
112
00:05:56,022 --> 00:05:58,149
Dinheiro. Dinheiro.
113
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
MELHOR IDEIA
114
00:05:59,734 --> 00:06:02,028
Cheguem-se! Todos os miúdos
são uns vencedores!
115
00:06:02,111 --> 00:06:04,322
Quanto mais gastam, mais amam!
116
00:06:08,076 --> 00:06:11,037
Julgava termos concordado
que troféus deveriam ser merecidos.
117
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
Estou a receber o troféu
da natureza: dinheiro.
118
00:06:14,332 --> 00:06:15,416
Lembrem-se, malta.
119
00:06:15,500 --> 00:06:19,837
Nada como um troféu da Terra dos
Troféus para dizer aos vossos miúdos...
120
00:06:19,921 --> 00:06:22,298
És o melhor que há
121
00:06:22,382 --> 00:06:24,842
Nada te vai derrubar
122
00:06:24,926 --> 00:06:27,303
És o melhor que há
123
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
Nada te vai derrubar
124
00:06:29,680 --> 00:06:31,849
És o melhor que há
125
00:06:31,933 --> 00:06:34,185
Nada te vai derrubar
126
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
És o melhor que há
127
00:06:36,646 --> 00:06:39,065
Nada te vai derrubar
128
00:06:39,148 --> 00:06:41,526
És o melhor que há
129
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
Nada te vai derrubar
130
00:06:43,903 --> 00:06:45,029
És o melhor que há
131
00:06:47,198 --> 00:06:51,661
Estes pais carinhosos e estúpidos
compram um troféu por qualquer feito.
132
00:06:51,744 --> 00:06:54,497
Não molhar a cama,
usando a tua voz interior,
133
00:06:54,580 --> 00:06:56,916
até "vai ver TV no outro quarto."
134
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
Ainda penso que estas coisas
são boas para a autoestima.
135
00:07:00,169 --> 00:07:04,173
Sem mencionar a autoestima
que vem de mexer nas notas.
136
00:07:05,216 --> 00:07:07,135
Olha, até pus o miúdo a trabalhar.
137
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
Então deveria receber
um troféu por isso.
138
00:07:11,389 --> 00:07:14,267
Temos um ditado
no negócio de troféus de participação.
139
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
"Não apanhes uma ... autoestima...
140
00:07:16,602 --> 00:07:18,604
Do teu próprio material...
de autoestima."
141
00:07:18,688 --> 00:07:21,190
Não quero saber.
Vou dar-lhe isto.
142
00:07:21,274 --> 00:07:22,859
O quê?
Porque é que se partiu?
143
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
Estas peças
são da melhor qualidade.
144
00:07:24,735 --> 00:07:27,488
Vêm da China da China: a Índia.
145
00:07:29,490 --> 00:07:32,618
Rapaz, colaste este troféu
com pastilha elástica?
146
00:07:32,702 --> 00:07:35,163
Pegajoso é pegajoso.
Vou fazer o meu intervalo.
147
00:07:42,003 --> 00:07:44,213
Vês? Dar-lhe troféus
não lhe fez nada.
148
00:07:44,297 --> 00:07:45,673
Mimaste-o com elogios,
149
00:07:45,756 --> 00:07:47,633
e ele continua tão preguiçoso
como sempre.
150
00:07:48,509 --> 00:07:49,844
E se ele te ouviu a dizer isso?
151
00:07:49,927 --> 00:07:54,098
Ei, se o Bart é tão mau a bisbilhotar
como é em relação a tudo,
152
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
não temos nada
com que nos preocupar.
153
00:07:56,267 --> 00:07:58,394
Digo para continuarmos a falar alto.
154
00:07:58,478 --> 00:08:00,313
E então a confiança dele?
155
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
Admite.
O nosso filho é um falhado.
156
00:08:02,857 --> 00:08:06,194
Nasceu um falhado
e por muito que se esforce,
157
00:08:06,277 --> 00:08:07,445
o que nunca fará,
158
00:08:07,528 --> 00:08:10,031
o Bart vai sempre ser um falhado.
159
00:08:11,365 --> 00:08:14,118
E já ouviste o som que ele
faz quando está triste?
160
00:08:14,202 --> 00:08:15,453
Patético.
161
00:08:21,959 --> 00:08:23,211
{\an8}LAR DE IDOSOS
CASTELO DE SPRINGFIELD
162
00:08:23,294 --> 00:08:26,881
O bispo da rainha, Lomotil,
leva o rei Ativan.
163
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Parece que hoje terei um ataque
de pânico na sanita hoje.
164
00:08:30,593 --> 00:08:33,137
Olha para aquele bebé chorão.
165
00:08:35,056 --> 00:08:36,849
Abe, é o teu neto.
166
00:08:37,558 --> 00:08:40,978
Vem visitar-me!
Estou tão só!
167
00:08:44,106 --> 00:08:46,067
Que te entristece, miúdo?
168
00:08:46,150 --> 00:08:48,444
O meu pai diz que sou terrível a tudo.
169
00:08:48,528 --> 00:08:51,489
Está só a repetir
o que ouviu de mim, quando era criança.
170
00:08:51,572 --> 00:08:54,867
Fui um péssimo pai,
tal como o meu velho.
171
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
O teu pai também
não acreditava em ti?
172
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
Não era culpa dele.
173
00:08:58,246 --> 00:09:02,833
Estava só focado na sua carreira
como arreia-miúdos profissional.
174
00:09:02,917 --> 00:09:06,963
{\an8}Homens vinham de cinco cidades
diferentes estudar a técnica do meu pai.
175
00:09:07,046 --> 00:09:09,924
Mas por mais que ele
patenteasse estrangulamentos,
176
00:09:10,007 --> 00:09:12,260
o pai dele nunca aprovou.
177
00:09:13,761 --> 00:09:16,681
Se só um bocadinho
disso aconteceu,
178
00:09:16,764 --> 00:09:18,891
nunca escaparei a ser um falhado.
179
00:09:18,975 --> 00:09:20,351
Isso é conversa de falhado!
180
00:09:20,434 --> 00:09:23,187
És um miúdo fantástico,
e vou provar-to.
181
00:09:24,021 --> 00:09:26,315
Rapaz, isto é um troféu real.
182
00:09:26,399 --> 00:09:28,901
O bem mais precioso da família:
183
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
um Baumont Chrono-master Elite.
184
00:09:31,529 --> 00:09:33,030
É uma relíquia dos Simpson
185
00:09:33,114 --> 00:09:35,992
desde que foi roubada
de um corpo morto em Gettysburg.
186
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
Em 1982.
187
00:09:39,620 --> 00:09:42,331
Espera. Isto é só mais
uma coisa dourada
188
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
para me levar a
sentir especial quando não sou?
189
00:09:44,333 --> 00:09:45,585
Tu és especial!
190
00:09:45,668 --> 00:09:47,253
És como a minha próstata,
191
00:09:47,336 --> 00:09:50,840
uma criadora de problemas
que joga pelas próprias regras.
192
00:09:50,923 --> 00:09:52,675
Não comes tretas que te dão.
193
00:09:52,758 --> 00:09:54,719
Nunca fiz, nunca o farei.
194
00:09:58,347 --> 00:09:59,849
Sinto algo.
195
00:09:59,932 --> 00:10:02,101
É tipo uma queimadura por dentro.
196
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
Chama-se "orgulho".
197
00:10:03,436 --> 00:10:04,979
Cada tique vai lembrar-te
198
00:10:05,062 --> 00:10:07,106
que tens um avô
que acredita em ti.
199
00:10:07,189 --> 00:10:08,774
Da mesma maneira que acredito
200
00:10:08,858 --> 00:10:11,944
que este lar de idosos
foi tomado por robôs.
201
00:10:12,028 --> 00:10:13,362
Não sou um robô.
202
00:10:13,446 --> 00:10:15,531
Só tenho ténis com luzes.
203
00:10:19,160 --> 00:10:21,537
PENTATLO DE MATEMÁTICA
DA 2ª CLASSE
204
00:10:29,170 --> 00:10:31,047
Porque é que o meu troféu
é o mais pequeno?
205
00:10:31,130 --> 00:10:33,215
Perderam todos... para mim!
206
00:10:35,009 --> 00:10:38,721
Lisa, estás a sugerir que participemos
em parcialidade de excelências?
207
00:10:39,930 --> 00:10:41,807
Está a gozar comigo por ter perdido.
208
00:10:46,395 --> 00:10:49,482
Porque é que tens sempre
que arranjar problemas, sua harpia?
209
00:10:49,565 --> 00:10:51,359
Como é que é suposto ficar calada
210
00:10:51,442 --> 00:10:54,987
quando pais seguem cegamente
a última moda?
211
00:10:55,071 --> 00:10:58,491
Pais! Esses preguiçosos
que carregam lancheiras.
212
00:10:58,574 --> 00:11:00,618
Só querem que lhes
digam o que fazer.
213
00:11:00,701 --> 00:11:04,080
E não há falta de peritos
que lhes querem dizer.
214
00:11:04,163 --> 00:11:06,374
Não há falta de peritos.
215
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
Peritos. Peritos. Peritos.
216
00:11:08,501 --> 00:11:09,335
MELHOR IDEIA
217
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
Outro perito parental?
218
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
HOJE: O BRINQUEDO DE PISCINA
DO DR. FENTON
219
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
ATROPHY: O ENFRAQUECER
DA CRIANÇA AMERICANA
220
00:11:14,924 --> 00:11:18,469
Claramente, esta é uma comunidade
afligida por um vício em troféus.
221
00:11:18,552 --> 00:11:20,096
Pais, eu avisei-vos
222
00:11:20,179 --> 00:11:22,723
que demasiado elogios
criam Millennials,
223
00:11:22,807 --> 00:11:26,102
uma geração de brandos,
intitulados narcisistas,
224
00:11:26,185 --> 00:11:29,271
que saem da faculdade
para se tornarem DJ.
225
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
Que só compensa
aos níveis mais altos.
226
00:11:33,025 --> 00:11:35,611
Em vez de brindarem
os vossos filhos com prendas,
227
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
deviam incitá-los
à grandeza com G.R.I.T.
228
00:11:38,614 --> 00:11:40,408
Levanta-te. Tenta de novo.
229
00:11:40,491 --> 00:11:43,619
Não quero saber se estão...
Cansados.
230
00:11:43,703 --> 00:11:45,663
Ele tem uma palavra feita
de outras palavras.
231
00:11:45,746 --> 00:11:47,957
Deve saber do que fala!
232
00:11:48,040 --> 00:11:49,709
É um fim ao elogio.
233
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
Deem graças a Vishnu.
234
00:11:53,129 --> 00:11:55,214
Lembrem-se, G.R.I.T. também significa:
235
00:11:55,297 --> 00:11:58,467
Livra-te de Troféus Idiotas,
em inglês.
236
00:11:58,551 --> 00:12:01,220
Outra palavra!
Fê-lo outra vez!
237
00:12:01,303 --> 00:12:05,516
Porque é que a palavra "de"
pode ser um acrónimo
238
00:12:05,599 --> 00:12:07,226
e às vezes não?
239
00:12:07,309 --> 00:12:10,604
Cala-te, Mel! Os teus filhos vivem
no Nebrasca com a mãe.
240
00:12:11,397 --> 00:12:15,860
Não mais troféus!
Não mais troféus!
241
00:12:16,318 --> 00:12:17,695
O senhor é um escumalha!
242
00:12:18,779 --> 00:12:19,864
Arda no inferno!
243
00:12:19,947 --> 00:12:21,949
Matem-no com G.R.I.T.!
244
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
ÚLTIMAS VENDAS 15% DESCONTO
PARA TROFÉUS INÚTEIS
245
00:12:24,452 --> 00:12:26,704
Oi, Homer. Como está
o negócio dos troféus?
246
00:12:26,787 --> 00:12:29,623
Ninguém mais os quer,
graças ao G.R.I.T.
247
00:12:29,707 --> 00:12:33,169
Estúpido método parental
que não posso explorar por dinheiro.
248
00:12:33,252 --> 00:12:34,837
Que na verdade até faz sentido.
249
00:12:34,920 --> 00:12:36,422
Odeio-o tanto.
250
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
Eu sei o que é isso!
251
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
É o antigo relógio de bolso
do meu pai.
252
00:12:41,635 --> 00:12:42,636
Como é que o arranjaste?
253
00:12:42,720 --> 00:12:44,889
O avô disse que o mereci.
254
00:12:44,972 --> 00:12:47,057
Parece que alguém
nesta família tem orgulho em mim.
255
00:12:47,141 --> 00:12:49,185
Não o querias, pois não?
256
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
Sim, claro. Este relógio não significa
nada para mim.
257
00:12:52,813 --> 00:12:55,733
A sério? Então explica-me
como fizeste essa caixa?
258
00:12:55,816 --> 00:12:59,069
Construí-a para me lembrar
do que não quero.
259
00:12:59,153 --> 00:13:01,280
{\an8}E que tal a tua
novela autopublicada?
260
00:13:01,363 --> 00:13:05,284
{\an8}O personagem John Homer
só é baseado parcialmente em mim.
261
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
{\an8}Se não te conhecesse,
262
00:13:06,786 --> 00:13:10,289
diria que estás obcecado em
ficar com o relógio do avô.
263
00:13:11,290 --> 00:13:14,335
Obrigado pela análise, Dr. Freud.
264
00:13:14,418 --> 00:13:16,921
Daqui a pouco, vais dizer-me
que o negócio dos troféus,
265
00:13:17,004 --> 00:13:20,049
e aliás, todos os meus esquemas para
ser rico depressa, ao longo dos anos,
266
00:13:20,132 --> 00:13:22,718
nascem de uma necessidade
desesperada de aprovação
267
00:13:22,802 --> 00:13:25,387
de um pai que não conseguia
demonstrar amor.
268
00:13:25,471 --> 00:13:27,681
Provavelmente, devido
à sua traumática relação
269
00:13:27,765 --> 00:13:31,393
com o seu próprio pai, e com o pai
do pai dele e por aí em diante.
270
00:13:31,477 --> 00:13:34,647
Mas, infelizmente, Dr. Freud,
271
00:13:34,730 --> 00:13:38,818
não podia estar mais
longe da verdade, Doutor.
272
00:13:38,901 --> 00:13:40,110
Se o dizes.
273
00:13:40,194 --> 00:13:42,780
Agora vou tirar isto
e ver o que a vida é
274
00:13:42,863 --> 00:13:45,491
com amor verdadeiro e incentivo
a fazer tiquetaque no meu bolso.
275
00:13:47,284 --> 00:13:48,661
Relógio estúpido.
276
00:13:48,744 --> 00:13:50,204
Nem sequer tem corrente.
277
00:13:50,287 --> 00:13:51,956
Bart, onde é que está a corrente?
278
00:13:52,039 --> 00:13:54,166
Bart, pareces um atrasado!
279
00:13:54,875 --> 00:13:56,877
{\an8}PARA O RELÓGIO DE BOLSO
DO PAI, TALVEZ
280
00:14:01,799 --> 00:14:03,384
EL BARTO ESTEVE AQUI
281
00:14:03,467 --> 00:14:04,552
{\an8}NÃO
282
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
NÃO FIZ NADA ERRADO ESTA SEMANA
283
00:14:06,637 --> 00:14:09,014
DISSECAÇÃO DE FETOS DE PORCO
284
00:14:12,393 --> 00:14:15,312
{\an8}CORAÇÃO
285
00:14:15,688 --> 00:14:17,606
PARAÍSO DOS FETOS DE PORCO
286
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
SENIORES E COVARDES
POR AQUI
287
00:14:20,734 --> 00:14:22,820
PICO DESAFIANTE
APENAS PARA CAMINHANTES CONFIANTES
288
00:14:29,535 --> 00:14:31,370
Não!
289
00:14:33,914 --> 00:14:36,709
És do pior que há
290
00:14:36,792 --> 00:14:39,336
Tudo te vai derrubar
291
00:14:42,798 --> 00:14:46,135
OK, Milhouse, eu deixo cair
uma pedra. Tu vê-la a cair.
292
00:14:46,218 --> 00:14:48,470
Deve ter sido onde
o relógio do avô caiu.
293
00:14:50,764 --> 00:14:53,893
- Viste onde a pedra caiu?
- No meu olho!
294
00:14:54,560 --> 00:14:57,021
Aquele relógio era a única coisa
que não me fazia terrível.
295
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
Não o posso perder.
296
00:14:58,522 --> 00:15:01,400
Vou deixar cair outra pedra
um pouco mais para a esquerda.
297
00:15:03,903 --> 00:15:05,738
No meu outro olho!
298
00:15:11,035 --> 00:15:13,412
Nem uma me falhou!
299
00:15:16,624 --> 00:15:18,208
O que estás a fazer?
300
00:15:18,292 --> 00:15:21,879
Aquele perito da escola disse que os
troféus são maus para as crianças.
301
00:15:21,962 --> 00:15:23,339
Faz tudo parte do G.R.I.T.
302
00:15:23,422 --> 00:15:24,256
GRIT É UMA INSPIRAÇÃO
OBRIGADO, GRIT!
303
00:15:24,340 --> 00:15:25,966
Não, não.
304
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
Os meus troféus foram merecidos!
305
00:15:28,093 --> 00:15:29,595
Até o de futebol?
306
00:15:29,678 --> 00:15:32,306
Fui à maioria dos treinos.
307
00:15:32,765 --> 00:15:34,058
Sim, mas o que é que acontece
308
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
quando outro perito
parental aparece,
309
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
com uma nova teoria
sobre a autoestima?
310
00:15:38,437 --> 00:15:39,730
Outro perito?
311
00:15:39,813 --> 00:15:41,565
Quem são eles?
O que é que estão a dizer?
312
00:15:43,233 --> 00:15:44,234
{\an8}MÃE NÚMERO 1
313
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
OK, o relógio foi-se.
314
00:15:55,162 --> 00:15:57,539
Acho que posso viver como um ser
inútil, sem valor,
315
00:15:57,623 --> 00:15:59,333
desde que ninguém descubra.
316
00:15:59,416 --> 00:16:01,585
Querido, o avô está ao telefone.
317
00:16:02,962 --> 00:16:03,879
Olá.
318
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Boas notícias, miúdo.
319
00:16:05,381 --> 00:16:10,135
A revista "Lembra-te Disto" vai lançar
a edição anual de heranças familiares.
320
00:16:10,219 --> 00:16:11,804
Querem-nos para a capa.
321
00:16:11,887 --> 00:16:14,014
Tu, eu e o relógio de bolso.
322
00:16:14,932 --> 00:16:16,225
É uma grande história.
323
00:16:16,308 --> 00:16:19,603
Transmitir uma herança adorada
de avô para neto.
324
00:16:19,687 --> 00:16:22,731
Um presente que restaurou
a fé duma criança em si própria.
325
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Avô, há algo que te
quero contar.
326
00:16:25,734 --> 00:16:26,860
Espera um segundo.
327
00:16:26,944 --> 00:16:30,781
Estou só a acabar um exame
ao coração pré-artigo obrigatório.
328
00:16:30,864 --> 00:16:35,911
O Dr. diz que, desde que não sofra
grandes desilusões, fico bem.
329
00:16:35,995 --> 00:16:37,496
Então, que me querias dizer?
330
00:16:37,579 --> 00:16:39,748
Os capacetes estragaram
o futebol americano.
331
00:16:39,832 --> 00:16:43,377
Exato! Se queres proteger a tua cabeça,
deixa crescer o teu cabelo.
332
00:16:43,460 --> 00:16:45,963
De qualquer forma, vejo-te amanhã
às 10 da manhã.
333
00:16:46,046 --> 00:16:49,466
E não chegarás atrasado,
porque tens o relógio.
334
00:16:50,926 --> 00:16:52,845
Estúpidos peritos parentais.
335
00:16:52,928 --> 00:16:56,015
Porque não escrevem um livro chamado
"Parem de Comprar Estes Livros"?
336
00:16:56,098 --> 00:16:57,599
Toda gente compraria isso.
337
00:16:57,683 --> 00:17:00,019
Mesmo que estivesse a ouvir
o que me disseste,
338
00:17:00,102 --> 00:17:01,895
não importa. Nada importa.
339
00:17:01,979 --> 00:17:05,983
O meu negócio dos troféus falhou
e o Bart tem a coisa que mais quero:
340
00:17:06,066 --> 00:17:07,276
o relógio do avô.
341
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Que relógio?
342
00:17:08,318 --> 00:17:10,612
Aquele que recebes
por ser um sucesso.
343
00:17:10,696 --> 00:17:12,156
Então eu é que devia tê-lo.
344
00:17:12,239 --> 00:17:13,240
MUDANÇA DE RAMO
345
00:17:13,323 --> 00:17:14,241
Isso nunca veio à baila.
346
00:17:14,324 --> 00:17:17,578
Tudo o que resta fazer é
levar isto aos mais necessitados.
347
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
FRANK NECESSITADOS & FILHOS
LOJA DE PENHORES
348
00:17:19,580 --> 00:17:23,459
O melhor que posso fazer é cobrar-te
dez dólares para o atirares ao lixo.
349
00:17:23,542 --> 00:17:26,253
E que tal dar-te um troféu
que diz "Melhor Loja de Penhores"?
350
00:17:26,336 --> 00:17:28,047
Só se o merecer.
351
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
O relógio do pai!
352
00:17:31,800 --> 00:17:34,511
Ei, lojista canalha,
como é que arranjaste isto?
353
00:17:34,595 --> 00:17:36,472
Um miúdo trouxe-o.
354
00:17:36,555 --> 00:17:40,184
Estava chateado com o amigo por
lhe deixar cair tantas pedras nos olhos.
355
00:17:41,769 --> 00:17:43,979
Esse puto já viveu muito.
356
00:17:45,981 --> 00:17:47,691
É teu por 20 paus.
357
00:17:47,775 --> 00:17:48,859
Isso é um insulto.
358
00:17:48,942 --> 00:17:51,320
Estás a falar de uma
antiguidade autovalorizada
359
00:17:51,403 --> 00:17:53,614
que está na minha família
há gerações.
360
00:17:53,697 --> 00:17:55,157
Vinte-dois?
361
00:17:55,240 --> 00:17:57,159
Levarás tudo e gostarás.
362
00:18:04,124 --> 00:18:05,793
Sim. Eu tenho-o.
363
00:18:05,876 --> 00:18:07,211
Muitos disseram
que isto nunca aconteceria.
364
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
Muitos não estavam
a par da situação.
365
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
Mas, finalmente,
tenho o relógio do meu pai!
366
00:18:17,096 --> 00:18:20,891
Bart, olha para o que o papá tem.
367
00:18:24,812 --> 00:18:27,564
O avô foi o único
que acreditou em mim.
368
00:18:27,981 --> 00:18:31,735
Mas quando descobrir que perdi
o relógio, até ele vai desistir de mim.
369
00:18:32,820 --> 00:18:35,572
Mantém-te firme, Homer.
Não sejas brando com ele agora.
370
00:18:35,656 --> 00:18:38,283
É uma oportunidade única
de lhe esfregar na cara.
371
00:18:39,159 --> 00:18:41,245
Anda lá, pé.
Chuta, bolas!
372
00:18:44,456 --> 00:18:48,001
Filho... encontrei algo
que te pertence.
373
00:18:48,544 --> 00:18:50,003
O relógio do avô!
374
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Não. Não posso ficar com ele.
375
00:18:52,005 --> 00:18:53,966
Não o ganhei,
por isso não o mereço.
376
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
Tu tinhas razão.
377
00:18:55,384 --> 00:18:56,802
Sou um falhado.
378
00:18:56,885 --> 00:18:59,638
Mas, rapaz,
quem é que te fez falhar?
379
00:19:01,390 --> 00:19:04,143
Tu... foste tu!
380
00:19:04,226 --> 00:19:07,146
E aqueles que vieram antes.
381
00:19:14,570 --> 00:19:16,446
Está preso na gordura da tua mão.
382
00:19:16,947 --> 00:19:19,491
Tens que o forçar com outra coisa
para quebrar o vácuo.
383
00:19:25,747 --> 00:19:28,709
{\an8}OK. Sorri, pequeno observador
do meu relógio.
384
00:19:35,549 --> 00:19:37,009
REVISTA... LEMBREM-SE DISTO
PASSANDO O TEMPO
385
00:19:37,634 --> 00:19:39,761
Fizeste uma coisa boa.
386
00:19:39,845 --> 00:19:42,014
Que guia parental
disse para o fazeres?
387
00:19:42,097 --> 00:19:45,976
Bem, bebé, às vezes tens só
que confiar no teu instinto.
388
00:19:47,102 --> 00:19:48,729
DESISTA DE TENTAR
389
00:19:56,111 --> 00:19:58,447
UM RELÓGIO DE PAI
HOMER J. SIMPSON
390
00:19:58,530 --> 00:20:00,324
O PROTOCOLO B.A.R.N.E.Y
UM MISTÉRIO DE JOHN HOMER
391
00:20:11,627 --> 00:20:13,128
É o dia do sorteio da NBA,
392
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
e o mundo aguarda para ver
quem vai ser o primeiro escolhido.
393
00:20:16,131 --> 00:20:18,550
A escolha consensual
é Cody Harris da LSU,
394
00:20:18,634 --> 00:20:20,677
mas há um excitante
cavalo preto este ano.
395
00:20:20,761 --> 00:20:23,347
{\an8}Um jogador de Springfield
chamado Ralph Wiggum.
396
00:20:24,556 --> 00:20:27,226
{\an8}Não há vídeos
deste êxito da segunda classe,
397
00:20:27,309 --> 00:20:29,269
{\an8}mas lidera a nação em troféus.
398
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
{\an8}Não se discute com troféus.
399
00:20:31,188 --> 00:20:32,731
{\an8}O puto é um vencedor.
400
00:20:34,816 --> 00:20:38,111
{\an8}Do ATL da Primária de Springfield
Hamsters Felizes,
401
00:20:38,195 --> 00:20:42,032
os Philadelphia 76 escolheram
Ralph Wiggum, pivô.
402
00:20:43,867 --> 00:20:45,911
Sou milionário!
403
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
Tenta ser melhor
Porque és só um homem
404
00:20:50,916 --> 00:20:53,627
E um homem
Tem de saber aguentar
405
00:20:53,710 --> 00:20:56,088
Tenta acreditar,
Embora as coisas piorem
406
00:20:56,171 --> 00:20:58,840
Tens que aguentar firme
Para conseguir
407
00:20:58,924 --> 00:21:01,385
História repete-se a si própria
408
00:21:01,468 --> 00:21:03,887
Tenta e sucederás
409
00:21:03,971 --> 00:21:06,348
Não duvides que és o tal
410
00:21:06,431 --> 00:21:08,850
E poderás ter o teu sonho
411
00:21:08,934 --> 00:21:11,728
És o melhor que há
412
00:21:11,812 --> 00:21:13,939
Nada te vai derrubar
413
00:21:14,022 --> 00:21:16,775
És o melhor que há
414
00:21:16,858 --> 00:21:19,111
Nada te vai derrubar
415
00:21:19,194 --> 00:21:22,072
És o melhor que há
416
00:21:22,155 --> 00:21:26,076
Nada te vai derrubar
417
00:21:26,159 --> 00:21:30,872
És o melhor
418
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Traduzido por:
Susana Ramalho