1 00:00:06,381 --> 00:00:07,882 AT STUDERE ER IKKE "AT BLIVE EN DEL AF NØRDKULTUREN" 2 00:00:28,528 --> 00:00:30,488 FRØHIMLEN 3 00:00:34,367 --> 00:00:37,287 {\an8}George, jeg er ked af at se dig heroppe. 4 00:00:37,370 --> 00:00:40,248 {\an8}Ja, men jeg døde for en god sag. 5 00:00:40,331 --> 00:00:43,543 {\an8}Lige nu er min krop ved at blive dissekeret 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,920 {\an8}af en vordende ung videnskabsmand. 7 00:00:46,004 --> 00:00:48,256 {\an8}Lad os se hvor nysgerrigt der studeres 8 00:00:48,339 --> 00:00:52,052 {\an8}af denne tiårige elev ved navn Bart Simpson. 9 00:00:52,802 --> 00:00:54,679 Stik, stik, stik, stik, stik, dø 10 00:00:54,763 --> 00:00:56,765 Stik, stik, dø, dø, død, dræb 11 00:00:57,348 --> 00:01:00,769 {\an8}Han er uden tvivl passioneret. 12 00:01:00,852 --> 00:01:03,063 {\an8}Ja, meget... imponerende. 13 00:01:03,146 --> 00:01:06,691 Ved at undersøge prøvens pyloriske sphincterventil, 14 00:01:06,775 --> 00:01:10,445 udledte jeg, at hun godt kunne lide bananfluer. 15 00:01:10,528 --> 00:01:13,740 Ved at undersøge prøvens smarte dreadlocks, 16 00:01:13,823 --> 00:01:17,744 udledte jeg, at den var en jammende rastafarifrø. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,122 {\an8}Min krop, min lille, grønne krop. 18 00:01:21,206 --> 00:01:25,585 {\an8}Okay, men hans fortolkning af rastafarianisme 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,712 {\an8}bliver sikkert kulturelt ømtåleligt. 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,297 {\an8}Send rygeren videre. 21 00:01:29,380 --> 00:01:32,050 {\an8}Vi ryger den fede i skjul for politiet. 22 00:01:32,133 --> 00:01:33,718 {\an8}Ryg den, ryg den, mand. 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 {\an8}Kom nu, George. 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,558 {\an8}I det mindste vil den skotske gartner 25 00:01:40,642 --> 00:01:43,186 {\an8}give dine efterladenskaber en værdig begravelse. 26 00:01:43,269 --> 00:01:47,148 {\an8}I lokummet med dig, ubrugelige frøaffald. 27 00:01:48,733 --> 00:01:52,195 {\an8}Kan du også forklare det? Kan du? 28 00:01:52,278 --> 00:01:53,279 {\an8}Kan du? 29 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 {\an8}Kvæk? 30 00:01:58,576 --> 00:02:00,745 Jeg kan ikke sætte de her karakterer på køleskabet. 31 00:02:00,829 --> 00:02:03,748 {\an8}Jeg kan ikke engang sætte dem på køleskabet i garagen. 32 00:02:03,832 --> 00:02:04,916 {\an8}Det er ikke min skyld. 33 00:02:04,999 --> 00:02:07,168 {\an8}-Jeg giver "sam-fåndet" skylden. -Hvad? 34 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Du ved, sam-fåndet. 35 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Det er det, som alle giver skylden for alting. 36 00:02:11,339 --> 00:02:13,216 Mener du "samfundet"? 37 00:02:13,299 --> 00:02:15,135 -Ja, det er ham. -Skat, 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,011 jeg ved, at du er en klog dreng, 39 00:02:17,095 --> 00:02:20,348 men hvis du ikke laver dine lektier, kan du ende som... 40 00:02:23,893 --> 00:02:27,355 KULSMAGER 41 00:02:28,064 --> 00:02:30,066 ...ikke en succes. 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,652 Nå, det! Du skal ikke bekymre dig, mor. 43 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Så længe jeg kan stå på et gadehjørne med et skilt, 44 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 hvor der står "nye ejerlejligheder", 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,740 vil jeg klare mig fint. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,879 At gå frem og tilbage vil ikke hjælpe knægten. 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,255 Bare giv ham nogle piller. 48 00:02:52,338 --> 00:02:54,424 To lyserøde og en blå, og så er det af sted igen. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 Alt det vi har prøvet med Bart, har slået fejl. 50 00:02:56,885 --> 00:02:58,636 Hvad hvis der ikke er noget, vi kan gøre? 51 00:02:58,720 --> 00:03:02,599 "Intet vi kan gøre" er meget bedre end "det kræver alt, hvad vi har." 52 00:03:02,682 --> 00:03:06,060 Gad vide om nogen taler om at være forældre online. 53 00:03:06,561 --> 00:03:07,979 {\an8}TALER NOGEN OM AT VÆRE FORÆLDRE? 54 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 150.000.000 RESULTATER 55 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 Se det her! 56 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 De står på ski! 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,152 Man er glad, når man står på ski. 58 00:03:14,235 --> 00:03:17,280 En ekspert med et nyt bogforedrag. 59 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 Gad vide om hun vil tale til en gruppe mod betaling. 60 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 {\an8}KONTAKT 61 00:03:21,784 --> 00:03:23,661 I AFTEN: GØR DIT BARN TIL EN SUCCES SPRINGFIELD SKOLE 62 00:03:23,745 --> 00:03:27,749 At få dit barn på rette vej mod succes er ikke let. 63 00:03:27,832 --> 00:03:29,209 Jeg kørte med min datter 64 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 fra hendes falkonerturnering til lutundervisning, 65 00:03:31,836 --> 00:03:33,421 da hun spurgte mig... 66 00:03:34,631 --> 00:03:37,592 ...som er mandarin og betyder "Hvordan gør du det?" 67 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 Hun og jeg er ved at lære mandarin. 68 00:03:39,594 --> 00:03:40,720 Svaret? 69 00:03:41,804 --> 00:03:43,556 Positiv støtte. 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 I en ny undersøgelse blev denne mus nægtet mad, 71 00:03:48,436 --> 00:03:50,939 hver gang den ikke klarede at finde vej gennem labyrinten. 72 00:03:51,022 --> 00:03:54,067 Musen endte med at dø... af lavt selvværd. 73 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 Jeg havde et mareridt, hvor det skete for Bart, 74 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 men jeg har aldrig fortalt dig om det. 75 00:04:00,949 --> 00:04:03,201 Jeg elsker, når du ikke fortæller mig ting. 76 00:04:03,284 --> 00:04:05,078 Denne mus fik mad, 77 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 uanset om den kom igennem labyrinten eller ej. 78 00:04:07,247 --> 00:04:10,583 Og til efteråret skal den til et laboratorie på Harvard. 79 00:04:13,044 --> 00:04:17,131 Lavt selvværd kan forhindre jeres barn i at blive en succes. 80 00:04:17,215 --> 00:04:18,925 Kuren: Ros. 81 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 Ros de kan forholde sig til. 82 00:04:22,553 --> 00:04:26,307 Diplomer, medaljer og ja, selv pokaler. 83 00:04:27,225 --> 00:04:31,062 Pokaler. Så det er det nemme svar. 84 00:04:31,145 --> 00:04:34,607 Hvis Ralphies hylde viser, at han er en vinder, så bliver han en! 85 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 Og Moe råber en tredje ting for at være en del af gruppen! 86 00:04:39,612 --> 00:04:42,573 Ja! Pokaler! Det er det, Bart har brug for. 87 00:04:42,657 --> 00:04:44,450 Det er sådan, vi redder ham. 88 00:04:44,534 --> 00:04:46,786 Give Bart en pokal? For hvad? 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 At tørre flest bussemænd af på væggen i soveværelset? 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,249 Giver de præmier for det nu? 91 00:04:51,332 --> 00:04:52,834 Dette land er sørgeligt. 92 00:04:52,917 --> 00:04:54,877 Barts fremtid er på spil. 93 00:04:54,961 --> 00:04:58,840 Desuden er jeg træt af, at Springfield går glip af alle forældretrends. 94 00:04:58,923 --> 00:05:01,634 Ligesom timeout og bleen. 95 00:05:01,718 --> 00:05:04,971 Jeg fik aldrig en præmie som barn, og jeg er blevet... 96 00:05:05,054 --> 00:05:06,055 KAGEDEJ 97 00:05:09,600 --> 00:05:14,689 ...helt normal. 98 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 Han er min søn, og han får en præmie for ingenting. 99 00:05:17,984 --> 00:05:20,403 Hører du? For ingenting! 100 00:05:24,782 --> 00:05:28,494 Godmorgen. Hvordan har min særlige lille vinder det? 101 00:05:28,578 --> 00:05:31,164 Hvordan fik du den tingest ned i min seng uden at vække mig? 102 00:05:31,247 --> 00:05:33,916 Fordi du er mestersover. 103 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Det er vanvittigt. 104 00:05:36,044 --> 00:05:38,421 Hun vil ikke opgive den dreng. 105 00:05:38,504 --> 00:05:40,840 Præmier kan øge selvværdet. 106 00:05:40,923 --> 00:05:43,760 Hvis man altså vinder dem, ligesom jeg gjorde. 107 00:05:43,843 --> 00:05:47,013 Men hvad er pointen ved bare at dele ufortjente statuer ud? 108 00:05:47,096 --> 00:05:48,514 Og statuetter. 109 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 Det er bare spild af godtroende forældres penge. 110 00:05:51,142 --> 00:05:53,686 Spild af godtroende forældres penge. 111 00:05:53,770 --> 00:05:55,855 Godtroende forældres penge. 112 00:05:55,938 --> 00:05:58,149 Penge. Penge. 113 00:05:58,232 --> 00:05:59,692 BEDSTE IDÉ 114 00:05:59,776 --> 00:06:02,070 Træd nærmere! Alle børn er vindere! 115 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 Jo flere penge I bruger, jo mere elsker I! 116 00:06:08,117 --> 00:06:11,037 Jeg troede, du var enig i, at præmier skulle være fortjente. 117 00:06:11,120 --> 00:06:14,207 Jeg vinder naturens præmie: Penge. 118 00:06:14,290 --> 00:06:15,333 Husk folkens. 119 00:06:15,416 --> 00:06:19,837 Der er ikke noget som et ægte Trophyland Trofæ, der kan sige til jeres barn at… 120 00:06:19,921 --> 00:06:22,256 Du er den bedste 121 00:06:22,340 --> 00:06:24,801 Intet kan nogensinde holde dig nede 122 00:06:24,884 --> 00:06:27,220 Du er den bedste 123 00:06:27,303 --> 00:06:29,597 Intet kan nogensinde holde dig nede 124 00:06:29,680 --> 00:06:31,891 Du er den bedste 125 00:06:31,974 --> 00:06:34,143 Intet kan nogensinde holde dig nede 126 00:06:34,227 --> 00:06:36,354 Du er den bedste 127 00:06:36,437 --> 00:06:39,065 Intet kan nogensinde holde dig nede 128 00:06:39,148 --> 00:06:41,526 Du er den bedste 129 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Intet kan nogensinde holde dig nede 130 00:06:43,945 --> 00:06:45,238 Du er den bedste 131 00:06:46,989 --> 00:06:51,661 De dumme, kærlige forældre vil købe præmier for alle bedrifter. 132 00:06:51,744 --> 00:06:54,497 Ikke at tisse i sengen, bruge din indre stemme, 133 00:06:54,580 --> 00:06:56,916 selv "at se tv i et andet værelse." 134 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 Jeg tror stadig, at det er godt for deres selvværd. 135 00:07:00,169 --> 00:07:04,298 For ikke at nævne det selvværd, der kommer ved at bladre pengesedler. 136 00:07:05,216 --> 00:07:07,218 Se, jeg har endda sat drengen i arbejde. 137 00:07:07,969 --> 00:07:10,471 Så burde han få en præmie for det. 138 00:07:11,431 --> 00:07:14,267 Vi har et ordsprog i trofæforretningen. 139 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 "Bliv ikke høj... på selvværd... 140 00:07:16,602 --> 00:07:18,604 af dit eget lager... af selvværd." 141 00:07:18,688 --> 00:07:21,190 Jeg er ligeglad. Jeg giver ham den her. 142 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 Hvad? Hvorfor knækkede den? 143 00:07:22,942 --> 00:07:24,610 Delene er af højeste kvalitet. 144 00:07:24,694 --> 00:07:27,488 De kommer fra Kina's Kina: Indien. 145 00:07:29,449 --> 00:07:32,535 Har du limet pokaen med tyggegummi, knægt? 146 00:07:32,618 --> 00:07:35,037 Klister er klister. Jeg tager en pause. 147 00:07:42,003 --> 00:07:44,130 Der kan du se? Det har ikke hjulpet, at give ham præmier. 148 00:07:44,213 --> 00:07:45,673 Du har badet ham i ros, 149 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 og han er lige så doven som altid. 150 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 Hvad hvis han hørte dig sige det? 151 00:07:50,052 --> 00:07:54,098 Hvis Bart er lige så dårlig til at aflytte, som han er til alt andet, 152 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 har vi intet at bekymre os om. 153 00:07:56,309 --> 00:07:58,394 Jeg synes, at vi skal blive ved med at tale højt. 154 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Men hvad med hans selvtillid? 155 00:08:00,438 --> 00:08:02,773 Indse det. Vores søn er en kludremikkel. 156 00:08:02,857 --> 00:08:06,194 Han blev født som en kludremikkel, og uanset hvor meget han prøver, 157 00:08:06,277 --> 00:08:07,570 som han aldrig vil, 158 00:08:07,653 --> 00:08:10,031 Vil Bart altid være en Kludremikkel. 159 00:08:11,282 --> 00:08:13,993 Og har du nogensinde hørt den lyd, han laver, når han er ked af det? 160 00:08:14,076 --> 00:08:15,495 Ynkeligt. 161 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 {\an8}SPRINGFIELD PLEJEHJEM 162 00:08:23,294 --> 00:08:26,881 Dronningens biskop Lomotil tager kongens Ativan. 163 00:08:27,423 --> 00:08:30,468 Det ser ud til, at jeg skal have et angstanfald på toilettet i aften. 164 00:08:30,551 --> 00:08:33,137 Se den klynkende lille grædebaby. 165 00:08:35,056 --> 00:08:36,933 Abe, det er dit barnebarn. 166 00:08:37,600 --> 00:08:40,937 Kom og besøg mig! Jeg er så ensom! 167 00:08:44,106 --> 00:08:45,983 Hvad tynger dig, knægt? 168 00:08:46,067 --> 00:08:48,444 Min far siger, at jeg er elendig til alting. 169 00:08:48,528 --> 00:08:51,489 Han gentager bare, hvad han har hørt, som dreng fra mig. 170 00:08:51,572 --> 00:08:54,867 Jeg var en elendig far, ligesom min gamle far. 171 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 Troede din far heller ikke på dig? 172 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 Det var ikke hans skyld. 173 00:08:58,246 --> 00:09:02,833 Han fokuserede bare på sin karriere som professionel barnetæsker. 174 00:09:02,917 --> 00:09:06,963 {\an8}Mænd kom fra fem byer for at studere min fars teknikker. 175 00:09:07,046 --> 00:09:09,924 Men lige meget, hvor mange kvæleteknikker han patenterede, 176 00:09:10,007 --> 00:09:12,301 anerkendte hans far det aldrig. 177 00:09:13,761 --> 00:09:16,722 Selv hvis bare en lille smule af det virkelig skete, 178 00:09:16,806 --> 00:09:18,933 Vil jeg aldrig slippe fra at være en taber. 179 00:09:19,016 --> 00:09:20,309 Det er tabersnak! 180 00:09:20,393 --> 00:09:23,187 Du er en fremragende dreng, og jeg vil bevise det for dig. 181 00:09:23,980 --> 00:09:26,315 Her er en rigtig præmie. 182 00:09:26,399 --> 00:09:28,985 Din families mest værdsatte ejendom: 183 00:09:29,068 --> 00:09:31,529 En Baumont Chrono-master Elite. 184 00:09:31,612 --> 00:09:32,947 Det har været et Simpson-arvestykke 185 00:09:33,030 --> 00:09:35,950 lige siden det blev stjålet fra et lig ved Gettysburg. 186 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 I 1982. 187 00:09:39,620 --> 00:09:42,206 Vent. Er det bare endnu en guldskinnende ting, 188 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 der skal narre mig til at føle mig speciel? 189 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Du er speciel! 190 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 Du er som min prostata, 191 00:09:47,378 --> 00:09:50,840 en stikkende lille ballademager, der spiller efter sine egne regler. 192 00:09:50,923 --> 00:09:52,675 Du tror ikke på sludder og vås. 193 00:09:52,758 --> 00:09:54,719 Har jeg aldrig gjort, vil jeg aldrig gøre. 194 00:09:58,389 --> 00:09:59,849 Jeg føler noget. 195 00:09:59,932 --> 00:10:02,101 Det er som en solskoldning indefra. 196 00:10:02,184 --> 00:10:03,394 Det kaldes "stolthed." 197 00:10:03,477 --> 00:10:04,979 Ethvert prik vil minde dig om 198 00:10:05,062 --> 00:10:07,148 At du har en bedstefar, der tror på dig. 199 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 På samme måde, som når jeg tror, 200 00:10:08,858 --> 00:10:11,944 at plejehjemmet er blevet overtaget af robotter. 201 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 Jeg er ikke en robot. 202 00:10:13,529 --> 00:10:15,615 Jeg har bare sko med lys i. 203 00:10:19,160 --> 00:10:21,537 ANDEN KLASSE MATEMATIK FEMKAMP 204 00:10:29,170 --> 00:10:31,005 Hvorfor er min præmie den mindste? 205 00:10:31,088 --> 00:10:33,215 I har alle tabt... til mig! 206 00:10:35,009 --> 00:10:38,721 Lisa, påstår du, at tildeling af præmier er forudindtaget? 207 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 Hun taber-udskammer mig. 208 00:10:45,811 --> 00:10:49,482 Hvorfor skal du altid lave problemer, din ogginok? 209 00:10:49,565 --> 00:10:51,400 Hvordan kan jeg være stille, 210 00:10:51,484 --> 00:10:54,987 når forældre bare blindt følger den nyeste mode? 211 00:10:55,071 --> 00:10:58,449 Forældre! De dovne madpakkelavere. 212 00:10:58,532 --> 00:11:00,618 De vil bare have fortalt, hvad de skal. 213 00:11:00,701 --> 00:11:04,080 Og der er ikke mangel på eksperter, der ikke vil fortælle dem det. 214 00:11:04,163 --> 00:11:06,415 Ingen mangel på eksperter. 215 00:11:06,499 --> 00:11:08,417 Eksperter. Eksperter. Eksperter. 216 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 BEDSTE IDÉ 217 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 Endnu en forældreekspert? 218 00:11:12,004 --> 00:11:13,047 I AFTEN: DR. FENTON POOLTOY 219 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 ATROFI: SVÆKKELSEN AF DET AMERIKANSKE BARN 220 00:11:14,924 --> 00:11:18,552 Der er tydeligvis en afhængighed af præmier i lokalsamfundet. 221 00:11:18,636 --> 00:11:20,179 Forældre, jeg advarer jer, 222 00:11:20,262 --> 00:11:22,807 For meget ros skaber millennials... 223 00:11:22,890 --> 00:11:26,102 En generation af bløde, forkældede narcissister, 224 00:11:26,185 --> 00:11:29,271 der dropper ud af uddannelsen for at blive DJ’er. 225 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 Det giver kun godt på allerhøjeste niveau. 226 00:11:33,025 --> 00:11:35,611 I stedet for at overøse jeres børn med gaver, 227 00:11:35,695 --> 00:11:38,572 Burde i lede dem til storhed med K.A.J.T. 228 00:11:38,656 --> 00:11:40,408 Kom op. Afsted og prøv igen. 229 00:11:40,491 --> 00:11:42,535 Jeg er ligeglad med om du er... 230 00:11:42,618 --> 00:11:43,619 Træt. 231 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 Han har et ord lavet af andre ord. 232 00:11:45,788 --> 00:11:47,998 Han må vide, hvad han taler om! 233 00:11:48,082 --> 00:11:49,625 Det er afslutningen af ros. 234 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 Ros Vishnu. 235 00:11:53,129 --> 00:11:55,256 Husk, K.A.J.T. står også for: 236 00:11:55,339 --> 00:11:58,467 Kom Af med Jammerlige Trofæer. 237 00:11:58,551 --> 00:12:01,095 Endnu et ord ord! Han gjorde det igen! 238 00:12:01,178 --> 00:12:05,558 Hvorfor tæller ordet "af" Nogle gange i forkortelsen 239 00:12:05,641 --> 00:12:07,268 Og andre gange ikke? 240 00:12:07,351 --> 00:12:10,604 Hold kæft Mel! Dine børn bor i Nebraska med din mor. 241 00:12:11,397 --> 00:12:15,818 Ikke flere præmier! Ikke flere præmier! 242 00:12:16,360 --> 00:12:17,695 Du er et udskud, hr.! 243 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Brænd I helvede! 244 00:12:19,947 --> 00:12:21,949 Dræb ham med K.A.J.T.! 245 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 SLUTNING AF MODE UDSALG NU VÆRDILØSE PRÆMIER 15% NEDSAT 246 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 Hej, Homer. Hvordan går præmieforretningen? 247 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 Ingen vil have dem længere takket være G.R.I.T. 248 00:12:29,832 --> 00:12:33,210 Dum forældremetode jeg ikke kan tjene penge på. 249 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Den giver faktisk mening. 250 00:12:34,962 --> 00:12:36,422 Jeg hader den så meget. 251 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 Den kender jeg! 252 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 Det er min fars gamle lommeur. 253 00:12:41,635 --> 00:12:42,636 Hvordan fik du det? 254 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Bedstefar sagde, at jeg havde fortjent den. 255 00:12:44,930 --> 00:12:47,016 Der er åbenbart nogen i denne familie, der er stolt af mig. 256 00:12:47,099 --> 00:12:49,185 Du ville ikke have den, ville du? 257 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 Ja, sikkert. Det ur betyder ingenting for mig. 258 00:12:52,813 --> 00:12:55,691 Virkelig? Hvordan forklarer du så, den montre du har lavet? 259 00:12:55,775 --> 00:12:59,069 Jeg byggede den for altid at minde mig om, hvad jeg ikke vil have. 260 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 Hvad med den novelle, du selv udgav? 261 00:13:01,405 --> 00:13:05,242 Karakteren John Homer er kun delvist baseret på mig. 262 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 Hvis jeg ikke kendte dig bedre, 263 00:13:06,869 --> 00:13:10,289 Ville jeg tro, at du var besat af, at ville have bedstefars ur. 264 00:13:11,165 --> 00:13:14,335 Tak for analysen, dr. Freud. 265 00:13:14,418 --> 00:13:16,962 Det næste du fortæller mig, er vel, at hele denne præmieforretning, 266 00:13:17,046 --> 00:13:20,049 og at alle mine bliv-rig-projekter gennem årene, 267 00:13:20,132 --> 00:13:22,718 kommer af det samme desperate behov for anerkendelse 268 00:13:22,802 --> 00:13:25,429 fra en far, der ikke kunne udvise kærlighed. 269 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 Sikkert på grund af hans traumatiske forhold 270 00:13:27,681 --> 00:13:31,435 til sin egen far, og hans før ham og så videre. 271 00:13:31,519 --> 00:13:34,563 Men, desværre, dr. Freud, 272 00:13:34,647 --> 00:13:38,818 Det kunne ikke komme længere fra sandheden, doktor. 273 00:13:38,901 --> 00:13:40,069 Hvis du siger det. 274 00:13:40,152 --> 00:13:42,738 Nu vil jeg tage uret med ud og se, hvordan det virkelige liv er 275 00:13:42,822 --> 00:13:45,574 med ægte kærlighed og støtte tikkende i min lomme. 276 00:13:47,201 --> 00:13:48,619 Dumme ur. 277 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 Det har ikke engang en kæde. 278 00:13:50,204 --> 00:13:51,956 Bar, hvor er kæden? 279 00:13:52,039 --> 00:13:54,291 Bart, du ligner et fjols! 280 00:13:54,875 --> 00:13:56,877 {\an8}TIL FARS LOMMEUR EN DAG 281 00:14:01,715 --> 00:14:03,467 EL BARTO VAR HER 282 00:14:03,551 --> 00:14:04,552 {\an8}IKKE 283 00:14:04,635 --> 00:14:06,554 JEG HAR IKKE GJORT NOGET FORKERT DENNE UGE 284 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 GRISEFOSTERDISSEKTION 285 00:14:12,393 --> 00:14:14,395 {\an8}HJERTE 286 00:14:15,729 --> 00:14:17,606 GRISEFOSTERHIMLEN 287 00:14:19,567 --> 00:14:20,734 GAMLE OG KUJONER DENNE VEJ 288 00:14:20,818 --> 00:14:22,152 KUN FOR ØVEDE VANDRERE! 289 00:14:29,577 --> 00:14:31,370 Nej! 290 00:14:34,290 --> 00:14:36,876 Du er den værste 291 00:14:36,959 --> 00:14:39,378 Alting vil holde dig nede 292 00:14:42,715 --> 00:14:46,135 Okay, Milhouse, jeg kaster en sten. Du kan se den komme ned. 293 00:14:46,218 --> 00:14:48,387 Det skulle være der bedstefars ur landede. 294 00:14:50,764 --> 00:14:53,851 -Så du hvor stenen landede? -I mit øje! 295 00:14:54,602 --> 00:14:56,979 Det ur var det eneste, der gjorde mig god. 296 00:14:57,062 --> 00:14:58,522 Jeg må ikke miste det. 297 00:14:58,606 --> 00:15:01,358 Jeg kaster en sten mere et lille stykke til venstre. 298 00:15:03,819 --> 00:15:05,738 Mit andet øje! 299 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 Ikke en eneste har undveget mig! 300 00:15:16,665 --> 00:15:18,125 Hvad laver du? 301 00:15:18,208 --> 00:15:21,879 Eksperten i skolen sagde, at præmier er dårlige for børn. 302 00:15:21,962 --> 00:15:23,172 Det er alt sammen en del af K.A.J.T. 303 00:15:23,255 --> 00:15:24,256 KAJT INSPIRERER VIRKELIG TAK! 304 00:15:24,340 --> 00:15:25,966 Nej, nej. 305 00:15:26,050 --> 00:15:28,010 Mine præmier var fortjente! 306 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 Selv fodboldpræmien? 307 00:15:29,678 --> 00:15:32,431 Jeg kom til de fleste træninger. 308 00:15:32,765 --> 00:15:33,933 Ja, men hvad sker der, 309 00:15:34,016 --> 00:15:36,143 når en anden forældreekspert kommer forbi 310 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 med en ny teori om selvværd? 311 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 Endnu en ekspert? 312 00:15:39,855 --> 00:15:41,565 Hvem er det? Hvad siger de? 313 00:15:43,275 --> 00:15:44,234 {\an8}NR. 1 MOR 314 00:15:53,285 --> 00:15:55,037 Okay, uret er væk. 315 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 Jeg kan vel leve med at være en ubrugeligt, værdiløst nul, 316 00:15:57,831 --> 00:15:59,333 så længe der er ingen, der ved det. 317 00:15:59,416 --> 00:16:01,710 Søde, din bedstefar er i telefonen. 318 00:16:02,962 --> 00:16:03,879 Hej. 319 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Fantastiske nyheder, knægt. 320 00:16:05,381 --> 00:16:10,135 Husk Det magasinet har udsendt den årlige familiearveudgave. 321 00:16:10,219 --> 00:16:11,804 De vil have os på forsiden. 322 00:16:11,887 --> 00:16:14,014 Dig, mig og lommeuret. 323 00:16:14,932 --> 00:16:16,183 Det er en fantastisk historie. 324 00:16:16,266 --> 00:16:19,645 Ved at overdrage et elsket arvestykke fra bedstefar til barnebarn. 325 00:16:19,728 --> 00:16:22,731 En gave der genskabte en drengs tro på sig selv. 326 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Bedstefar, der er noget jeg må fortælle dig. 327 00:16:25,734 --> 00:16:26,819 Et øjeblik. 328 00:16:26,902 --> 00:16:30,781 Jeg er lige ved at afslutte en obligatorisk hjerteundersøgelse 329 00:16:30,864 --> 00:16:32,866 Lægen siger at det går fint, 330 00:16:32,950 --> 00:16:35,911 så længe jeg ikke bliver udsat for nogen større skuffelser. 331 00:16:35,995 --> 00:16:37,496 Hvad var det du ville fortælle mig? 332 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 Hjelme har ødelagt amerikansk fodbold. 333 00:16:39,832 --> 00:16:43,377 Præcis! Hvis du vil beskytte dit hoved, så gro noget langt hår. 334 00:16:43,460 --> 00:16:45,921 Nå, men vi ses i morgen kl. 10. 335 00:16:46,005 --> 00:16:49,466 Og du kommer ikke for sent, når du har det ur. 336 00:16:50,926 --> 00:16:52,886 Dumme forældreeksperter. 337 00:16:52,970 --> 00:16:56,056 Hvorfor skriver de ikke bare en bog, der hedder Stop med at købe de her bøger? 338 00:16:56,140 --> 00:16:57,599 Alle ville købe den. 339 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 Selv hvis jeg lyttede til, hvad du sagde, 340 00:17:00,019 --> 00:17:01,895 Det er lige meget. Alt er ligegyldigt. 341 00:17:01,979 --> 00:17:03,731 Min præmieforretning er gået konkurs 342 00:17:03,814 --> 00:17:05,941 Og Bart har det, jeg allerhelst ville have: 343 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 Bedstefars ur. 344 00:17:07,276 --> 00:17:08,193 Hvilket ur? 345 00:17:08,277 --> 00:17:10,612 Det du får for at blive en succes. 346 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Så skulle jeg have det. 347 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 FORRETNINGEN LUKKER 348 00:17:13,240 --> 00:17:14,241 Det kom aldrig rigtig på tale. 349 00:17:14,324 --> 00:17:17,578 Alt hvad der nu skal gøres, er at give dette til de trængende. 350 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 FRANK TRÆNGENDE & SØNNER ISENKRÆMMER 351 00:17:19,580 --> 00:17:23,500 Det bedste, jeg kan gøre, er at tage 10 dollars for at køre det på lossepladsen. 352 00:17:23,584 --> 00:17:26,253 Hvad hvis jeg giver dig en pokal, hvor der står "Bedste Isenkræmmer"? 353 00:17:26,336 --> 00:17:28,047 Kun hvis jeg har fortjent det. 354 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Fars ur! 355 00:17:31,800 --> 00:17:34,803 Hey, hr. isenkræmmer, hvordan fik du fat I det? 356 00:17:34,887 --> 00:17:36,305 En knægt kom ind med det. 357 00:17:36,388 --> 00:17:40,142 Han sagde, at han var sur på sin ven, fordi han havde kastet sten i hans øje. 358 00:17:41,602 --> 00:17:43,979 Den gut har oplevet rigtig meget. 359 00:17:45,981 --> 00:17:47,691 Du kan få det for 20 dollars. 360 00:17:47,775 --> 00:17:48,859 Det er en fornærmelse. 361 00:17:48,942 --> 00:17:51,320 Du har at gøre med en selvværds- forstærkende antikvitet, 362 00:17:51,403 --> 00:17:53,739 der har været i min familie i generationer. 363 00:17:53,822 --> 00:17:55,115 22? 364 00:17:55,199 --> 00:17:57,159 Du tager det hele og er tilfreds. 365 00:18:04,083 --> 00:18:05,751 Ja. Jeg har det. 366 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 Nogen sagde, at det aldrig ville ske. 367 00:18:07,252 --> 00:18:09,171 De fleste var uforberedte på situationen. 368 00:18:09,254 --> 00:18:12,382 Men jeg har endelig fået min fars ur! 369 00:18:16,762 --> 00:18:20,849 Bart, se hvad far har fået nu. 370 00:18:24,686 --> 00:18:27,564 Bedstefar var den eneste, der troede på mig. 371 00:18:27,648 --> 00:18:31,819 Men når han opdager, at jeg har mistet uret, giver selv han op. 372 00:18:32,694 --> 00:18:35,572 Vær stærk, Homer. Bliv ikke blød overfor ham nu. 373 00:18:35,656 --> 00:18:38,242 Dette er mit livs reprimande. 374 00:18:39,034 --> 00:18:41,120 Kom så fod. Spark, for pokker! 375 00:18:44,456 --> 00:18:48,001 Sønnike... Jeg har fundet noget, der tilhører dig. 376 00:18:48,502 --> 00:18:50,212 Bedstefars ur! 377 00:18:50,295 --> 00:18:51,964 Nej. Jeg kan ikke tage imod det. 378 00:18:52,047 --> 00:18:53,966 Jeg har ikke gjort mig fortjent til det. 379 00:18:54,049 --> 00:18:55,300 Du havde ret. 380 00:18:55,384 --> 00:18:56,802 Jeg er en kluddermikkel. 381 00:18:56,885 --> 00:18:59,638 Men dreng, hvem har gjort dig til det? 382 00:19:01,390 --> 00:19:04,226 Dig... Det var dig! 383 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Og dem der kom før mig. 384 00:19:14,611 --> 00:19:16,405 Det sidder fast i dit håndfedt. 385 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 Du må kile noget ind for at fjerne vakuummet. 386 00:19:25,581 --> 00:19:26,498 Okay. 387 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Smil min lille urkigger. 388 00:19:35,549 --> 00:19:37,009 HUSK DET... MAGASIN IGENNEM TIDEN 389 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 Det var pænt gjort af dig. 390 00:19:39,845 --> 00:19:42,014 Hvilken forældreguide læste du det i? 391 00:19:42,097 --> 00:19:46,018 Nogle gange må man bare stole på sin mavefornemmelse, skat. 392 00:19:47,102 --> 00:19:48,729 OPGIV AT FORSØGE 393 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 EN FARS UR HOMER J. SIMPSON 394 00:19:58,572 --> 00:20:00,324 B.A.R.N.E.Y. PROTOKOLLEN ET JOHN HOMER MYSTERIE 395 00:20:11,460 --> 00:20:13,128 Det er NBA udtagsdag, 396 00:20:13,212 --> 00:20:16,048 og hele verden venter på, hvem der først bliver valgt. 397 00:20:16,131 --> 00:20:18,717 Valget er Cody Harris fra LSU, 398 00:20:18,800 --> 00:20:20,802 Men der er en spændende ukendt spiller i år. 399 00:20:20,886 --> 00:20:23,347 {\an8}Det er en spiller fra Springfield ved navn Ralph Wiggum. 400 00:20:24,556 --> 00:20:27,226 Der er ikke nogen historie på denne her en meter anden klasse spiller, 401 00:20:27,309 --> 00:20:29,311 men han har flest pokaler i landet. 402 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 Man kan intet stille op mod pokaler. 403 00:20:31,230 --> 00:20:32,773 Bum! Drengen er en vinder. 404 00:20:34,816 --> 00:20:38,070 {\an8}Fra Springfield Skole Glade Hamstere, 405 00:20:38,153 --> 00:20:42,032 Philadelphia 76ers valg Ralph Wiggum, træd frem. 406 00:20:43,909 --> 00:20:45,869 Jeg er millionær! 407 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Prøv at vær bedst, for du er kun en mand 408 00:20:50,916 --> 00:20:53,502 Og en mand skal lære at tage det 409 00:20:53,585 --> 00:20:56,004 Prøv at tro på det, Selvom det bliver hårdt 410 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 Du skal være sej for at klare det 411 00:20:58,840 --> 00:21:01,301 Historien gentager sig 412 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 Prøv og du vil få succes 413 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 Tvivl aldrig på at du er den rette 414 00:21:06,265 --> 00:21:08,684 Og at du kan opnå din drøm 415 00:21:08,767 --> 00:21:11,561 Du er den bedste 416 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Intet kan nogensinde holde dig nede 417 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Du er den bedste 418 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 Intet kan nogensinde holde dig nede 419 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 Du er den bedste 420 00:21:21,989 --> 00:21:25,867 Intet kan nogensinde holde dig nede 421 00:21:25,951 --> 00:21:30,789 Du er den bedste 422 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Translated by: Simon Høegh