1 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 ESTUDIAR NO ES APROPIARSE DE LA CULTURA NERD 2 00:00:28,445 --> 00:00:30,363 CIELO DE LAS RANAS 3 00:00:34,451 --> 00:00:37,287 {\an8}George, lamento verte aquí arriba. 4 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 {\an8}Sí, pero morí por una causa noble. 5 00:00:40,290 --> 00:00:43,543 {\an8}En este momento, mi cuerpo está a punto de ser diseccionado 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,670 {\an8}por un joven científico. 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 {\an8}Observemos la dedicación al aprendizaje 8 00:00:48,173 --> 00:00:52,093 {\an8}que brinda el estudiante de diez años Bart Simpson. 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 {\an8}Apuñala y muere 10 00:00:54,763 --> 00:00:56,681 {\an8}Apuñala, muerte 11 00:00:57,432 --> 00:01:00,810 {\an8}No se puede negar su pasión. 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 {\an8}Sí, es muy impresionante. 13 00:01:03,271 --> 00:01:06,733 {\an8}Al examinar el esfínter pilórico de mi espécimen, 14 00:01:06,816 --> 00:01:10,070 {\an8}deduzco que a ella le gustaban las moscas. 15 00:01:10,487 --> 00:01:13,656 {\an8}Al examinar las rastas buena onda de mi espécimen, 16 00:01:13,740 --> 00:01:17,535 {\an8}pude deducir que él era una rana-fari con ritmo. 17 00:01:18,745 --> 00:01:21,081 {\an8}Mi cuerpo, mi cuerpecito verde. 18 00:01:21,164 --> 00:01:23,041 {\an8}De acuerdo, pero seguramente, 19 00:01:23,124 --> 00:01:27,796 {\an8}su exposición del rastafarianismo tendrá una importancia cultural. 20 00:01:27,879 --> 00:01:29,005 {\an8}Pasen esa hierba. 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,008 {\an8}Fumaremos del grueso con los Babylon. 22 00:01:32,092 --> 00:01:33,426 {\an8}Croá, croá, viejo. 23 00:01:37,430 --> 00:01:40,391 {\an8}Cálmate, George, al menos el jardinero escocés 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,144 {\an8}les dará un entierro decente a tus restos. 25 00:01:43,228 --> 00:01:46,898 {\an8}Vete por el excusado, basura anfibia buena para nada. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,735 {\an8}¿También serás optimista con eso? 27 00:01:50,819 --> 00:01:52,070 {\an8}¿Lo serás? 28 00:01:52,153 --> 00:01:53,154 {\an8}¿Lo serás? 29 00:01:53,238 --> 00:01:54,572 {\an8}Pues... 30 00:01:55,156 --> 00:01:56,157 {\an8}¿Croá? 31 00:01:58,159 --> 00:01:59,244 INFORME DE BART SIMPSON 32 00:01:59,327 --> 00:02:00,787 No puedo pegar estas notas en el refrigerador. 33 00:02:00,870 --> 00:02:03,623 {\an8}Ni siquiera puedo pegarlas en el refrigerador del garage. 34 00:02:03,706 --> 00:02:06,334 {\an8}No es mi culpa. Es culpa de la "saquiedad". 35 00:02:06,417 --> 00:02:08,670 - ¿Qué? - Ya sabes, la "saquiedad". 36 00:02:08,753 --> 00:02:11,214 Todos la culpan por todo. 37 00:02:11,297 --> 00:02:13,174 ¿Quieres decir "sociedad"? 38 00:02:13,258 --> 00:02:14,634 Sí, esa mujer. 39 00:02:14,717 --> 00:02:16,928 Cariño, sé que eres un chico listo, 40 00:02:17,011 --> 00:02:20,265 pero si no te esfuerzas más en la escuela, podrías terminar siendo... 41 00:02:23,893 --> 00:02:27,188 CATADOR DE CARBÓN 42 00:02:28,064 --> 00:02:29,899 ...no un éxito. 43 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Eso. 44 00:02:31,526 --> 00:02:32,610 Despreocúpate, mamá. 45 00:02:32,694 --> 00:02:34,028 Mientras me pare en una esquina 46 00:02:34,112 --> 00:02:35,864 y pueda girar un cartel de departamentos, 47 00:02:35,947 --> 00:02:37,407 estaré bien. 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,920 Con caminar de aquí a allá no ayudarás al niño. 49 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Dale unas píldoras. 50 00:02:52,255 --> 00:02:54,549 Dos rosa y una azul y será todo un éxito. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,634 Todo lo que probamos con Bart fue un fracaso. 52 00:02:56,718 --> 00:02:58,553 ¿Y si no podemos hacer nada? 53 00:02:59,012 --> 00:03:00,763 No poder hacer nada es mucho mejor 54 00:03:00,847 --> 00:03:02,432 que dar todo lo que tenemos. 55 00:03:02,515 --> 00:03:05,935 Quisiera saber si se habla de la crianza en Internet. 56 00:03:06,477 --> 00:03:07,937 Oogle - Quisiera saber si se habla de la crianza en Internet. 57 00:03:08,021 --> 00:03:09,230 150 000 000 000 RESULTADOS 58 00:03:09,314 --> 00:03:10,690 Mira este. 59 00:03:10,773 --> 00:03:11,941 Clarity Hoffman-Roth: Autora de EL MITO DEL NIÑO IMPERFECTO 60 00:03:12,025 --> 00:03:14,110 Están esquiando. Esquiar significa felicidad. 61 00:03:14,652 --> 00:03:17,197 Una experta con un nuevo libro que promocionar. 62 00:03:17,280 --> 00:03:20,617 Quisiera saber si estaría dispuesta a dar un discurso por dinero. 63 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 CONTACTO 64 00:03:21,784 --> 00:03:23,620 HOY: CÓMO CREAR NIÑOS EXITOSOS 65 00:03:23,703 --> 00:03:25,371 Encaminar a los niños hacia el éxito 66 00:03:25,455 --> 00:03:27,707 no es nada sencillo. 67 00:03:27,790 --> 00:03:30,752 Llevaba a mi hija de su torneo de cetrería 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,338 a la clase de laúd cuando volteó y me preguntó... 69 00:03:34,589 --> 00:03:37,634 ...que en mandarín significa: "¿Cómo lo haces?". 70 00:03:37,717 --> 00:03:39,594 Ella y yo estamos aprendiendo mandarín. 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,678 ¿La respuesta? 72 00:03:41,888 --> 00:03:43,306 Incentivos positivos. 73 00:03:45,558 --> 00:03:48,269 En un estudio reciente, a este ratón le negaron alimento 74 00:03:48,353 --> 00:03:50,855 siempre que fallaba en encontrar la salida del laberinto. 75 00:03:50,939 --> 00:03:53,983 El ratón murió de baja autoestima. 76 00:03:54,067 --> 00:03:55,693 ¡No! 77 00:03:56,527 --> 00:03:58,988 Tuve una pesadilla en la cual eso le sucedía a Bart, 78 00:03:59,072 --> 00:04:00,615 pero nunca te conté. 79 00:04:00,949 --> 00:04:03,243 Me encanta que no me cuentes las cosas. 80 00:04:03,326 --> 00:04:04,953 A este ratón le dieron alimento 81 00:04:05,036 --> 00:04:06,955 si salía del laberinto o no. 82 00:04:07,038 --> 00:04:09,999 Y en otoño, trabajará en un laboratorio de Harvard. 83 00:04:13,086 --> 00:04:17,215 La baja autoestima puede aplastar las posibilidades de éxito de su hijo. 84 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 La cura: los elogios. 85 00:04:20,468 --> 00:04:22,428 Los elogios que puedan tomar con las manos. 86 00:04:22,512 --> 00:04:26,099 Los certificados, los lazos y hasta los trofeos. 87 00:04:27,600 --> 00:04:28,601 Los trofeos. 88 00:04:28,685 --> 00:04:30,812 Esa es la respuesta fácil. 89 00:04:30,895 --> 00:04:34,524 Si el estante de Rafita dice que él es un ganador, entonces, será un ganador. 90 00:04:34,607 --> 00:04:37,610 Y Moe grita tercero para sentirse parte del grupo. 91 00:04:39,737 --> 00:04:41,030 Sí, los trofeos. 92 00:04:41,364 --> 00:04:42,573 Eso necesita Bart. 93 00:04:42,657 --> 00:04:44,450 Así lo salvaremos. 94 00:04:44,909 --> 00:04:46,828 ¿Darle un trofeo? ¿Por qué? 95 00:04:46,911 --> 00:04:49,289 ¿Por la mayor cantidad de mocos pegados en la pared? 96 00:04:49,372 --> 00:04:51,124 ¿Ahora se entregan trofeos por eso? 97 00:04:51,207 --> 00:04:52,959 Me da lástima este país. 98 00:04:53,042 --> 00:04:54,961 El futuro de Bart está en juego. 99 00:04:55,044 --> 00:04:56,045 Además, estoy harta 100 00:04:56,129 --> 00:04:58,715 de que Springfield deje pasar las tendencias de la crianza, 101 00:04:58,798 --> 00:05:01,592 como el castigo y el pañal. 102 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 Nunca me dieron un trofeo cuando era pequeño 103 00:05:03,720 --> 00:05:04,929 y salí... 104 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Masa de galletas 105 00:05:09,684 --> 00:05:14,230 ...bien. 106 00:05:14,814 --> 00:05:17,859 Es mi hijo y recibirá un trofeo por nada. 107 00:05:17,942 --> 00:05:20,028 ¿Me escuchas? Por nada. 108 00:05:24,907 --> 00:05:26,200 Buenos días. 109 00:05:26,284 --> 00:05:28,578 ¿Cómo se encuentra mi pequeño ganador? 110 00:05:28,661 --> 00:05:31,247 ¿Cómo metiste esta cosa en mi cama sin despertarme? 111 00:05:31,331 --> 00:05:33,833 Porque eres un campeón del sueño. 112 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Es la locura más grande. 113 00:05:36,002 --> 00:05:38,463 No pierde las esperanzas. 114 00:05:38,546 --> 00:05:40,757 Los trofeos suelen aumentar la autoestima 115 00:05:40,840 --> 00:05:42,592 si se obtienen ganándolos, como yo. 116 00:05:42,675 --> 00:05:43,676 {\an8}INSPECTOR DE CORREDORES 117 00:05:43,760 --> 00:05:46,971 ¿De qué sirve entregar una estatua inmerecida? 118 00:05:47,055 --> 00:05:48,431 Y estatuillas. 119 00:05:48,514 --> 00:05:51,142 Es una pérdida de dinero de los padres crédulos. 120 00:05:51,225 --> 00:05:53,603 Pérdida de dinero de los padres crédulos. 121 00:05:53,686 --> 00:05:55,730 Dinero de los padres crédulos. 122 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 Dinero. 123 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 Dinero. 124 00:05:58,191 --> 00:05:59,650 LA MEJOR IDEA 125 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 TROFEOLANDIA 126 00:06:00,818 --> 00:06:02,236 Acérquense. Todos los niños son ganadores. 127 00:06:02,320 --> 00:06:04,113 Cuanto más gastan, más los aman. 128 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 GRAN INAUGURACIÓN 129 00:06:08,076 --> 00:06:11,079 Pensé que estabas de acuerdo con que se ganaran los trofeos. 130 00:06:11,162 --> 00:06:14,123 Me estoy ganando el trofeo de la naturaleza: el dinero. 131 00:06:14,207 --> 00:06:17,835 No olviden, solamente un trofeo de Trofeolandia 132 00:06:17,919 --> 00:06:19,670 le demuestra a su hijo que... 133 00:06:20,129 --> 00:06:22,590 Eres lo mejor que hay 134 00:06:22,673 --> 00:06:25,009 Y nunca te derribarán 135 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 Eres lo mejor que hay 136 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 Y nunca te derribarán 137 00:06:29,806 --> 00:06:32,225 Eres lo mejor que hay 138 00:06:32,308 --> 00:06:34,394 Y nunca te derribarán 139 00:06:34,477 --> 00:06:36,687 Eres lo mejor que hay 140 00:06:37,230 --> 00:06:39,315 La Erosión del Verdadero Logro por Lisa Simpson 141 00:06:39,399 --> 00:06:41,734 Eres lo mejor que hay 142 00:06:41,818 --> 00:06:44,612 Y nunca te derribarán Eres lo mejor 143 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 Los estúpidos padres amorosos 144 00:06:48,574 --> 00:06:51,619 comprarán trofeos para cualquier logro. 145 00:06:51,953 --> 00:06:54,372 Por no mojar la cama, por usar la voz interior, 146 00:06:54,455 --> 00:06:56,916 hasta por ir a ver la televisión en la otra habitación. 147 00:06:56,999 --> 00:07:00,169 Igualmente creo que son buenos para su autoestima. 148 00:07:00,253 --> 00:07:04,340 Sin mencionar la autoestima que proviene del fajo de dinero. 149 00:07:05,174 --> 00:07:06,801 Hasta puse al niño a trabajar. 150 00:07:08,052 --> 00:07:10,263 Entonces, será mejor darle un trofeo por eso. 151 00:07:11,347 --> 00:07:14,225 Hay un dicho en el negocio de los trofeos. 152 00:07:14,308 --> 00:07:16,436 "No eleves tu autoestima 153 00:07:16,519 --> 00:07:18,604 con tus propias reservas de autoestima". 154 00:07:18,688 --> 00:07:20,940 No me interesa. Le daré este. 155 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 ¿Qué? ¿Por qué se quebró? 156 00:07:22,942 --> 00:07:24,569 Las partes son de primera calidad. 157 00:07:24,652 --> 00:07:27,572 Provienen de la China de China: India. 158 00:07:29,532 --> 00:07:32,410 Niño, ¿pegaste este trofeo con goma de mascar? 159 00:07:32,952 --> 00:07:34,745 Lo pegajoso adhiere. Tomaré mi descanso. 160 00:07:42,128 --> 00:07:44,130 ¿Lo ves? No logramos nada con darle trofeos. 161 00:07:44,213 --> 00:07:47,467 Lo colmas de elogios y sigue igual de perezoso que siempre. 162 00:07:48,426 --> 00:07:49,886 ¿Y si te escucha decirlo? 163 00:07:49,969 --> 00:07:52,513 Si Bart es tan malo para escuchar por casualidad 164 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 como en todo lo demás, 165 00:07:54,015 --> 00:07:56,142 no debemos preocuparnos. 166 00:07:56,225 --> 00:07:58,311 Yo digo que sigamos hablando fuerte. 167 00:07:58,394 --> 00:08:00,229 Pero ¿qué hay de su confianza en sí mismo? 168 00:08:00,313 --> 00:08:02,732 Afróntalo, nuestro hijo es un desastre. 169 00:08:02,815 --> 00:08:04,066 Nació hecho un desastre, 170 00:08:04,150 --> 00:08:07,403 y no importa cuánto se esfuerce, lo cual nunca hará, 171 00:08:07,487 --> 00:08:09,947 Bart siempre será un desastre. 172 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 ¿Alguna vez oíste el sonido que hace cuando está triste? 173 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Qué patético. 174 00:08:21,876 --> 00:08:23,169 {\an8}ASILO DE SPRINGFIELD 175 00:08:23,503 --> 00:08:26,672 El alfil Lomotil derriba al Ativan del rey. 176 00:08:27,465 --> 00:08:29,217 Parece que tendré un ataque de pánico 177 00:08:29,300 --> 00:08:30,468 en el retrete esta noche. 178 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 Mira ese pequeño llorón. 179 00:08:35,139 --> 00:08:36,641 Abe, es tu nieto. 180 00:08:37,683 --> 00:08:40,811 Ven a visitarme. ¡Me siento tan solo! 181 00:08:44,190 --> 00:08:45,983 ¿Por qué estás triste, pequeño? 182 00:08:46,067 --> 00:08:48,444 Mi padre dice que soy malo para todo. 183 00:08:48,528 --> 00:08:51,405 Solo repite lo que le dije cuando él era pequeño. 184 00:08:51,489 --> 00:08:54,951 Fui un padre horrible como lo fue mi viejo. 185 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 ¿Tu papá tampoco creía en ti? 186 00:08:56,661 --> 00:08:58,079 No era su culpa. 187 00:08:58,162 --> 00:09:00,498 Estaba concentrado en su carrera 188 00:09:00,581 --> 00:09:02,875 de sacudidor de niños profesional. 189 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 {\an8}Llegaban hombres de cinco pueblos 190 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 {\an8}para estudiar su técnica. 191 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 {\an8}CURA UNIVERSAL DEL PROFESOR SIMPSON PARA LOS MENORES DESOBEDIENTES 192 00:09:07,004 --> 00:09:09,882 Pero sin importar cuántas estrangulaciones patentara, 193 00:09:09,966 --> 00:09:12,051 su padre nunca lo aprobaba. 194 00:09:13,886 --> 00:09:16,639 Aunque algo de eso haya sucedido, 195 00:09:16,722 --> 00:09:18,849 nunca dejaré de ser un perdedor. 196 00:09:18,933 --> 00:09:20,309 ¡Así hablan los perdedores! 197 00:09:20,393 --> 00:09:23,396 Eres un gran muchacho. Y te lo demostraré. 198 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 Niño, este es un trofeo de verdad. 199 00:09:26,357 --> 00:09:28,901 El bien más valioso de la familia. 200 00:09:28,985 --> 00:09:31,404 Un Beaumont Crono Máster Élite. 201 00:09:31,487 --> 00:09:32,947 Ha sido una reliquia de los Simpson 202 00:09:33,030 --> 00:09:35,825 desde que fue hurtada de un cadáver en Gettysburg 203 00:09:36,325 --> 00:09:37,577 en 1982. 204 00:09:39,662 --> 00:09:42,164 Espera. ¿Esto también es algo dorado 205 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 que me hará sentir especial aunque no lo sea? 206 00:09:44,292 --> 00:09:47,169 Eres especial. Eres como mi próstata. 207 00:09:47,253 --> 00:09:50,756 Un alborotador susceptible que tiene sus propias reglas. 208 00:09:50,840 --> 00:09:52,717 No te dejas pisotear. 209 00:09:52,800 --> 00:09:54,552 Nunca lo hice y nunca lo haré. 210 00:09:58,514 --> 00:09:59,682 Siento algo. 211 00:09:59,765 --> 00:10:02,059 Es como el calor del sol en mi interior. 212 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 Eso se llama orgullo. 213 00:10:03,436 --> 00:10:04,854 Cada tictac te recordará 214 00:10:04,937 --> 00:10:07,023 que tienes un abuelo que cree en ti, 215 00:10:07,106 --> 00:10:08,399 de la misma manera en que creo 216 00:10:08,482 --> 00:10:11,944 que al asilo lo invadieron los robots. 217 00:10:12,028 --> 00:10:13,321 No soy un robot. 218 00:10:13,404 --> 00:10:15,114 Solo llevo puestas tenis con luces. 219 00:10:19,076 --> 00:10:21,454 PENTATLÓN DE MATEMÁTICAS DE SEGUNDO AÑO 220 00:10:29,337 --> 00:10:30,880 ¿Por qué mi trofeo es el más pequeño? 221 00:10:30,963 --> 00:10:33,049 Todos perdieron y yo gané. 222 00:10:35,217 --> 00:10:36,218 1 + 3 = Rafa 223 00:10:36,302 --> 00:10:38,554 Lisa, ¿tu sugerencia es que nos basemos en la excelencia? 224 00:10:39,972 --> 00:10:41,766 Me hace sentir un perdedor. 225 00:10:45,853 --> 00:10:46,854 TODOS SON GANADORES 226 00:10:46,937 --> 00:10:49,357 ¿Por qué siempre tienes que causar problemas, pequeña harpía? 227 00:10:49,440 --> 00:10:51,275 ¿Cómo se supone que me quede callada 228 00:10:51,359 --> 00:10:54,904 cuando los padres están ciegos por la última tendencia? 229 00:10:55,488 --> 00:10:58,366 ¿Los padres? ¿Esos creadores de almuerzos holgazanes? 230 00:10:58,449 --> 00:11:00,576 Solo quieren que les digan qué hacer. 231 00:11:00,660 --> 00:11:04,163 Y no escasean los expertos que quieran decírselo. 232 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 No escasean los expertos... 233 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 Expertos... 234 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 LA MEJOR IDEA 235 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 Conque otro experto en crianza. 236 00:11:11,962 --> 00:11:12,963 HOY: EL DR. FENTON POOLTOY 237 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 ATROFIA: LA DEBILIDAD DEL NIÑO ESTADOUNIDENSE 238 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Claramente, esta es una comunidad 239 00:11:16,967 --> 00:11:18,552 que está adicta a los trofeos. 240 00:11:18,636 --> 00:11:19,845 Padres, se los advierto: 241 00:11:20,221 --> 00:11:22,640 Demasiados elogios generan millenials, 242 00:11:22,723 --> 00:11:26,018 una generación de narcisistas débiles que creen que merecen todo 243 00:11:26,102 --> 00:11:29,271 y que abandonan la universidad para ser DJs. 244 00:11:29,355 --> 00:11:32,775 Solo se paga bien en los niveles más altos. 245 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 En vez de colmar a los niños con obsequios, 246 00:11:35,611 --> 00:11:38,572 sería mejor que los incitaran a la grandeza con V. A. L. O. R. 247 00:11:38,656 --> 00:11:43,494 Vamos, Atrévanse, Los Obligo a no Rendirse. 248 00:11:43,577 --> 00:11:45,579 Creó una palabra con otras palabras. 249 00:11:45,913 --> 00:11:47,915 Debe saber lo que dice. 250 00:11:47,998 --> 00:11:50,751 Es el final de las alabanzas. Alabado sea Vishnu. 251 00:11:53,003 --> 00:11:55,172 Recuerden que V. A. L. O. R. también significa 252 00:11:55,256 --> 00:11:58,509 Vamos, Abandonen Las Odiosas Recompensas. 253 00:11:58,592 --> 00:12:01,137 ¡Otra palabra con palabras! Volvió a hacerlo. 254 00:12:01,220 --> 00:12:03,013 ¿Por qué el artículo "las" 255 00:12:03,097 --> 00:12:07,184 a veces cuenta en el acrónimo y a veces no? 256 00:12:07,268 --> 00:12:10,187 Cállate, Mel. Tus niños viven en Nebraska con tu mamá. 257 00:12:11,605 --> 00:12:15,401 ¡Basta de trofeos! 258 00:12:16,444 --> 00:12:17,653 Usted es una escoria. 259 00:12:18,779 --> 00:12:19,822 ¡Arde en el infierno! 260 00:12:19,905 --> 00:12:21,240 SALIDA 261 00:12:21,991 --> 00:12:24,326 LIQUIDACIÓN DE VENTA PASAJERA 15 % DE DESCUENTO EN TROFEOS INSERVIBLES 262 00:12:24,785 --> 00:12:26,746 Hola, Homero, ¿cómo va el negocio de los trofeos? 263 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 Ya nadie los quiere gracias a V. A. L. O. R. 264 00:12:29,832 --> 00:12:33,169 El estúpido método de crianza que no puedo explotar por dinero. 265 00:12:33,252 --> 00:12:36,172 De hecho, tiene algo de sentido. Lo odio tanto. 266 00:12:38,174 --> 00:12:39,258 Eso lo conozco. 267 00:12:39,341 --> 00:12:41,510 Es el antiguo reloj de bolsillo de mi papá. 268 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 ¿Por qué lo tienes tú? 269 00:12:43,262 --> 00:12:44,805 El abuelo dijo que me lo gané. 270 00:12:44,889 --> 00:12:46,974 Creo que alguien en esta familia está orgulloso de mí. 271 00:12:47,516 --> 00:12:49,185 Tú no lo querías, ¿verdad? 272 00:12:49,727 --> 00:12:50,728 Para nada. 273 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Ese reloj no es nada para mí. 274 00:12:52,688 --> 00:12:55,441 ¿De verdad? ¿Cómo explicas la caja que hiciste? 275 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 {\an8}PARA EL RELOJ DE PAPÁ 276 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 La construí para recordar lo que no quiero. 277 00:12:59,111 --> 00:13:01,155 {\an8}¿Qué hay de tu novela autopublicada? 278 00:13:01,238 --> 00:13:02,448 {\an8}FESTÍN DE RELOJES HOMERO SIMPSON 279 00:13:02,531 --> 00:13:05,159 {\an8}El personaje de John Homero está basado en parte en mí. 280 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Si no te conociera, diría 281 00:13:07,453 --> 00:13:10,039 que estabas obsesionado con tener el reloj del abuelo. 282 00:13:11,207 --> 00:13:14,251 Gracias por el análisis, Dr. Freud. 283 00:13:14,335 --> 00:13:16,796 Luego, me dirás que todo este negocio de los trofeos 284 00:13:16,879 --> 00:13:17,880 y, de hecho, 285 00:13:17,963 --> 00:13:20,007 todos mis planes para hacer dinero fácil 286 00:13:20,090 --> 00:13:22,635 nacen de una necesidad desesperada de aprobación 287 00:13:22,718 --> 00:13:25,304 de un padre que no supo mostrar amor. 288 00:13:25,387 --> 00:13:28,682 Probablemente, por su relación traumática con su padre 289 00:13:28,766 --> 00:13:31,310 y el suyo antes que él, y así sucesivamente. 290 00:13:31,393 --> 00:13:34,438 Pero, lamentablemente, Dr. Freud, 291 00:13:34,522 --> 00:13:38,818 eso no podría estar más lejos de la verdad, doctor. 292 00:13:38,901 --> 00:13:39,944 Si tú lo dices... 293 00:13:40,027 --> 00:13:42,655 Ahora me iré con esto y veré cómo es la vida 294 00:13:42,738 --> 00:13:45,282 con el verdadero amor y apoyo haciendo tictac en mi bolsillo. 295 00:13:47,409 --> 00:13:49,829 Estúpido reloj. Ni siquiera tiene correa. 296 00:13:49,912 --> 00:13:51,664 Bart, ¿dónde está la correa? 297 00:13:51,747 --> 00:13:53,916 Bart, ¡te ves como un idiota! 298 00:14:00,214 --> 00:14:02,424 Eres lo mejor que hay 299 00:14:02,508 --> 00:14:04,468 EL BARTO NO ESTUVO AQUÍ 300 00:14:04,552 --> 00:14:06,470 NO HICE NADA MAL ESTA SEMANA 301 00:14:06,554 --> 00:14:08,931 DISECCIÓN DE FETO DE PUERCO 302 00:14:10,182 --> 00:14:12,977 Eres lo mejor que hay 303 00:14:13,352 --> 00:14:15,229 Y nunca te derribarán 304 00:14:15,688 --> 00:14:16,689 CIELO DE LOS FETOS DE PUERCOS 305 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Eres lo mejor que hay 306 00:14:19,525 --> 00:14:20,693 ANCIANOS Y COBARDES POR AQUÍ 307 00:14:20,776 --> 00:14:22,361 PICO DEL DESAFÍO PARA ESCALADORES SEGUROS 308 00:14:22,444 --> 00:14:25,072 Eres lo mejor que hay 309 00:14:25,406 --> 00:14:27,366 Y nunca te... 310 00:14:29,577 --> 00:14:31,078 ¡No! 311 00:14:34,290 --> 00:14:36,709 Eres lo peor que hay 312 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Y siempre te derribarán 313 00:14:42,840 --> 00:14:44,508 Bien, Milhouse, arrojaré una roca 314 00:14:44,592 --> 00:14:46,135 y observa dónde cae. 315 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 Allí debería haber caído el reloj del abuelo. 316 00:14:50,639 --> 00:14:52,391 ¿Viste dónde cayó la roca? 317 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 ¡En mi ojo! 318 00:14:54,602 --> 00:14:57,062 Ese reloj era lo único que me hacía no ser terrible. 319 00:14:57,146 --> 00:14:58,188 No puedo perderlo. 320 00:14:58,689 --> 00:15:01,233 Arrojaré otra roca unos metros más a la izquierda. 321 00:15:03,903 --> 00:15:05,487 ¡Mi otro ojo! 322 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 ¡Todas me han golpeado! 323 00:15:16,749 --> 00:15:18,083 ¿Qué estás haciendo? 324 00:15:18,167 --> 00:15:21,629 El experto que estuvo en la escuela dijo que los trofeos son malos para los niños. 325 00:15:21,712 --> 00:15:22,880 Es todo parte de V. A. L. O. R. 326 00:15:22,963 --> 00:15:24,214 VALOR - ALIENTA - LA - ORGANIZACIÓN 327 00:15:24,298 --> 00:15:27,927 No. Yo me gané los trofeos. 328 00:15:28,010 --> 00:15:29,637 ¿Hasta el de fútbol? 329 00:15:29,720 --> 00:15:32,014 Fui a casi todas las prácticas. 330 00:15:32,765 --> 00:15:33,891 ¿Qué sucederá 331 00:15:33,974 --> 00:15:35,976 cuando llegue otro experto en crianza 332 00:15:36,060 --> 00:15:38,437 con una nueva teoría sobre la autoestima? 333 00:15:38,520 --> 00:15:41,565 ¿Otro experto? ¿Quién es? ¿Qué dice? 334 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 LA MEJOR MAMÁ 335 00:15:53,243 --> 00:15:54,954 De acuerdo, perdí el reloj. 336 00:15:55,037 --> 00:15:57,539 Supongo que podré vivir siendo un inútil bueno para nada 337 00:15:57,623 --> 00:15:59,416 mientras nadie lo sepa. 338 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 Cariño, tu abuelo está al teléfono. 339 00:16:03,212 --> 00:16:05,297 - Hola. - Buenas noticias, pequeño. 340 00:16:05,381 --> 00:16:06,507 FUENTES DE SODA 341 00:16:06,590 --> 00:16:07,967 La revista Recuerda Eso nos incluirán 342 00:16:08,050 --> 00:16:10,260 en su publicación anual sobre las reliquias familiares. 343 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 Nos quieren en la portada. 344 00:16:11,887 --> 00:16:13,973 Tú, el reloj y yo. 345 00:16:14,974 --> 00:16:16,141 Es una historia genial 346 00:16:16,225 --> 00:16:19,603 heredar una querida reliquia de un abuelo. 347 00:16:19,687 --> 00:16:22,731 Un obsequio que le hizo recuperar la fe a un niño. 348 00:16:23,065 --> 00:16:25,526 Abuelo, debo contarte algo. 349 00:16:25,609 --> 00:16:27,820 Espera un segundo. Estoy terminando 350 00:16:27,903 --> 00:16:30,572 un examen cardiovascular obligatorio antes del artículo. 351 00:16:30,656 --> 00:16:34,410 El doctor dice que estaré bien mientras no sufra 352 00:16:34,493 --> 00:16:35,744 decepciones graves. 353 00:16:35,828 --> 00:16:37,413 ¿Qué querías contarme? 354 00:16:38,497 --> 00:16:39,832 Que los cascos arruinaron el fútbol americano. 355 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 ¡Exacto! 356 00:16:41,000 --> 00:16:43,377 Si quieren proteger la cabeza, que dejen crecer el cabello. 357 00:16:43,460 --> 00:16:45,921 En fin, te veré mañana a las 10:00 a. m. 358 00:16:46,005 --> 00:16:49,383 Y no llegarás tarde porque tienes ese reloj. 359 00:16:51,093 --> 00:16:52,803 Estúpidos expertos en crianza. 360 00:16:52,886 --> 00:16:55,889 ¿Por qué no escriben un libro titulado Dejen de comprar estos libros? 361 00:16:55,973 --> 00:16:57,516 Todos lo comprarían. 362 00:16:57,599 --> 00:16:58,642 CERRANDO EL NEGOCIO 363 00:16:58,726 --> 00:17:00,894 Aunque haya escuchado lo que dijiste, no tiene importancia. 364 00:17:00,978 --> 00:17:01,979 Nada tiene importancia. 365 00:17:02,062 --> 00:17:03,480 Mi negocio ha fracasado 366 00:17:03,564 --> 00:17:05,899 y Bart tiene lo que más quiero: 367 00:17:05,983 --> 00:17:07,026 el reloj del abuelo. 368 00:17:07,109 --> 00:17:08,152 ¿Qué reloj? 369 00:17:08,235 --> 00:17:10,654 El que te dan por tener éxito. 370 00:17:10,738 --> 00:17:11,947 Entonces, debería ser mío. 371 00:17:13,157 --> 00:17:14,450 Nunca se me ocurrió. 372 00:17:14,533 --> 00:17:17,536 Todo lo que se puede hacer ahora es llevarle esto a los necesitados. 373 00:17:17,619 --> 00:17:19,455 FRANK NECESITADOS E HIJOS CASA DE EMPEÑOS 374 00:17:19,538 --> 00:17:21,874 Lo mejor que puedo hacer es cobrarle diez dólares 375 00:17:21,957 --> 00:17:23,417 para arrojarlos en mi bote de basura. 376 00:17:23,500 --> 00:17:26,211 ¿Y si le doy un trofeo que diga: "Mejor Casa de Empeños"? 377 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 No a menos que lo haya ganado. 378 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 ¡El reloj de papá! 379 00:17:31,800 --> 00:17:34,386 Oye, vendedor basura, ¿cómo llegó esto aquí? 380 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 Un niño lo trajo. 381 00:17:36,472 --> 00:17:37,806 Dijo que estaba enfadado con su amigo 382 00:17:37,890 --> 00:17:40,059 porque le arrojó muchas rocas en los ojos. 383 00:17:41,810 --> 00:17:43,729 Ese tipo sí que atravesó muchas cosas. 384 00:17:46,231 --> 00:17:47,524 Es tuyo por 20 dólares. 385 00:17:47,608 --> 00:17:48,776 Eso es un insulto. 386 00:17:48,859 --> 00:17:51,361 Estamos hablando de una antigüedad que mejora la autoestima 387 00:17:51,445 --> 00:17:53,530 y que ha estado en mi familia durante generaciones. 388 00:17:54,156 --> 00:17:55,199 ¿Veintidós? 389 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 Lo tomarás todo y quedarás contento. 390 00:18:04,291 --> 00:18:05,709 Sí, lo tengo. 391 00:18:05,793 --> 00:18:07,086 Algunos dijeron que nunca sucedería, 392 00:18:07,169 --> 00:18:09,171 la mayoría desconocía la situación, 393 00:18:09,254 --> 00:18:12,174 pero al fin tengo el reloj de mi padre. 394 00:18:17,012 --> 00:18:20,974 Bart, mira lo que tiene papi. 395 00:18:24,770 --> 00:18:27,397 El abuelo era el único que creía en mí, 396 00:18:27,856 --> 00:18:30,150 pero cuando se entere de que perdí el reloj, 397 00:18:30,234 --> 00:18:31,777 hasta él dejará de creer en mí. 398 00:18:32,861 --> 00:18:35,531 Mantente firme, Homero. No te ablandes con él ahora. 399 00:18:35,614 --> 00:18:38,367 Es una oportunidad única en la vida para restregarle algo en la cara. 400 00:18:39,159 --> 00:18:41,078 Vamos, pie, patea, maldición. 401 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 Hijo, encontré algo que te pertenece. 402 00:18:48,669 --> 00:18:49,795 ¡El reloj del abuelo! 403 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 No, no puedo aceptarlo. 404 00:18:52,089 --> 00:18:54,133 No lo gané, así que no lo merezco. 405 00:18:54,216 --> 00:18:56,718 Tenías razón. Soy un desastre. 406 00:18:56,802 --> 00:18:59,471 Muchacho, ¿quién te convirtió en un desastre? 407 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 Tú. Fuiste tú. 408 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Y los que me precedieron. 409 00:19:14,611 --> 00:19:16,238 Está atascado en la grasa de tu mano. 410 00:19:16,321 --> 00:19:19,116 Debes meter algo para romper la presión. 411 00:19:25,330 --> 00:19:26,498 {\an8}ASILO DE SPRINGFIELD 412 00:19:26,582 --> 00:19:28,584 Sonríe, mi pequeño vigía del reloj. 413 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 REVISTA RECUERDA ESO 414 00:19:36,550 --> 00:19:37,551 {\an8}PASANDO EL TIEMPO 415 00:19:37,634 --> 00:19:39,720 Hiciste algo amable. 416 00:19:39,803 --> 00:19:41,722 ¿Qué guía de crianza te dijo que lo hicieras? 417 00:19:42,139 --> 00:19:45,851 Cariño, a veces debes escuchar tu voz. 418 00:19:47,311 --> 00:19:49,062 DATE POR VENCIDO 419 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 FESTÍN DE RELOJES HOMERO J. SIMPSON 420 00:19:58,197 --> 00:19:59,198 PROTOCOLO B. A. R. N. E. Y. UN MISTERIO DE JOHN HOMERO 421 00:19:59,281 --> 00:20:00,282 {\an8}POR HOMERO J. SIMPSON 422 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Hoy es día de Draft de la NBA. 423 00:20:13,170 --> 00:20:15,923 Y el mundo espera para ver quién será la primera elección. 424 00:20:16,006 --> 00:20:18,300 La opción del público es Cody Harris de LSU, 425 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 pero hay una opción inesperada este año. 426 00:20:20,636 --> 00:20:23,180 Es un jugador de Springfield llamado Rafa Górgory. 427 00:20:24,556 --> 00:20:27,017 Este niño de segundo grado de 1,05 metros no es muy conocido, 428 00:20:27,100 --> 00:20:29,269 pero lidera la nación con los trofeos. 429 00:20:29,353 --> 00:20:32,439 No se puede discutir con los trofeos. El niño es un ganador. 430 00:20:34,775 --> 00:20:35,817 DÍA DE DRAFT 431 00:20:35,901 --> 00:20:38,320 De los Hámsters Felices Luego de Clases de la primaria de Springfield, 432 00:20:38,403 --> 00:20:41,949 la elección número 76 de Filadelfia: Rafa Górgory, pívot. 433 00:20:43,992 --> 00:20:45,827 Soy millonario. 434 00:20:48,497 --> 00:20:50,791 Debes ser un hombre Porque no eres más que un hombre 435 00:20:50,874 --> 00:20:53,669 Y un hombre debe aprender a soportarlo 436 00:20:53,752 --> 00:20:56,129 Intenta creer Aunque el camino sea difícil 437 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 Que debes soportar para lograrlo 438 00:20:58,799 --> 00:21:01,343 La historia se repite 439 00:21:01,426 --> 00:21:03,804 Si intentas, tendrás éxito 440 00:21:03,887 --> 00:21:08,767 Nunca dudes que eres el jefe Y lograrás tu sueño 441 00:21:08,850 --> 00:21:11,395 Eres lo mejor que hay 442 00:21:11,770 --> 00:21:13,855 Y nunca te derribarán 443 00:21:13,939 --> 00:21:16,733 Eres lo mejor que hay 444 00:21:16,817 --> 00:21:19,111 Y nunca te derribarán 445 00:21:19,194 --> 00:21:21,655 Eres lo mejor que hay 446 00:21:22,072 --> 00:21:26,034 Y nunca te derribarán 447 00:21:26,118 --> 00:21:30,580 Eres lo mejor 448 00:21:33,875 --> 00:21:34,876 Traducción: Braian Castaño