1
00:00:03,378 --> 00:00:05,922
I SIMPSON
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,341
STUDIARE NON SIGNIFICA
"APPROPRIARSI DELLA CULTURA NERD"
3
00:00:28,570 --> 00:00:30,405
PARADISO DELLE RANE
4
00:00:34,492 --> 00:00:37,245
{\an8}George, mi spiace trovarti qui.
5
00:00:37,328 --> 00:00:40,290
{\an8}Beh sì, ma sono morto per
una nobile causa.
6
00:00:40,373 --> 00:00:43,334
{\an8}Mentre parliamo, il mio corpo
sta per essere sezionato
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,962
{\an8}da un giovane scienziato in erba.
8
00:00:46,046 --> 00:00:48,089
{\an8}Osserviamo la dedizione allo studio
9
00:00:48,173 --> 00:00:51,885
{\an8}di questo studente di dieci anni
di nome di Bart Simpson.
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,763
{\an8}Colpito, colpito, colpito, muori,
11
00:00:54,846 --> 00:00:56,723
{\an8}colpito, colpito, colpito, morto, uccidi
12
00:00:57,390 --> 00:01:00,769
{\an8}Beh la passione c'è, innegabilmente.
13
00:01:00,852 --> 00:01:03,063
{\an8}Sì, beh... davvero notevole.
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,608
{\an8}Esaminando la valvola dello
sfintere pilorico di questa specie,
15
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
{\an8}ne deduco che abbia avuto una preferenza
per le mosche da frutta.
16
00:01:10,695 --> 00:01:13,615
{\an8}Esaminando gli eleganti rasta
del mio esemplare,
17
00:01:13,698 --> 00:01:18,536
{\an8}sono riuscito a dedurre
che lui era un musicista rasta-anfibio.
18
00:01:18,620 --> 00:01:20,955
{\an8}Il mio corpo, il mio piccolo corpo verde.
19
00:01:21,039 --> 00:01:25,543
{\an8}Okay, ma l'immagine
del rasta-anfibio
20
00:01:25,627 --> 00:01:27,712
{\an8}sarà di sicuro culturalmente importante.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
{\an8}Passami l'erba.
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,008
{\an8}Andremo a fumarci canne
con Babilonia.
23
00:01:32,092 --> 00:01:34,385
{\an8}Cra-cra-andiamo.
24
00:01:37,388 --> 00:01:38,306
{\an8}Rilassati, George.
25
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
{\an8}Almeno questo giardiniere scozzese
26
00:01:40,517 --> 00:01:43,269
{\an8}darà una degna sepoltura ai tuoi resti.
27
00:01:43,353 --> 00:01:47,023
{\an8}Va' nel cesso,
inutile rana schifosa.
28
00:01:48,817 --> 00:01:52,278
{\an8}Darai un aspetto positivo
anche a questo, vero?
29
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
{\an8}Beh, allora?
30
00:01:53,530 --> 00:01:56,074
{\an8}Beh... cra?
31
00:01:58,243 --> 00:02:00,745
{\an8}Non posso attaccare questi voti
al frigorifero.
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,790
{\an8}E neanche sul frigorifero del garage.
33
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
{\an8}Non è colpa mia.
34
00:02:04,999 --> 00:02:07,210
{\an8}- La colpa è di Socchietà.
- Cosa?
35
00:02:07,293 --> 00:02:08,795
Lo sai, Socchietà.
36
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
Quella che tutti incolpano per tutto.
37
00:02:11,339 --> 00:02:13,007
Vuoi dire "società"?
38
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
- Sì, quella tipa lì.
- Tesoro,
39
00:02:15,218 --> 00:02:17,095
so che sei un ragazzo intelligente,
40
00:02:17,178 --> 00:02:20,265
ma se non ti applichi di più a scuola,
potresti finire...
41
00:02:23,893 --> 00:02:26,437
ASSAGGIA-CARBONE
42
00:02:28,106 --> 00:02:30,066
...non realizzato.
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,694
Ah, quello! Non preoccuparti, mamma.
44
00:02:32,777 --> 00:02:36,072
Finché potrò far ruotare un cartello
con scritto "nuovi condomini"
45
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
starò benone.
46
00:02:48,835 --> 00:02:50,962
Fare avanti e indietro
non aiuterà il ragazzo.
47
00:02:51,045 --> 00:02:52,297
Dagli delle pillole.
48
00:02:52,380 --> 00:02:54,424
Due rosa e una blu,
e parte in quarta.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,885
Tutto ciò che abbiamo provato
con Bart ha fallito.
50
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
E se non ci fosse più niente da fare?
51
00:02:58,720 --> 00:03:02,599
"Più niente da fare" è molto meglio di
"useremo tutte le risorse che abbiamo."
52
00:03:02,682 --> 00:03:05,852
Mi chiedo se qualcuno parli
dell'essere genitore online.
53
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
{\an8}MI CHIEDO SE QUALCUNO PARLI
DELL'ESSERE GENITORE ONLINE
54
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
150.000.000 RISULTATI
55
00:03:09,397 --> 00:03:10,732
Guarda questo!
56
00:03:10,815 --> 00:03:12,442
Stanno sciando.
57
00:03:12,525 --> 00:03:14,152
Sciare vuol dire felicità.
58
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
Un'esperta con un nuovo libro
da promuovere.
59
00:03:17,405 --> 00:03:20,658
Mi chiedo se sarebbe disposta
a fare una conferenza a pagamento.
60
00:03:20,742 --> 00:03:21,701
CONTATTI
61
00:03:21,784 --> 00:03:23,661
STASERA: COME CRESCERE FIGLI DI SUCCESSO
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
62
00:03:23,745 --> 00:03:27,749
Fare in modo che tuo figlio imbocchi
la strada del successo non è semplice.
63
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
Stavo accompagnando mia figlia
64
00:03:29,167 --> 00:03:31,794
dal torneo di falconeria
alla lezione di liuto
65
00:03:31,878 --> 00:03:33,171
quando si voltò e mi chiese...
66
00:03:34,797 --> 00:03:37,592
che in mandarino significa: "Come fai?".
67
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
Noi studiamo il mandarino.
68
00:03:39,594 --> 00:03:40,678
La risposta?
69
00:03:41,804 --> 00:03:43,514
Rafforzamento positivo.
70
00:03:45,600 --> 00:03:48,144
In un recente studio,
a questo topo veniva negato del cibo
71
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
quando non riusciva a trovare
l'uscita dal labirinto.
72
00:03:50,939 --> 00:03:54,025
Il topo finì col morire per
mancanza di auto stima.
73
00:03:56,444 --> 00:03:59,030
Ho avuto un incubo in cui questo
succedeva a Bart,
74
00:03:59,113 --> 00:04:00,698
ma non te l'ho mai detto.
75
00:04:00,782 --> 00:04:03,201
Adoro quando non mi dici le cose.
76
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
A questo topo invece veniva dato del cibo
77
00:04:04,953 --> 00:04:07,121
sia che uscisse o no dal labirinto.
78
00:04:07,205 --> 00:04:10,541
E quest'autunno
lo vedremo in un laboratorio di Harvard.
79
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
La bassa autostima può mutilare le
possibilità di successo di vostro figlio.
80
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
La cura: apprezzamenti.
81
00:04:20,385 --> 00:04:22,470
Apprezzamenti che possono tenere in mano.
82
00:04:22,553 --> 00:04:26,140
Certificati, coccarde, e sì,
anche trofei.
83
00:04:27,225 --> 00:04:31,062
Trofei. La risposta era così facile.
84
00:04:31,145 --> 00:04:34,565
Se lo scaffale di Ralfuccio dice
che è un vincente, allora lo diventerà!
85
00:04:34,649 --> 00:04:37,777
E Boe urla un'altra cosa
per sentirsi parte del gruppo!
86
00:04:39,612 --> 00:04:42,490
Sì, trofei!
Ecco quello di cui Bart ha bisogno.
87
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
Questo è il modo in cui lo salveremo.
88
00:04:44,575 --> 00:04:46,786
Dare un trofeo a Bart? E per cosa?
89
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
Record di caccole spalmate
sul muro della camera da letto?
90
00:04:49,455 --> 00:04:51,124
Danno trofei per questo adesso?
91
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
Io piango per questo paese.
92
00:04:52,917 --> 00:04:54,877
Il futuro di Bart è a rischio.
93
00:04:54,961 --> 00:04:58,798
E in più, sono stanca che Springfield non
partecipi a nessuna moda genitoriale.
94
00:04:58,881 --> 00:05:01,551
Come il time-out e il pannolino.
95
00:05:01,634 --> 00:05:04,929
Non ho mai ricevuto trofei
da bambino e guarda come sono cresciuto...
96
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
IMPASTO PER BISCOTTI
97
00:05:09,434 --> 00:05:14,314
...bene.
98
00:05:14,897 --> 00:05:17,900
È mio figlio,
e riceverà un trofeo senza motivo.
99
00:05:17,984 --> 00:05:20,403
Mi hai sentito? Senza motivo!
100
00:05:25,033 --> 00:05:28,536
Buongiorno. Come stai il mio piccolo
campione?
101
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
Come hai fatto a piazzare questo affare
sul letto senza svegliarmi?
102
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Perché sei un campione del sonno.
103
00:05:34,500 --> 00:05:36,002
Roba da pazzi.
104
00:05:36,085 --> 00:05:38,212
Non si arrenderà mai con quel ragazzo.
105
00:05:38,296 --> 00:05:40,840
I trofei possono aumentare l'autostima.
106
00:05:40,923 --> 00:05:43,760
Se li vinci davvero, come ho fatto io.
107
00:05:43,843 --> 00:05:47,096
Ma qual è lo scopo di dare
statue non meritate?
108
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
E statuette.
109
00:05:48,681 --> 00:05:51,100
Beh, è solo uno spreco di soldi
di genitori tontoloni.
110
00:05:51,184 --> 00:05:53,853
Spreco di soldi di genitori tontoloni.
111
00:05:53,936 --> 00:05:56,105
Soldi di genitori tontoloni.
112
00:05:56,189 --> 00:05:57,982
Soldi. Soldi.
113
00:05:58,066 --> 00:05:59,734
IDEA MIGLIORE
114
00:05:59,817 --> 00:06:02,070
Fatevi avanti! Ogni figlio è un vincitore!
115
00:06:02,153 --> 00:06:04,405
Più spendi, più ami!
116
00:06:08,117 --> 00:06:10,912
Avevo capito che fossi d'accordo sul fatto
che i trofei debbano essere guadagnati.
117
00:06:10,995 --> 00:06:14,248
Sto guadagnando il trofeo della natura:
soldi.
118
00:06:14,332 --> 00:06:15,416
Ricordate, gente.
119
00:06:15,500 --> 00:06:19,837
Solo un autentico trofeo di Trofilandia
dice al vostro bambino:
120
00:06:19,921 --> 00:06:22,173
Tu sei il migliore
121
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Niente mai ti farà cadere
122
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Tu sei il migliore
123
00:06:27,387 --> 00:06:29,847
Niente mai ti farà cadere
124
00:06:29,931 --> 00:06:31,474
Tu sei il migliore
125
00:06:31,557 --> 00:06:34,143
Niente mai ti farà cadere
126
00:06:34,227 --> 00:06:35,895
Tu sei il migliore
127
00:06:35,978 --> 00:06:37,188
Niente mai
128
00:06:37,271 --> 00:06:38,606
Ti farà sentire inferiore
129
00:06:38,689 --> 00:06:41,651
Tu sei il migliore
130
00:06:41,734 --> 00:06:43,861
Niente mai ti farà sentire inferiore
131
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Tu sei il migliore.
132
00:06:47,198 --> 00:06:51,661
Questi stupidi genitori amorevoli
comprano trofei per ogni obiettivo.
133
00:06:51,744 --> 00:06:54,539
Per non aver bagnato il letto,
per la tua voce interiore,
134
00:06:54,622 --> 00:06:56,916
anche per "vai a vedere la TV di là."
135
00:06:56,999 --> 00:07:00,086
Continuo a pensare che questi oggetti
siano utili per la loro autostima.
136
00:07:00,169 --> 00:07:04,173
Per non parlare dell'autostima
che ti dà il frusciare dei soldi.
137
00:07:05,341 --> 00:07:07,093
Guarda, ho anche messo
il ragazzo al lavoro.
138
00:07:08,136 --> 00:07:10,430
Beh, allora dovrebbe ricevere un trofeo
per quello.
139
00:07:11,556 --> 00:07:14,267
Abbiamo un detto nel business dei trofei.
140
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
"Non sballarti... di autostima...
141
00:07:16,561 --> 00:07:18,604
con la tua scorta personale...
di autostima."
142
00:07:18,688 --> 00:07:21,107
Non mi interessa. Io gli porto questo.
143
00:07:21,190 --> 00:07:22,900
Cosa? Perché si è rotto?
144
00:07:22,984 --> 00:07:24,610
I componenti sono di ottima qualità.
145
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
Vengono dalla Cina delle Cina: l'India.
146
00:07:29,490 --> 00:07:32,618
Ragazzo, hai incollato i pezzi
di questo trofeo con gomma da masticare?
147
00:07:32,702 --> 00:07:35,288
Di appiccicare appiccica.
Mi prendo una pausa.
148
00:07:42,086 --> 00:07:44,130
Vedi?
Dargli trofei non è servito a niente.
149
00:07:44,213 --> 00:07:45,673
Lo hai ricoperto di lodi
150
00:07:45,756 --> 00:07:47,633
ed è pigro come sempre.
151
00:07:48,509 --> 00:07:49,802
E se ti sentisse?
152
00:07:49,886 --> 00:07:54,098
Ehi, se Bart è scarso a origliare
come è scarso in ogni altra cosa,
153
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
non c'è nulla di cui preoccuparsi.
154
00:07:56,267 --> 00:07:58,311
Io dico che possiamo continuare
a parlare ad alta voce.
155
00:07:58,394 --> 00:08:00,354
Che mi dici della sua autostima?
156
00:08:00,438 --> 00:08:02,773
Ammettiamolo.
Nostro figlio è una schiappa.
157
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
È nato schiappa,
e non importa quanto ci provi davvero,
158
00:08:05,943 --> 00:08:07,361
cosa che non farà mai,
159
00:08:07,445 --> 00:08:09,864
Bart sarà sempre una schiappa.
160
00:08:11,324 --> 00:08:14,035
E hai mai sentito quel rumore che fa
quando è triste?
161
00:08:14,118 --> 00:08:15,578
Patetico.
162
00:08:21,959 --> 00:08:23,211
{\an8}CASTELLO DI RIPOSO DI SPRINGFIELD
163
00:08:23,294 --> 00:08:26,839
L'alfiere Lomotil della regina
cattura l'Ativan del re.
164
00:08:27,548 --> 00:08:30,510
Sembra che stanotte
avrò un attacco di panico in bagno.
165
00:08:30,593 --> 00:08:33,095
Ma guarda quel moccioso frignone.
166
00:08:35,181 --> 00:08:36,766
Abe, quello è tuo nipote.
167
00:08:37,558 --> 00:08:40,853
Vieni a trovarmi!
Sono così solo!
168
00:08:44,106 --> 00:08:46,067
Cosa ti ha intristito, figliolo?
169
00:08:46,150 --> 00:08:48,444
Mio papà dice che sono scarso in tutto.
170
00:08:48,528 --> 00:08:51,489
Sta solo ripetendo quello che ha udito
da bambino da me.
171
00:08:51,572 --> 00:08:54,867
Ero un pessimo padre,
proprio come il mio vecchio.
172
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
Neanche tuo papà credeva in te?
173
00:08:56,702 --> 00:08:58,162
Non era colpa sua.
174
00:08:58,246 --> 00:09:02,792
Era troppo concentrato sulla carriera.
Di mestiere picchiava bambini.
175
00:09:02,875 --> 00:09:06,963
{\an8}La gente veniva da cinque città limitrofe
per studiare le sue tecniche.
176
00:09:07,046 --> 00:09:09,799
Ma per quanti strangolamenti
brevettasse,
177
00:09:09,882 --> 00:09:12,218
suo padre non approvava mai.
178
00:09:13,928 --> 00:09:16,681
Se anche solo una piccola parte
è successa davvero,
179
00:09:16,764 --> 00:09:18,891
non sfuggirò mai a un destino
da perdente.
180
00:09:18,975 --> 00:09:20,268
Solo un perdente parla così!
181
00:09:20,351 --> 00:09:23,145
Sei un ragazzo straordinario,
e te lo voglio provare.
182
00:09:24,146 --> 00:09:26,315
Figliolo, questo è un vero trofeo.
183
00:09:26,399 --> 00:09:28,901
Il tesoro più prezioso
della nostra famiglia:
184
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
È stato un cimelio Simpson
185
00:09:32,863 --> 00:09:35,992
da quando fu trafugato da un cadavere
a Gettysburg.
186
00:09:36,075 --> 00:09:37,743
Nel 1982.
187
00:09:39,579 --> 00:09:42,081
Un momento. Non sarà
un altro pezzo di metallo dorato
188
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
che mi illuderà di essere speciale
anche quando non lo sono?
189
00:09:44,333 --> 00:09:45,543
Tu sei speciale!
190
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
Sei come la mia prostata,
191
00:09:47,420 --> 00:09:50,715
uno piccolo casinista spinoso
che gioca secondo le sue regole.
192
00:09:50,798 --> 00:09:52,675
Tu non ti fai infinocchiare.
193
00:09:52,758 --> 00:09:54,677
Mai fatto, mai lo farò.
194
00:09:58,347 --> 00:09:59,890
Sento qualcosa.
195
00:09:59,974 --> 00:10:02,101
Sembra una scottatura interna.
196
00:10:02,184 --> 00:10:03,394
Si chiama "orgoglio".
197
00:10:03,477 --> 00:10:04,937
Ogni ticchettio ti ricorderà
198
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
che hai un nonno che crede in te.
199
00:10:07,231 --> 00:10:08,774
Allo stesso modo in cui credo
200
00:10:08,858 --> 00:10:11,944
che la casa di riposo è stata
conquistata dai robot.
201
00:10:12,028 --> 00:10:13,738
Io non sono un robot.
202
00:10:13,821 --> 00:10:15,573
Sono solo scarpe luminose.
203
00:10:19,160 --> 00:10:21,495
PENTATHLON DI MATEMATICA
CLASSE SECONDA
204
00:10:29,170 --> 00:10:30,963
E perché il mio trofeo è il più piccolo?
205
00:10:31,047 --> 00:10:33,174
Voi avete perso tutti... contro di me!
206
00:10:35,009 --> 00:10:38,679
Lisa, stai insinuando che qui pratichiamo
una discriminazione dell'eccellenza?
207
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
Mi sta dando del perdente.
208
00:10:45,811 --> 00:10:49,482
Perché devi sempre creare problemi,
piccola arpia noiosa?
209
00:10:49,565 --> 00:10:51,233
Come posso stare in silenzio
210
00:10:51,317 --> 00:10:54,987
quando i genitori sono impegnati
a rincorrere ciecamente l'ultima moda?
211
00:10:55,571 --> 00:10:58,366
Genitori! Pigri impacchetta-pranzo.
212
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
Vogliono solo che gli si dica cosa fare.
213
00:11:00,701 --> 00:11:04,080
E non c'è certo mancanza di esperti
pronti a farlo.
214
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
Non c'è mancanza di esperti.
215
00:11:06,415 --> 00:11:08,209
Esperti. Esperti. Esperti.
216
00:11:08,292 --> 00:11:09,335
IDEA MIGLIORE
217
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
Un altro esperto
in discipline genitoriali, uh?
218
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
STASERA: DR. FENTON POOLTOY
219
00:11:13,130 --> 00:11:14,840
ATROFIA:
L'INDEBOLIMENTO DEL BAMBINO AMERICANO
220
00:11:14,924 --> 00:11:18,427
Chiaramente, siamo davanti una comunità
nella morsa di una dipendenza da premi.
221
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
Adesso, genitori, io vi avverto,
222
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
troppa lode crea millennial...
223
00:11:22,807 --> 00:11:26,060
una generazione di mollaccioni narcisisti
che si sentono in diritto di tutto,
224
00:11:26,143 --> 00:11:29,271
che lasciano il college
per fare i deejay.
225
00:11:29,355 --> 00:11:32,942
Quello rende bene solo
ai massimi livelli.
226
00:11:33,025 --> 00:11:35,611
Invece che ricoprire i vostri figli
di doni,
227
00:11:35,695 --> 00:11:38,531
dovreste incitarli alla grandezza
con Z.E.L.O.
228
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
Zompa. Eccelli.
229
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
Levatelo dalla testa che puoi...
230
00:11:42,201 --> 00:11:43,619
Oziare.
231
00:11:43,703 --> 00:11:45,663
Ha creato una parola da altre parole.
232
00:11:45,746 --> 00:11:47,998
Sicuramente sa
quello che dice.
233
00:11:48,082 --> 00:11:49,583
È una conclusione da lodare.
234
00:11:49,667 --> 00:11:51,001
Lodiamo Vishnu.
235
00:11:53,129 --> 00:11:55,131
Ricordate, Z.E.L.O. sta anche per:
236
00:11:55,214 --> 00:11:58,467
Zulù, Eliminate Le stupide Onoranze
237
00:11:58,551 --> 00:12:01,137
Ancora una parola-parola!
Lo ha fatto ancora.
238
00:12:01,220 --> 00:12:05,474
Perché la lettera "e" a volte
conta nell'acronimo
239
00:12:05,558 --> 00:12:07,268
e a volte no?
240
00:12:07,351 --> 00:12:11,313
Sta' zitto, Mel! I tuoi figli vivono
in Nebraska con la madre.
241
00:12:11,397 --> 00:12:15,484
Niente più trofei! Niente più trofei!
242
00:12:16,402 --> 00:12:17,611
Lei è feccia, signore!
243
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
Brucia all'inferno!
244
00:12:19,947 --> 00:12:21,949
Uccidetelo con Z.E.L.O.!
245
00:12:22,032 --> 00:12:24,368
FINE VENDITA DI MODA
TROFEI ORA INUTILI SCONTO 15%
246
00:12:24,452 --> 00:12:26,620
Ehi, Homer. Come vanno gli affari
coi trofei?
247
00:12:26,704 --> 00:12:29,457
Nessuno li vuole più ormai,
grazie allo Z.E.L.O.
248
00:12:29,540 --> 00:12:33,085
Uno stupido metodo educativo
con cui non posso fare soldi.
249
00:12:33,169 --> 00:12:34,670
A dire il vero ha senso.
250
00:12:34,754 --> 00:12:36,380
Lo odio così tanto.
251
00:12:38,090 --> 00:12:39,341
Quello lo conosco!
252
00:12:39,425 --> 00:12:41,552
È il l'orologio da tasca di mio padre.
253
00:12:41,635 --> 00:12:42,636
Come lo hai avuto?
254
00:12:42,720 --> 00:12:44,847
Oh, il nonno ha detto che me lo sono
guadagnato.
255
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
Evidentemente qualcuno della famiglia
è orgoglioso di me.
256
00:12:47,057 --> 00:12:49,143
Tu non lo volevi, vero?
257
00:12:49,810 --> 00:12:52,646
Bah, certo che no.
Quell'orologio non mi ha mai detto niente.
258
00:12:52,730 --> 00:12:55,608
Davvero? E come spieghi allora
la teca che hai costruito?
259
00:12:55,691 --> 00:12:59,069
L'ho fatta per ricordarmi sempre
cosa non desiderare.
260
00:12:59,153 --> 00:13:01,322
E allora il tuo romanzo
autopubblicato?
261
00:13:01,405 --> 00:13:05,242
Il personaggio di John Homer
è solo in parte ispirato a me.
262
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
Se non ti conoscessi meglio,
263
00:13:06,702 --> 00:13:10,247
direi che sei ossessionato
dall'orologio del nonno.
264
00:13:11,290 --> 00:13:14,168
Grazie per la seduta, dr. Freud.
265
00:13:14,251 --> 00:13:16,921
Adesso mi dirai che quest'intero
business dei trofei,
266
00:13:17,004 --> 00:13:19,924
e tutti gli schemi per fare soldi facili,
267
00:13:20,007 --> 00:13:22,718
sono nati da un disperato
bisogno di approvazione
268
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
da parte di un padre che non sapeva
mostrare amore.
269
00:13:25,387 --> 00:13:27,431
Probabilmente a causa della sua
relazione traumatica
270
00:13:27,515 --> 00:13:31,268
con il proprio padre,
e lui col proprio, e così via.
271
00:13:31,352 --> 00:13:34,396
Ma sfortunatamente, dr. Freud,
272
00:13:34,480 --> 00:13:38,818
non potrebbe essere più lontano
dalla verità.
273
00:13:38,901 --> 00:13:40,236
Se lo dici tu.
274
00:13:40,319 --> 00:13:42,696
Ora vado a sperimentare la vita
275
00:13:42,780 --> 00:13:45,407
col ticchettio dell'amore e
dell'incoraggiamento in tasca.
276
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
Stupido orologio.
277
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Non ha neanche una catenella.
278
00:13:50,162 --> 00:13:51,872
Bart, che fine ha fatto la catenella?
279
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
Bart, sembri un cretino!
280
00:13:54,875 --> 00:13:56,877
PER L'OROLOGIO DA TASCA DI PAPÀ
UN GIORNO
281
00:14:00,214 --> 00:14:02,967
Tu sei il migliore
282
00:14:03,050 --> 00:14:05,511
Niente mai ti farà sentire inferiore
283
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Tu sei il migliore
284
00:14:07,847 --> 00:14:10,391
Niente mai ti farà sentire inferiore
285
00:14:10,474 --> 00:14:13,435
Tu sei il migliore
286
00:14:13,519 --> 00:14:17,565
Niente mai ti farà sentire inferiore
287
00:14:17,648 --> 00:14:19,483
Inferiore
288
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
VECCHI E CODARDI
DI QUA
289
00:14:21,235 --> 00:14:23,445
Combatti fino alla fine,
la tua vita dipende
290
00:14:23,529 --> 00:14:26,156
Dalla forza che senti in te
291
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
Ah, devi essere orgoglioso, guardando...
292
00:14:34,039 --> 00:14:36,625
Sei il peggiore
293
00:14:36,709 --> 00:14:39,336
Tutto ti farà sentire inferiore.
294
00:14:42,423 --> 00:14:46,093
Okay, Milhouse, adesso faccio cadere
un sasso. Tu guarda dove cade.
295
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
Dovrebbe essere il punto
in cui è finito l'orologio del nonno.
296
00:14:50,764 --> 00:14:53,767
- Hai visto dove è finito il sasso?
- Nel mio occhio!
297
00:14:54,643 --> 00:14:57,021
Quell'orologio era la sola cosa che
non mi rendeva terribile.
298
00:14:57,104 --> 00:14:58,439
Non posso perderlo.
299
00:14:58,522 --> 00:15:01,233
Lascio cadere un altro sasso
un po' più a sinistra.
300
00:15:03,819 --> 00:15:05,654
L'altro occhio!
301
00:15:11,076 --> 00:15:13,495
Mi hanno preso tutti in pieno!
302
00:15:16,749 --> 00:15:18,208
Che stai facendo?
303
00:15:18,292 --> 00:15:21,712
Quell'esperto a scuola ha detto
che i trofei sono dannosi per i bambini.
304
00:15:21,795 --> 00:15:23,297
Fa tutto parte dello Z.E.L.O.
305
00:15:23,380 --> 00:15:24,256
ZELANTE ENTUSIASTA
LABORIOSO ORGOGLIOSO!
306
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
I miei trofei sono meritati.
307
00:15:28,093 --> 00:15:29,595
Anche quello di calcio?
308
00:15:29,678 --> 00:15:32,681
Sono andata a quasi tutte le lezioni.
309
00:15:32,765 --> 00:15:34,016
Okay, ma cosa succederà
310
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
quando arriverà un altro esperto
311
00:15:36,226 --> 00:15:38,354
con una nuova teoria sull'autostima?
312
00:15:38,437 --> 00:15:39,772
Un altro esperto?
313
00:15:39,855 --> 00:15:41,523
Chi è? Cosa dice?
314
00:15:43,275 --> 00:15:44,151
MAMMA N°1
315
00:15:53,285 --> 00:15:54,954
Okay, l'orologio è perduto.
316
00:15:55,037 --> 00:15:57,665
Penso di poter vivere sapendo di essere
un essere inutile che non vale niente,
317
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
a patto che non lo sappia nessuno.
318
00:15:59,375 --> 00:16:01,585
Tesoro, tuo nonno al telefono.
319
00:16:02,962 --> 00:16:03,879
Pronto.
320
00:16:03,963 --> 00:16:05,297
Buone notizie, figliolo.
321
00:16:05,381 --> 00:16:10,135
La rivista Ti Ricordi ci vuole nel loro
numero annuale sui cimeli di famiglia.
322
00:16:10,219 --> 00:16:11,720
Ci vogliono in copertina.
323
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
Te, me, e l'orologio da taschino.
324
00:16:14,932 --> 00:16:16,225
È una storia fantastica.
325
00:16:16,308 --> 00:16:19,645
Il passaggio di un cimelio tanto amato
da nonno a nipote.
326
00:16:19,728 --> 00:16:22,731
Un dono che ha riacceso
la fiducia in se stesso a un bambino.
327
00:16:22,815 --> 00:16:25,651
Nonno, c'è qualcosa che ti devo dire.
328
00:16:25,734 --> 00:16:26,777
Aspetta un attimo.
329
00:16:26,860 --> 00:16:30,656
Sto per terminare un esame cardiaco
obbligatorio prima dell'articolo.
330
00:16:30,739 --> 00:16:35,828
Il dottore dice che starò bene
a patto che non soffra grandi delusioni.
331
00:16:35,911 --> 00:16:37,496
Allora, cosa mi volevi dire?
332
00:16:37,579 --> 00:16:39,748
I caschi hanno rovinato il football.
333
00:16:39,832 --> 00:16:43,335
Verissimo! Vuoi proteggere la testa?
Fatti crescere i capelli.
334
00:16:43,419 --> 00:16:45,879
Comunque ci vediamo domani
alle 10 di mattina spaccate.
335
00:16:45,963 --> 00:16:49,425
E sarai puntuale perché hai l'orologio.
336
00:16:50,926 --> 00:16:52,803
Stupidi esperti dell'educazione.
337
00:16:52,886 --> 00:16:55,973
Perché non scrivono un libro intitolato
Smettete di comprare questi libri?
338
00:16:56,056 --> 00:16:57,599
Tutti lo comprerebbero.
339
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
Anche se avessi ascoltato
quello che dicevi,
340
00:17:00,019 --> 00:17:01,854
non ha importanza. Non importa più niente.
341
00:17:01,937 --> 00:17:05,858
Il mio business di trofei è fallito e Bart
ha la cosa che più desidero al mondo:
342
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
l'orologio del nonno.
343
00:17:07,276 --> 00:17:08,193
Quale orologio?
344
00:17:08,277 --> 00:17:10,612
Quello che si ottiene
quando si ha successo.
345
00:17:10,696 --> 00:17:12,156
Beh, allora dovrei averlo io.
346
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
Ehm, non se ne è mai parlato.
347
00:17:14,324 --> 00:17:17,578
Ora l'unica cosa che ci resta da fare
è portare queste cose ai bisognosi.
348
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
FRANK BISOGNOSI & FIGLI
BANCO DI PEGNI
349
00:17:19,580 --> 00:17:23,417
Al massimo posso farti pagare dieci
dollari per buttarli tra i miei rifiuti.
350
00:17:23,500 --> 00:17:26,253
Che ne dici se ti do un trofeo con scritto
"Miglior banco dei pegni"?
351
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
No, se non lo merito.
352
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
L'orologio di papà!
353
00:17:31,800 --> 00:17:34,595
Ehi, negoziante farabutto,
come hai avuto questo?
354
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Lo ha portato un ragazzino.
355
00:17:36,180 --> 00:17:39,975
Ha detto che ce l'aveva con un suo amico
per avergli buttato dei sassi negli occhi.
356
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
Quel tipo ne ha viste tante.
357
00:17:45,981 --> 00:17:47,649
Tuo per venti verdoni.
358
00:17:47,733 --> 00:17:48,776
Ma è un insulto.
359
00:17:48,859 --> 00:17:51,153
Stai parlando di un pezzo d'antiquariato
pompa autostima
360
00:17:51,236 --> 00:17:53,655
che è stato nella mia famiglia
per generazioni.
361
00:17:53,739 --> 00:17:54,990
Ventidue.
362
00:17:55,074 --> 00:17:57,159
Prenditeli tutti e fatteli piacere.
363
00:18:03,916 --> 00:18:05,542
Evviva, è mio!
364
00:18:05,626 --> 00:18:07,169
Dicevano che non sarebbe mai successo.
365
00:18:07,252 --> 00:18:09,171
I più erano inconsapevoli
della situazione.
366
00:18:09,254 --> 00:18:12,216
Ma finalmente ho l'orologio di mio padre.
367
00:18:16,762 --> 00:18:20,724
Bart, guarda che cosa ha qui papino.
368
00:18:24,728 --> 00:18:27,564
Il nonno era l'unico che credeva in me.
369
00:18:27,648 --> 00:18:31,693
Ma quando scoprirà che ho perso
l'orologio, anche lui cambierà idea.
370
00:18:32,694 --> 00:18:35,489
Sii forte Homer.
Non rammollirti adesso.
371
00:18:35,572 --> 00:18:38,117
È l'occasione per sbattergliela in faccia
che capita una volta nella vita.
372
00:18:39,159 --> 00:18:41,036
Avanti piede. Colpisci, dannazione!
373
00:18:44,623 --> 00:18:47,960
Figliolo, ho trovato qualcosa
che ti appartiene.
374
00:18:48,669 --> 00:18:49,920
L'orologio del nonno!
375
00:18:50,420 --> 00:18:51,880
No, non posso prenderlo.
376
00:18:51,964 --> 00:18:53,966
Non l'ho guadagnato, quindi non lo merito.
377
00:18:54,049 --> 00:18:55,342
Avevi ragione.
378
00:18:55,425 --> 00:18:56,885
Sono una schiappa.
379
00:18:56,969 --> 00:18:59,596
Ma, figliolo,
chi ti ha reso una schiappa?
380
00:19:01,473 --> 00:19:04,143
Tu... sei stato tu!
381
00:19:04,226 --> 00:19:06,937
E quelli venuti prima.
382
00:19:14,695 --> 00:19:16,405
È bloccato nel grasso della tua mano.
383
00:19:16,947 --> 00:19:19,491
Devi fare leva con qualcosa
per staccarlo.
384
00:19:26,582 --> 00:19:28,625
Sorridi, orologino mio.
385
00:19:35,257 --> 00:19:37,009
{\an8}TI RICORDI...
IL PASSARE DEL TEMPO
386
00:19:37,092 --> 00:19:39,761
Hai fatto una buona cosa.
387
00:19:39,845 --> 00:19:41,930
Quale esperto in educazione
te l'ha suggerito?
388
00:19:42,014 --> 00:19:46,059
Beh, tesoro, a volte
bisogna solo decidere di pancia.
389
00:19:46,894 --> 00:19:48,854
Provaci Ancora, Non Cadere In Ambiguità
390
00:19:55,861 --> 00:19:58,655
{\an8}L'OROLOGIO DI UN PADRE
HOMER J. SIMPSON
391
00:19:58,739 --> 00:20:00,282
IL PROTOCOLLO B.A.R.N.E.Y
UN THRILLER DI JOHN HOMER
392
00:20:11,376 --> 00:20:13,128
È il giorno del draft dell'NBA
393
00:20:13,212 --> 00:20:16,006
e il mondo vuole vedere chi sarà
il prossimo acquisto.
394
00:20:16,089 --> 00:20:18,508
La scelta degli esperti va
su Cody Harris della LSU,
395
00:20:18,592 --> 00:20:20,552
{\an8}ma quest'anno c'è anche
un outsider.
396
00:20:20,636 --> 00:20:23,305
{\an8}Un giocatore di Springfield
dal nome di Ralph Winchester.
397
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
{\an8}Non ci sono immagini dello studente
di seconda elementare alto 110 centimetri,
398
00:20:27,142 --> 00:20:29,061
{\an8}ma detiene il record
di trofei della nazione.
399
00:20:29,144 --> 00:20:30,938
{\an8}Non si possono mettere in dubbio i trofei.
400
00:20:31,021 --> 00:20:32,731
{\an8}Boom! Il ragazzo è un vincente.
401
00:20:34,816 --> 00:20:37,945
Dai Criceti Felici
della Scuola Elementare di Springfield,
402
00:20:38,028 --> 00:20:41,990
i 76esimi di Filadelfia scelgono
Ralph Winchester come ala grande.
403
00:20:43,784 --> 00:20:45,827
Sono milionario!
404
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
{\an8}Cerca di essere il migliore,
perché sei solo un uomo
405
00:20:50,916 --> 00:20:53,502
{\an8}E un uomo deve imparare a subire
406
00:20:53,585 --> 00:20:56,004
{\an8}Cerca di crederci,
anche quando le cose si fanno dure
407
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
{\an8}E dovrai tenere duro per farcela
408
00:20:58,840 --> 00:21:01,301
{\an8}La storia si ripete
409
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
{\an8}Provaci e vincerai
410
00:21:03,887 --> 00:21:06,181
{\an8}Non dubitare mai che tu sei quello giusto
411
00:21:06,265 --> 00:21:08,684
{\an8}E che puoi realizzare i tuoi sogni
412
00:21:08,767 --> 00:21:11,561
{\an8}Sei il migliore
413
00:21:11,645 --> 00:21:13,855
{\an8}Niente mai ti farà cadere
414
00:21:13,939 --> 00:21:16,692
{\an8}Sei il migliore
415
00:21:16,775 --> 00:21:19,027
{\an8}Niente mai ti farà cadere
416
00:21:19,111 --> 00:21:21,905
{\an8}Sei il migliore
417
00:21:21,989 --> 00:21:25,867
{\an8}Niente mai ti farà sentire inferiore
418
00:21:25,951 --> 00:21:30,789
{\an8}Sei il migliore
419
00:21:32,165 --> 00:21:34,918
Tradotto da: Jay Man