1 00:00:03,378 --> 00:00:05,922 I SIMPSON 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,341 STUDIARE NON SIGNIFICA "APPROPRIARSI DELLA CULTURA NERD" 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,405 PARADISO DELLE RANE 4 00:00:34,492 --> 00:00:37,245 {\an8}George, mi spiace trovarti qui. 5 00:00:37,328 --> 00:00:40,290 {\an8}Beh sì, ma sono morto per una nobile causa. 6 00:00:40,373 --> 00:00:43,334 {\an8}Mentre parliamo, il mio corpo sta per essere sezionato 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,962 {\an8}da un giovane scienziato in erba. 8 00:00:46,046 --> 00:00:48,089 {\an8}Osserviamo la dedizione allo studio 9 00:00:48,173 --> 00:00:51,885 {\an8}di questo studente di dieci anni di nome di Bart Simpson. 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 {\an8}Colpito, colpito, colpito, muori, 11 00:00:54,846 --> 00:00:56,723 {\an8}colpito, colpito, colpito, morto, uccidi 12 00:00:57,390 --> 00:01:00,769 {\an8}Beh la passione c'è, innegabilmente. 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,063 {\an8}Sì, beh... davvero notevole. 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,608 {\an8}Esaminando la valvola dello sfintere pilorico di questa specie, 15 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 {\an8}ne deduco che abbia avuto una preferenza per le mosche da frutta. 16 00:01:10,695 --> 00:01:13,615 {\an8}Esaminando gli eleganti rasta del mio esemplare, 17 00:01:13,698 --> 00:01:18,536 {\an8}sono riuscito a dedurre che lui era un musicista rasta-anfibio. 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,955 {\an8}Il mio corpo, il mio piccolo corpo verde. 19 00:01:21,039 --> 00:01:25,543 {\an8}Okay, ma l'immagine del rasta-anfibio 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,712 {\an8}sarà di sicuro culturalmente importante. 21 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 {\an8}Passami l'erba. 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 {\an8}Andremo a fumarci canne con Babilonia. 23 00:01:32,092 --> 00:01:34,385 {\an8}Cra-cra-andiamo. 24 00:01:37,388 --> 00:01:38,306 {\an8}Rilassati, George. 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 {\an8}Almeno questo giardiniere scozzese 26 00:01:40,517 --> 00:01:43,269 {\an8}darà una degna sepoltura ai tuoi resti. 27 00:01:43,353 --> 00:01:47,023 {\an8}Va' nel cesso, inutile rana schifosa. 28 00:01:48,817 --> 00:01:52,278 {\an8}Darai un aspetto positivo anche a questo, vero? 29 00:01:52,362 --> 00:01:53,446 {\an8}Beh, allora? 30 00:01:53,530 --> 00:01:56,074 {\an8}Beh... cra? 31 00:01:58,243 --> 00:02:00,745 {\an8}Non posso attaccare questi voti al frigorifero. 32 00:02:00,829 --> 00:02:03,790 {\an8}E neanche sul frigorifero del garage. 33 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 {\an8}Non è colpa mia. 34 00:02:04,999 --> 00:02:07,210 {\an8}- La colpa è di Socchietà. - Cosa? 35 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 Lo sai, Socchietà. 36 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Quella che tutti incolpano per tutto. 37 00:02:11,339 --> 00:02:13,007 Vuoi dire "società"? 38 00:02:13,091 --> 00:02:15,135 - Sì, quella tipa lì. - Tesoro, 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,095 so che sei un ragazzo intelligente, 40 00:02:17,178 --> 00:02:20,265 ma se non ti applichi di più a scuola, potresti finire... 41 00:02:23,893 --> 00:02:26,437 ASSAGGIA-CARBONE 42 00:02:28,106 --> 00:02:30,066 ...non realizzato. 43 00:02:30,150 --> 00:02:32,694 Ah, quello! Non preoccuparti, mamma. 44 00:02:32,777 --> 00:02:36,072 Finché potrò far ruotare un cartello con scritto "nuovi condomini" 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,158 starò benone. 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 Fare avanti e indietro non aiuterà il ragazzo. 47 00:02:51,045 --> 00:02:52,297 Dagli delle pillole. 48 00:02:52,380 --> 00:02:54,424 Due rosa e una blu, e parte in quarta. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,885 Tutto ciò che abbiamo provato con Bart ha fallito. 50 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 E se non ci fosse più niente da fare? 51 00:02:58,720 --> 00:03:02,599 "Più niente da fare" è molto meglio di "useremo tutte le risorse che abbiamo." 52 00:03:02,682 --> 00:03:05,852 Mi chiedo se qualcuno parli dell'essere genitore online. 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 {\an8}MI CHIEDO SE QUALCUNO PARLI DELL'ESSERE GENITORE ONLINE 54 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 150.000.000 RISULTATI 55 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 Guarda questo! 56 00:03:10,815 --> 00:03:12,442 Stanno sciando. 57 00:03:12,525 --> 00:03:14,152 Sciare vuol dire felicità. 58 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 Un'esperta con un nuovo libro da promuovere. 59 00:03:17,405 --> 00:03:20,658 Mi chiedo se sarebbe disposta a fare una conferenza a pagamento. 60 00:03:20,742 --> 00:03:21,701 CONTATTI 61 00:03:21,784 --> 00:03:23,661 STASERA: COME CRESCERE FIGLI DI SUCCESSO SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 62 00:03:23,745 --> 00:03:27,749 Fare in modo che tuo figlio imbocchi la strada del successo non è semplice. 63 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 Stavo accompagnando mia figlia 64 00:03:29,167 --> 00:03:31,794 dal torneo di falconeria alla lezione di liuto 65 00:03:31,878 --> 00:03:33,171 quando si voltò e mi chiese... 66 00:03:34,797 --> 00:03:37,592 che in mandarino significa: "Come fai?". 67 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 Noi studiamo il mandarino. 68 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 La risposta? 69 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 Rafforzamento positivo. 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,144 In un recente studio, a questo topo veniva negato del cibo 71 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 quando non riusciva a trovare l'uscita dal labirinto. 72 00:03:50,939 --> 00:03:54,025 Il topo finì col morire per mancanza di auto stima. 73 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 Ho avuto un incubo in cui questo succedeva a Bart, 74 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 ma non te l'ho mai detto. 75 00:04:00,782 --> 00:04:03,201 Adoro quando non mi dici le cose. 76 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 A questo topo invece veniva dato del cibo 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,121 sia che uscisse o no dal labirinto. 78 00:04:07,205 --> 00:04:10,541 E quest'autunno lo vedremo in un laboratorio di Harvard. 79 00:04:13,044 --> 00:04:17,131 La bassa autostima può mutilare le possibilità di successo di vostro figlio. 80 00:04:17,215 --> 00:04:18,883 La cura: apprezzamenti. 81 00:04:20,385 --> 00:04:22,470 Apprezzamenti che possono tenere in mano. 82 00:04:22,553 --> 00:04:26,140 Certificati, coccarde, e sì, anche trofei. 83 00:04:27,225 --> 00:04:31,062 Trofei. La risposta era così facile. 84 00:04:31,145 --> 00:04:34,565 Se lo scaffale di Ralfuccio dice che è un vincente, allora lo diventerà! 85 00:04:34,649 --> 00:04:37,777 E Boe urla un'altra cosa per sentirsi parte del gruppo! 86 00:04:39,612 --> 00:04:42,490 Sì, trofei! Ecco quello di cui Bart ha bisogno. 87 00:04:42,573 --> 00:04:44,492 Questo è il modo in cui lo salveremo. 88 00:04:44,575 --> 00:04:46,786 Dare un trofeo a Bart? E per cosa? 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 Record di caccole spalmate sul muro della camera da letto? 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,124 Danno trofei per questo adesso? 91 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Io piango per questo paese. 92 00:04:52,917 --> 00:04:54,877 Il futuro di Bart è a rischio. 93 00:04:54,961 --> 00:04:58,798 E in più, sono stanca che Springfield non partecipi a nessuna moda genitoriale. 94 00:04:58,881 --> 00:05:01,551 Come il time-out e il pannolino. 95 00:05:01,634 --> 00:05:04,929 Non ho mai ricevuto trofei da bambino e guarda come sono cresciuto... 96 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 IMPASTO PER BISCOTTI 97 00:05:09,434 --> 00:05:14,314 ...bene. 98 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 È mio figlio, e riceverà un trofeo senza motivo. 99 00:05:17,984 --> 00:05:20,403 Mi hai sentito? Senza motivo! 100 00:05:25,033 --> 00:05:28,536 Buongiorno. Come stai il mio piccolo campione? 101 00:05:28,619 --> 00:05:31,331 Come hai fatto a piazzare questo affare sul letto senza svegliarmi? 102 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Perché sei un campione del sonno. 103 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 Roba da pazzi. 104 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 Non si arrenderà mai con quel ragazzo. 105 00:05:38,296 --> 00:05:40,840 I trofei possono aumentare l'autostima. 106 00:05:40,923 --> 00:05:43,760 Se li vinci davvero, come ho fatto io. 107 00:05:43,843 --> 00:05:47,096 Ma qual è lo scopo di dare statue non meritate? 108 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 E statuette. 109 00:05:48,681 --> 00:05:51,100 Beh, è solo uno spreco di soldi di genitori tontoloni. 110 00:05:51,184 --> 00:05:53,853 Spreco di soldi di genitori tontoloni. 111 00:05:53,936 --> 00:05:56,105 Soldi di genitori tontoloni. 112 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 Soldi. Soldi. 113 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 IDEA MIGLIORE 114 00:05:59,817 --> 00:06:02,070 Fatevi avanti! Ogni figlio è un vincitore! 115 00:06:02,153 --> 00:06:04,405 Più spendi, più ami! 116 00:06:08,117 --> 00:06:10,912 Avevo capito che fossi d'accordo sul fatto che i trofei debbano essere guadagnati. 117 00:06:10,995 --> 00:06:14,248 Sto guadagnando il trofeo della natura: soldi. 118 00:06:14,332 --> 00:06:15,416 Ricordate, gente. 119 00:06:15,500 --> 00:06:19,837 Solo un autentico trofeo di Trofilandia dice al vostro bambino: 120 00:06:19,921 --> 00:06:22,173 Tu sei il migliore 121 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Niente mai ti farà cadere 122 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Tu sei il migliore 123 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 Niente mai ti farà cadere 124 00:06:29,931 --> 00:06:31,474 Tu sei il migliore 125 00:06:31,557 --> 00:06:34,143 Niente mai ti farà cadere 126 00:06:34,227 --> 00:06:35,895 Tu sei il migliore 127 00:06:35,978 --> 00:06:37,188 Niente mai 128 00:06:37,271 --> 00:06:38,606 Ti farà sentire inferiore 129 00:06:38,689 --> 00:06:41,651 Tu sei il migliore 130 00:06:41,734 --> 00:06:43,861 Niente mai ti farà sentire inferiore 131 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Tu sei il migliore. 132 00:06:47,198 --> 00:06:51,661 Questi stupidi genitori amorevoli comprano trofei per ogni obiettivo. 133 00:06:51,744 --> 00:06:54,539 Per non aver bagnato il letto, per la tua voce interiore, 134 00:06:54,622 --> 00:06:56,916 anche per "vai a vedere la TV di là." 135 00:06:56,999 --> 00:07:00,086 Continuo a pensare che questi oggetti siano utili per la loro autostima. 136 00:07:00,169 --> 00:07:04,173 Per non parlare dell'autostima che ti dà il frusciare dei soldi. 137 00:07:05,341 --> 00:07:07,093 Guarda, ho anche messo il ragazzo al lavoro. 138 00:07:08,136 --> 00:07:10,430 Beh, allora dovrebbe ricevere un trofeo per quello. 139 00:07:11,556 --> 00:07:14,267 Abbiamo un detto nel business dei trofei. 140 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 "Non sballarti... di autostima... 141 00:07:16,561 --> 00:07:18,604 con la tua scorta personale... di autostima." 142 00:07:18,688 --> 00:07:21,107 Non mi interessa. Io gli porto questo. 143 00:07:21,190 --> 00:07:22,900 Cosa? Perché si è rotto? 144 00:07:22,984 --> 00:07:24,610 I componenti sono di ottima qualità. 145 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 Vengono dalla Cina delle Cina: l'India. 146 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 Ragazzo, hai incollato i pezzi di questo trofeo con gomma da masticare? 147 00:07:32,702 --> 00:07:35,288 Di appiccicare appiccica. Mi prendo una pausa. 148 00:07:42,086 --> 00:07:44,130 Vedi? Dargli trofei non è servito a niente. 149 00:07:44,213 --> 00:07:45,673 Lo hai ricoperto di lodi 150 00:07:45,756 --> 00:07:47,633 ed è pigro come sempre. 151 00:07:48,509 --> 00:07:49,802 E se ti sentisse? 152 00:07:49,886 --> 00:07:54,098 Ehi, se Bart è scarso a origliare come è scarso in ogni altra cosa, 153 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 non c'è nulla di cui preoccuparsi. 154 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Io dico che possiamo continuare a parlare ad alta voce. 155 00:07:58,394 --> 00:08:00,354 Che mi dici della sua autostima? 156 00:08:00,438 --> 00:08:02,773 Ammettiamolo. Nostro figlio è una schiappa. 157 00:08:02,857 --> 00:08:05,860 È nato schiappa, e non importa quanto ci provi davvero, 158 00:08:05,943 --> 00:08:07,361 cosa che non farà mai, 159 00:08:07,445 --> 00:08:09,864 Bart sarà sempre una schiappa. 160 00:08:11,324 --> 00:08:14,035 E hai mai sentito quel rumore che fa quando è triste? 161 00:08:14,118 --> 00:08:15,578 Patetico. 162 00:08:21,959 --> 00:08:23,211 {\an8}CASTELLO DI RIPOSO DI SPRINGFIELD 163 00:08:23,294 --> 00:08:26,839 L'alfiere Lomotil della regina cattura l'Ativan del re. 164 00:08:27,548 --> 00:08:30,510 Sembra che stanotte avrò un attacco di panico in bagno. 165 00:08:30,593 --> 00:08:33,095 Ma guarda quel moccioso frignone. 166 00:08:35,181 --> 00:08:36,766 Abe, quello è tuo nipote. 167 00:08:37,558 --> 00:08:40,853 Vieni a trovarmi! Sono così solo! 168 00:08:44,106 --> 00:08:46,067 Cosa ti ha intristito, figliolo? 169 00:08:46,150 --> 00:08:48,444 Mio papà dice che sono scarso in tutto. 170 00:08:48,528 --> 00:08:51,489 Sta solo ripetendo quello che ha udito da bambino da me. 171 00:08:51,572 --> 00:08:54,867 Ero un pessimo padre, proprio come il mio vecchio. 172 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 Neanche tuo papà credeva in te? 173 00:08:56,702 --> 00:08:58,162 Non era colpa sua. 174 00:08:58,246 --> 00:09:02,792 Era troppo concentrato sulla carriera. Di mestiere picchiava bambini. 175 00:09:02,875 --> 00:09:06,963 {\an8}La gente veniva da cinque città limitrofe per studiare le sue tecniche. 176 00:09:07,046 --> 00:09:09,799 Ma per quanti strangolamenti brevettasse, 177 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 suo padre non approvava mai. 178 00:09:13,928 --> 00:09:16,681 Se anche solo una piccola parte è successa davvero, 179 00:09:16,764 --> 00:09:18,891 non sfuggirò mai a un destino da perdente. 180 00:09:18,975 --> 00:09:20,268 Solo un perdente parla così! 181 00:09:20,351 --> 00:09:23,145 Sei un ragazzo straordinario, e te lo voglio provare. 182 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 Figliolo, questo è un vero trofeo. 183 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 Il tesoro più prezioso della nostra famiglia: 184 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 È stato un cimelio Simpson 185 00:09:32,863 --> 00:09:35,992 da quando fu trafugato da un cadavere a Gettysburg. 186 00:09:36,075 --> 00:09:37,743 Nel 1982. 187 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Un momento. Non sarà un altro pezzo di metallo dorato 188 00:09:42,164 --> 00:09:44,250 che mi illuderà di essere speciale anche quando non lo sono? 189 00:09:44,333 --> 00:09:45,543 Tu sei speciale! 190 00:09:45,626 --> 00:09:47,336 Sei come la mia prostata, 191 00:09:47,420 --> 00:09:50,715 uno piccolo casinista spinoso che gioca secondo le sue regole. 192 00:09:50,798 --> 00:09:52,675 Tu non ti fai infinocchiare. 193 00:09:52,758 --> 00:09:54,677 Mai fatto, mai lo farò. 194 00:09:58,347 --> 00:09:59,890 Sento qualcosa. 195 00:09:59,974 --> 00:10:02,101 Sembra una scottatura interna. 196 00:10:02,184 --> 00:10:03,394 Si chiama "orgoglio". 197 00:10:03,477 --> 00:10:04,937 Ogni ticchettio ti ricorderà 198 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 che hai un nonno che crede in te. 199 00:10:07,231 --> 00:10:08,774 Allo stesso modo in cui credo 200 00:10:08,858 --> 00:10:11,944 che la casa di riposo è stata conquistata dai robot. 201 00:10:12,028 --> 00:10:13,738 Io non sono un robot. 202 00:10:13,821 --> 00:10:15,573 Sono solo scarpe luminose. 203 00:10:19,160 --> 00:10:21,495 PENTATHLON DI MATEMATICA CLASSE SECONDA 204 00:10:29,170 --> 00:10:30,963 E perché il mio trofeo è il più piccolo? 205 00:10:31,047 --> 00:10:33,174 Voi avete perso tutti... contro di me! 206 00:10:35,009 --> 00:10:38,679 Lisa, stai insinuando che qui pratichiamo una discriminazione dell'eccellenza? 207 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Mi sta dando del perdente. 208 00:10:45,811 --> 00:10:49,482 Perché devi sempre creare problemi, piccola arpia noiosa? 209 00:10:49,565 --> 00:10:51,233 Come posso stare in silenzio 210 00:10:51,317 --> 00:10:54,987 quando i genitori sono impegnati a rincorrere ciecamente l'ultima moda? 211 00:10:55,571 --> 00:10:58,366 Genitori! Pigri impacchetta-pranzo. 212 00:10:58,449 --> 00:11:00,618 Vogliono solo che gli si dica cosa fare. 213 00:11:00,701 --> 00:11:04,080 E non c'è certo mancanza di esperti pronti a farlo. 214 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 Non c'è mancanza di esperti. 215 00:11:06,415 --> 00:11:08,209 Esperti. Esperti. Esperti. 216 00:11:08,292 --> 00:11:09,335 IDEA MIGLIORE 217 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 Un altro esperto in discipline genitoriali, uh? 218 00:11:12,004 --> 00:11:13,047 STASERA: DR. FENTON POOLTOY 219 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 ATROFIA: L'INDEBOLIMENTO DEL BAMBINO AMERICANO 220 00:11:14,924 --> 00:11:18,427 Chiaramente, siamo davanti una comunità nella morsa di una dipendenza da premi. 221 00:11:18,511 --> 00:11:20,054 Adesso, genitori, io vi avverto, 222 00:11:20,137 --> 00:11:22,723 troppa lode crea millennial... 223 00:11:22,807 --> 00:11:26,060 una generazione di mollaccioni narcisisti che si sentono in diritto di tutto, 224 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 che lasciano il college per fare i deejay. 225 00:11:29,355 --> 00:11:32,942 Quello rende bene solo ai massimi livelli. 226 00:11:33,025 --> 00:11:35,611 Invece che ricoprire i vostri figli di doni, 227 00:11:35,695 --> 00:11:38,531 dovreste incitarli alla grandezza con Z.E.L.O. 228 00:11:38,614 --> 00:11:40,282 Zompa. Eccelli. 229 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 Levatelo dalla testa che puoi... 230 00:11:42,201 --> 00:11:43,619 Oziare. 231 00:11:43,703 --> 00:11:45,663 Ha creato una parola da altre parole. 232 00:11:45,746 --> 00:11:47,998 Sicuramente sa quello che dice. 233 00:11:48,082 --> 00:11:49,583 È una conclusione da lodare. 234 00:11:49,667 --> 00:11:51,001 Lodiamo Vishnu. 235 00:11:53,129 --> 00:11:55,131 Ricordate, Z.E.L.O. sta anche per: 236 00:11:55,214 --> 00:11:58,467 Zulù, Eliminate Le stupide Onoranze 237 00:11:58,551 --> 00:12:01,137 Ancora una parola-parola! Lo ha fatto ancora. 238 00:12:01,220 --> 00:12:05,474 Perché la lettera "e" a volte conta nell'acronimo 239 00:12:05,558 --> 00:12:07,268 e a volte no? 240 00:12:07,351 --> 00:12:11,313 Sta' zitto, Mel! I tuoi figli vivono in Nebraska con la madre. 241 00:12:11,397 --> 00:12:15,484 Niente più trofei! Niente più trofei! 242 00:12:16,402 --> 00:12:17,611 Lei è feccia, signore! 243 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 Brucia all'inferno! 244 00:12:19,947 --> 00:12:21,949 Uccidetelo con Z.E.L.O.! 245 00:12:22,032 --> 00:12:24,368 FINE VENDITA DI MODA TROFEI ORA INUTILI SCONTO 15% 246 00:12:24,452 --> 00:12:26,620 Ehi, Homer. Come vanno gli affari coi trofei? 247 00:12:26,704 --> 00:12:29,457 Nessuno li vuole più ormai, grazie allo Z.E.L.O. 248 00:12:29,540 --> 00:12:33,085 Uno stupido metodo educativo con cui non posso fare soldi. 249 00:12:33,169 --> 00:12:34,670 A dire il vero ha senso. 250 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 Lo odio così tanto. 251 00:12:38,090 --> 00:12:39,341 Quello lo conosco! 252 00:12:39,425 --> 00:12:41,552 È il l'orologio da tasca di mio padre. 253 00:12:41,635 --> 00:12:42,636 Come lo hai avuto? 254 00:12:42,720 --> 00:12:44,847 Oh, il nonno ha detto che me lo sono guadagnato. 255 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 Evidentemente qualcuno della famiglia è orgoglioso di me. 256 00:12:47,057 --> 00:12:49,143 Tu non lo volevi, vero? 257 00:12:49,810 --> 00:12:52,646 Bah, certo che no. Quell'orologio non mi ha mai detto niente. 258 00:12:52,730 --> 00:12:55,608 Davvero? E come spieghi allora la teca che hai costruito? 259 00:12:55,691 --> 00:12:59,069 L'ho fatta per ricordarmi sempre cosa non desiderare. 260 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 E allora il tuo romanzo autopubblicato? 261 00:13:01,405 --> 00:13:05,242 Il personaggio di John Homer è solo in parte ispirato a me. 262 00:13:05,326 --> 00:13:06,619 Se non ti conoscessi meglio, 263 00:13:06,702 --> 00:13:10,247 direi che sei ossessionato dall'orologio del nonno. 264 00:13:11,290 --> 00:13:14,168 Grazie per la seduta, dr. Freud. 265 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Adesso mi dirai che quest'intero business dei trofei, 266 00:13:17,004 --> 00:13:19,924 e tutti gli schemi per fare soldi facili, 267 00:13:20,007 --> 00:13:22,718 sono nati da un disperato bisogno di approvazione 268 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 da parte di un padre che non sapeva mostrare amore. 269 00:13:25,387 --> 00:13:27,431 Probabilmente a causa della sua relazione traumatica 270 00:13:27,515 --> 00:13:31,268 con il proprio padre, e lui col proprio, e così via. 271 00:13:31,352 --> 00:13:34,396 Ma sfortunatamente, dr. Freud, 272 00:13:34,480 --> 00:13:38,818 non potrebbe essere più lontano dalla verità. 273 00:13:38,901 --> 00:13:40,236 Se lo dici tu. 274 00:13:40,319 --> 00:13:42,696 Ora vado a sperimentare la vita 275 00:13:42,780 --> 00:13:45,407 col ticchettio dell'amore e dell'incoraggiamento in tasca. 276 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 Stupido orologio. 277 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 Non ha neanche una catenella. 278 00:13:50,162 --> 00:13:51,872 Bart, che fine ha fatto la catenella? 279 00:13:51,956 --> 00:13:54,166 Bart, sembri un cretino! 280 00:13:54,875 --> 00:13:56,877 PER L'OROLOGIO DA TASCA DI PAPÀ UN GIORNO 281 00:14:00,214 --> 00:14:02,967 Tu sei il migliore 282 00:14:03,050 --> 00:14:05,511 Niente mai ti farà sentire inferiore 283 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Tu sei il migliore 284 00:14:07,847 --> 00:14:10,391 Niente mai ti farà sentire inferiore 285 00:14:10,474 --> 00:14:13,435 Tu sei il migliore 286 00:14:13,519 --> 00:14:17,565 Niente mai ti farà sentire inferiore 287 00:14:17,648 --> 00:14:19,483 Inferiore 288 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 VECCHI E CODARDI DI QUA 289 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Combatti fino alla fine, la tua vita dipende 290 00:14:23,529 --> 00:14:26,156 Dalla forza che senti in te 291 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Ah, devi essere orgoglioso, guardando... 292 00:14:34,039 --> 00:14:36,625 Sei il peggiore 293 00:14:36,709 --> 00:14:39,336 Tutto ti farà sentire inferiore. 294 00:14:42,423 --> 00:14:46,093 Okay, Milhouse, adesso faccio cadere un sasso. Tu guarda dove cade. 295 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 Dovrebbe essere il punto in cui è finito l'orologio del nonno. 296 00:14:50,764 --> 00:14:53,767 - Hai visto dove è finito il sasso? - Nel mio occhio! 297 00:14:54,643 --> 00:14:57,021 Quell'orologio era la sola cosa che non mi rendeva terribile. 298 00:14:57,104 --> 00:14:58,439 Non posso perderlo. 299 00:14:58,522 --> 00:15:01,233 Lascio cadere un altro sasso un po' più a sinistra. 300 00:15:03,819 --> 00:15:05,654 L'altro occhio! 301 00:15:11,076 --> 00:15:13,495 Mi hanno preso tutti in pieno! 302 00:15:16,749 --> 00:15:18,208 Che stai facendo? 303 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Quell'esperto a scuola ha detto che i trofei sono dannosi per i bambini. 304 00:15:21,795 --> 00:15:23,297 Fa tutto parte dello Z.E.L.O. 305 00:15:23,380 --> 00:15:24,256 ZELANTE ENTUSIASTA LABORIOSO ORGOGLIOSO! 306 00:15:26,050 --> 00:15:28,010 I miei trofei sono meritati. 307 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 Anche quello di calcio? 308 00:15:29,678 --> 00:15:32,681 Sono andata a quasi tutte le lezioni. 309 00:15:32,765 --> 00:15:34,016 Okay, ma cosa succederà 310 00:15:34,099 --> 00:15:36,143 quando arriverà un altro esperto 311 00:15:36,226 --> 00:15:38,354 con una nuova teoria sull'autostima? 312 00:15:38,437 --> 00:15:39,772 Un altro esperto? 313 00:15:39,855 --> 00:15:41,523 Chi è? Cosa dice? 314 00:15:43,275 --> 00:15:44,151 MAMMA N°1 315 00:15:53,285 --> 00:15:54,954 Okay, l'orologio è perduto. 316 00:15:55,037 --> 00:15:57,665 Penso di poter vivere sapendo di essere un essere inutile che non vale niente, 317 00:15:57,748 --> 00:15:59,291 a patto che non lo sappia nessuno. 318 00:15:59,375 --> 00:16:01,585 Tesoro, tuo nonno al telefono. 319 00:16:02,962 --> 00:16:03,879 Pronto. 320 00:16:03,963 --> 00:16:05,297 Buone notizie, figliolo. 321 00:16:05,381 --> 00:16:10,135 La rivista Ti Ricordi ci vuole nel loro numero annuale sui cimeli di famiglia. 322 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Ci vogliono in copertina. 323 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Te, me, e l'orologio da taschino. 324 00:16:14,932 --> 00:16:16,225 È una storia fantastica. 325 00:16:16,308 --> 00:16:19,645 Il passaggio di un cimelio tanto amato da nonno a nipote. 326 00:16:19,728 --> 00:16:22,731 Un dono che ha riacceso la fiducia in se stesso a un bambino. 327 00:16:22,815 --> 00:16:25,651 Nonno, c'è qualcosa che ti devo dire. 328 00:16:25,734 --> 00:16:26,777 Aspetta un attimo. 329 00:16:26,860 --> 00:16:30,656 Sto per terminare un esame cardiaco obbligatorio prima dell'articolo. 330 00:16:30,739 --> 00:16:35,828 Il dottore dice che starò bene a patto che non soffra grandi delusioni. 331 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 Allora, cosa mi volevi dire? 332 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 I caschi hanno rovinato il football. 333 00:16:39,832 --> 00:16:43,335 Verissimo! Vuoi proteggere la testa? Fatti crescere i capelli. 334 00:16:43,419 --> 00:16:45,879 Comunque ci vediamo domani alle 10 di mattina spaccate. 335 00:16:45,963 --> 00:16:49,425 E sarai puntuale perché hai l'orologio. 336 00:16:50,926 --> 00:16:52,803 Stupidi esperti dell'educazione. 337 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 Perché non scrivono un libro intitolato Smettete di comprare questi libri? 338 00:16:56,056 --> 00:16:57,599 Tutti lo comprerebbero. 339 00:16:57,683 --> 00:16:59,935 Anche se avessi ascoltato quello che dicevi, 340 00:17:00,019 --> 00:17:01,854 non ha importanza. Non importa più niente. 341 00:17:01,937 --> 00:17:05,858 Il mio business di trofei è fallito e Bart ha la cosa che più desidero al mondo: 342 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 l'orologio del nonno. 343 00:17:07,276 --> 00:17:08,193 Quale orologio? 344 00:17:08,277 --> 00:17:10,612 Quello che si ottiene quando si ha successo. 345 00:17:10,696 --> 00:17:12,156 Beh, allora dovrei averlo io. 346 00:17:13,073 --> 00:17:14,241 Ehm, non se ne è mai parlato. 347 00:17:14,324 --> 00:17:17,578 Ora l'unica cosa che ci resta da fare è portare queste cose ai bisognosi. 348 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 FRANK BISOGNOSI & FIGLI BANCO DI PEGNI 349 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 Al massimo posso farti pagare dieci dollari per buttarli tra i miei rifiuti. 350 00:17:23,500 --> 00:17:26,253 Che ne dici se ti do un trofeo con scritto "Miglior banco dei pegni"? 351 00:17:26,336 --> 00:17:28,005 No, se non lo merito. 352 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 L'orologio di papà! 353 00:17:31,800 --> 00:17:34,595 Ehi, negoziante farabutto, come hai avuto questo? 354 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Lo ha portato un ragazzino. 355 00:17:36,180 --> 00:17:39,975 Ha detto che ce l'aveva con un suo amico per avergli buttato dei sassi negli occhi. 356 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 Quel tipo ne ha viste tante. 357 00:17:45,981 --> 00:17:47,649 Tuo per venti verdoni. 358 00:17:47,733 --> 00:17:48,776 Ma è un insulto. 359 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 Stai parlando di un pezzo d'antiquariato pompa autostima 360 00:17:51,236 --> 00:17:53,655 che è stato nella mia famiglia per generazioni. 361 00:17:53,739 --> 00:17:54,990 Ventidue. 362 00:17:55,074 --> 00:17:57,159 Prenditeli tutti e fatteli piacere. 363 00:18:03,916 --> 00:18:05,542 Evviva, è mio! 364 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 Dicevano che non sarebbe mai successo. 365 00:18:07,252 --> 00:18:09,171 I più erano inconsapevoli della situazione. 366 00:18:09,254 --> 00:18:12,216 Ma finalmente ho l'orologio di mio padre. 367 00:18:16,762 --> 00:18:20,724 Bart, guarda che cosa ha qui papino. 368 00:18:24,728 --> 00:18:27,564 Il nonno era l'unico che credeva in me. 369 00:18:27,648 --> 00:18:31,693 Ma quando scoprirà che ho perso l'orologio, anche lui cambierà idea. 370 00:18:32,694 --> 00:18:35,489 Sii forte Homer. Non rammollirti adesso. 371 00:18:35,572 --> 00:18:38,117 È l'occasione per sbattergliela in faccia che capita una volta nella vita. 372 00:18:39,159 --> 00:18:41,036 Avanti piede. Colpisci, dannazione! 373 00:18:44,623 --> 00:18:47,960 Figliolo, ho trovato qualcosa che ti appartiene. 374 00:18:48,669 --> 00:18:49,920 L'orologio del nonno! 375 00:18:50,420 --> 00:18:51,880 No, non posso prenderlo. 376 00:18:51,964 --> 00:18:53,966 Non l'ho guadagnato, quindi non lo merito. 377 00:18:54,049 --> 00:18:55,342 Avevi ragione. 378 00:18:55,425 --> 00:18:56,885 Sono una schiappa. 379 00:18:56,969 --> 00:18:59,596 Ma, figliolo, chi ti ha reso una schiappa? 380 00:19:01,473 --> 00:19:04,143 Tu... sei stato tu! 381 00:19:04,226 --> 00:19:06,937 E quelli venuti prima. 382 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 È bloccato nel grasso della tua mano. 383 00:19:16,947 --> 00:19:19,491 Devi fare leva con qualcosa per staccarlo. 384 00:19:26,582 --> 00:19:28,625 Sorridi, orologino mio. 385 00:19:35,257 --> 00:19:37,009 {\an8}TI RICORDI... IL PASSARE DEL TEMPO 386 00:19:37,092 --> 00:19:39,761 Hai fatto una buona cosa. 387 00:19:39,845 --> 00:19:41,930 Quale esperto in educazione te l'ha suggerito? 388 00:19:42,014 --> 00:19:46,059 Beh, tesoro, a volte bisogna solo decidere di pancia. 389 00:19:46,894 --> 00:19:48,854 Provaci Ancora, Non Cadere In Ambiguità 390 00:19:55,861 --> 00:19:58,655 {\an8}L'OROLOGIO DI UN PADRE HOMER J. SIMPSON 391 00:19:58,739 --> 00:20:00,282 IL PROTOCOLLO B.A.R.N.E.Y UN THRILLER DI JOHN HOMER 392 00:20:11,376 --> 00:20:13,128 È il giorno del draft dell'NBA 393 00:20:13,212 --> 00:20:16,006 e il mondo vuole vedere chi sarà il prossimo acquisto. 394 00:20:16,089 --> 00:20:18,508 La scelta degli esperti va su Cody Harris della LSU, 395 00:20:18,592 --> 00:20:20,552 {\an8}ma quest'anno c'è anche un outsider. 396 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 {\an8}Un giocatore di Springfield dal nome di Ralph Winchester. 397 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 {\an8}Non ci sono immagini dello studente di seconda elementare alto 110 centimetri, 398 00:20:27,142 --> 00:20:29,061 {\an8}ma detiene il record di trofei della nazione. 399 00:20:29,144 --> 00:20:30,938 {\an8}Non si possono mettere in dubbio i trofei. 400 00:20:31,021 --> 00:20:32,731 {\an8}Boom! Il ragazzo è un vincente. 401 00:20:34,816 --> 00:20:37,945 Dai Criceti Felici della Scuola Elementare di Springfield, 402 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 i 76esimi di Filadelfia scelgono Ralph Winchester come ala grande. 403 00:20:43,784 --> 00:20:45,827 Sono milionario! 404 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 {\an8}Cerca di essere il migliore, perché sei solo un uomo 405 00:20:50,916 --> 00:20:53,502 {\an8}E un uomo deve imparare a subire 406 00:20:53,585 --> 00:20:56,004 {\an8}Cerca di crederci, anche quando le cose si fanno dure 407 00:20:56,088 --> 00:20:58,757 {\an8}E dovrai tenere duro per farcela 408 00:20:58,840 --> 00:21:01,301 {\an8}La storia si ripete 409 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 {\an8}Provaci e vincerai 410 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 {\an8}Non dubitare mai che tu sei quello giusto 411 00:21:06,265 --> 00:21:08,684 {\an8}E che puoi realizzare i tuoi sogni 412 00:21:08,767 --> 00:21:11,561 {\an8}Sei il migliore 413 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 {\an8}Niente mai ti farà cadere 414 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 {\an8}Sei il migliore 415 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 {\an8}Niente mai ti farà cadere 416 00:21:19,111 --> 00:21:21,905 {\an8}Sei il migliore 417 00:21:21,989 --> 00:21:25,867 {\an8}Niente mai ti farà sentire inferiore 418 00:21:25,951 --> 00:21:30,789 {\an8}Sei il migliore 419 00:21:32,165 --> 00:21:34,918 Tradotto da: Jay Man