1 00:00:19,853 --> 00:00:23,523 Er is niets te kort voor een cameo. 2 00:00:30,321 --> 00:00:31,990 {\an8}VANDAAG SOFTBAL 3 00:00:33,324 --> 00:00:34,784 VANDAAG SOFTBAL MORGEN VERDRAAIDE ENKELS 4 00:00:36,244 --> 00:00:37,954 Intramurale softbal... 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,622 ...waarbij zelfs de meest zwaarlijvigen... 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 ...zich atletisch voor kunnen doen. 7 00:00:54,888 --> 00:00:56,139 Spelen. 8 00:00:57,140 --> 00:00:58,641 {\an8}Speel jij maar. 9 00:00:58,725 --> 00:01:01,144 {\an8}Deze gast. 10 00:01:01,227 --> 00:01:02,812 {\an8}Die Indian Point Nuclear-sukkels... 11 00:01:02,896 --> 00:01:04,105 {\an8}...ze voelen zich zo veel beter... 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,399 {\an8}...omdat hun straling tot Manhattan komt. 13 00:01:06,483 --> 00:01:08,693 {\an8}Kun jij Mets-wedstrijden uitstellen? 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 {\an8}Vergeet 't maar. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,489 {\an8}Pizza. -Tatoeages. 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,907 {\an8}Verrazano-brug. 17 00:01:15,366 --> 00:01:16,242 {\an8}SLAG - STRIKE - UIT 18 00:01:16,326 --> 00:01:17,535 {\an8}Niemand is in vorm. 19 00:01:17,619 --> 00:01:20,288 {\an8}Alsof je naar stroop zit te kijken. 20 00:01:20,371 --> 00:01:23,333 {\an8}Ja, pap sloeg vijf minuten geleden een homerun... 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 {\an8}...en hij hangt nog bij het tweede. 22 00:01:31,257 --> 00:01:32,717 {\an8}Het is een driedubbel. 23 00:01:33,968 --> 00:01:34,844 {\an8}GENIET VAN JE LAATSTE SPEL, VIN SCULLY I 24 00:01:34,928 --> 00:01:37,472 {\an8}De driedubbel, het spannendste bij honkbal. 25 00:01:37,555 --> 00:01:38,973 {\an8}Behalve deze keer. 26 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 {\an8}De kans dat een bal een vogel raakt... 27 00:01:41,392 --> 00:01:44,771 {\an8}...zijn een op een miljard, maar ik heb het vier keer gezien. 28 00:01:45,313 --> 00:01:46,231 {\an8}Het bier is op. 29 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 {\an8}EIGENAARSBOX 30 00:01:48,191 --> 00:01:49,734 {\an8}Burnsie, oude vriend, sigaar? 31 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 {\an8}EIGENAAR 32 00:01:50,902 --> 00:01:52,070 {\an8}Bedankt, nee. 33 00:01:52,153 --> 00:01:54,447 {\an8}Als ik warme lucht inadem, stijg ik op. 34 00:01:54,531 --> 00:01:56,324 {\an8}Denk je weleens dat we naar... 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,618 {\an8}...de laatste generatie kernkerels kijken? 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,579 {\an8}Niemand wil nog in die viezigheid werken. 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,499 {\an8}Tiereliere! Kernenergie is de industrie van de toekomst. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,834 {\an8}Ja. Wie zegt dat? 39 00:02:05,917 --> 00:02:08,336 {\an8}Life, The Saturday Evening Stenograph... 40 00:02:08,419 --> 00:02:11,089 {\an8}...en 'Professor Noodle-Strudel and the Dove Soap March of Comedy'. 41 00:02:11,172 --> 00:02:14,425 {\an8}Ik? Ik denk eraan om in zonne-energie te gaan. 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,177 {\an8}Ik gebruik het zelf niet... 43 00:02:16,261 --> 00:02:18,680 {\an8}...maar verkoop het aan arme mensen en muzikanten. 44 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 {\an8}Ik niet. 45 00:02:20,181 --> 00:02:22,183 {\an8}Ik gok dat nucleaire energie blijft... 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,018 {\an8}...ver nadat mijn lichaam is vergaan... 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,563 {\an8}...en mijn brein in een haai zit die op land kan lopen. 48 00:02:26,646 --> 00:02:29,774 {\an8}Ik leid een nieuwe generatie kernarbeiders op. 49 00:02:29,858 --> 00:02:32,026 En ik vind die radioactivisten... 50 00:02:32,110 --> 00:02:34,737 ...bij mijn alma mater, Yale. 51 00:02:40,827 --> 00:02:42,412 Ik vreet mr Softie op. 52 00:02:42,495 --> 00:02:44,289 Hé, kajak op de Hudson. 53 00:02:44,372 --> 00:02:45,915 {\an8}YALE UNIVERSITEIT - THE HARVARD VAN CONNECTICUT 54 00:02:45,999 --> 00:02:48,877 Het is altijd geweldig als een succesvolle... 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,588 en kinderloze -...alumnus terugkeert. 56 00:02:51,671 --> 00:02:54,716 Fijn hoe jullie om de beurt achter mijn geld aangaan. 57 00:02:54,799 --> 00:02:58,928 Dit is een groep die in 1909 werd opgericht. 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,889 Ik haat moderne muziek. 59 00:03:00,972 --> 00:03:05,059 Voor de tafels bij Mory's 60 00:03:05,143 --> 00:03:08,730 Voor de plaats waar Louie woont 61 00:03:08,813 --> 00:03:12,275 Voor de goede oude Temple Bar 62 00:03:12,358 --> 00:03:15,153 Waar we zo van houden 63 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 De Whiffenpoofs. 64 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 Maak je ze af, dan krijg je een nieuwe bieb. 65 00:03:19,073 --> 00:03:21,618 Zovelen wilden ze vermoorden. 66 00:03:21,701 --> 00:03:24,162 Er komen dan weer andere zelfvoldane eikels... 67 00:03:24,245 --> 00:03:25,747 ...met witte handschoenen. 68 00:03:25,830 --> 00:03:29,000 We kunnen niet gestopt worden 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,085 Ik wil je geld aanbieden. 70 00:03:31,169 --> 00:03:34,505 Ik wil een afdeling voor kerncentralebeheer subsidiëren. 71 00:03:34,589 --> 00:03:37,634 Prachtig. Natuurlijk kan kernenergie niet. 72 00:03:37,717 --> 00:03:40,178 Onze studenten zijn hoogopgeleide watjes. 73 00:03:40,261 --> 00:03:43,264 {\an8}Er zou ruimte voor geweld ontstaan. 74 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 {\an8}WERKELIJKE QUOTE VAN YALE STUDENT 75 00:03:45,558 --> 00:03:48,686 Misschien iets in de niet-verhalende cinema... 76 00:03:48,770 --> 00:03:50,980 ...van zelf-geïdentificeerde panseksuelen? 77 00:03:51,064 --> 00:03:53,149 Wat? 78 00:03:53,233 --> 00:03:54,984 We moeten ook decanen huren... 79 00:03:55,068 --> 00:03:57,612 ...voor de goedkeuring van Halloweenkostuums. 80 00:03:57,695 --> 00:03:59,322 Acht decanen zijn genoeg. 81 00:04:00,031 --> 00:04:02,325 Is dit nog een haard van kapitalisme... 82 00:04:02,408 --> 00:04:04,911 ...waar slecht geld deugdelijk kan worden? 83 00:04:04,994 --> 00:04:06,704 Ja, dat staat in het handvest. 84 00:04:06,788 --> 00:04:10,667 Maar met een hetero-patriarchaal onderwerp als kernenergie... 85 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 ...moeten we multiculturele voorstanders inhuren... 86 00:04:13,628 --> 00:04:15,171 ...voor een nieuwe veilige ruimte. 87 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 Niet zo snel. 88 00:04:16,923 --> 00:04:20,176 We staan op een leerstoel van antinucleaire studies... 89 00:04:20,260 --> 00:04:22,971 ...en nucleair-neutraal curriculum-pad. 90 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 Absoluut, Teddy. 91 00:04:24,764 --> 00:04:26,849 Het squashteam beslist altijd mee. 92 00:04:26,933 --> 00:04:29,018 En het schermteam, waterpolo... 93 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 ...en Knappe Dan, de mascotte. 94 00:04:34,565 --> 00:04:36,150 Laat me los, jij hond. 95 00:04:37,318 --> 00:04:38,361 O, ja. 96 00:04:38,444 --> 00:04:40,363 Wat is hier gebeurd? 97 00:04:41,072 --> 00:04:43,157 ELI YALE WAS EEN SLAVENHANDELAAR MET WOEKERPRIJZEN 98 00:04:44,033 --> 00:04:45,827 SHAKESPEARE IS MOORD 99 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 HAAL ZWAARDEN VAN STANDBEELDEN 100 00:04:48,997 --> 00:04:52,166 Dit was de basis van mediadisruptor Samuel F.B. Morse. 101 00:04:52,250 --> 00:04:55,253 Wie is zijn opvolger? Die vent? -'Vent'? 102 00:04:55,336 --> 00:04:58,047 Dat woord is cisgender-normatief, oké? 103 00:04:58,131 --> 00:04:59,590 Je bent erger dan Hitler. 104 00:04:59,674 --> 00:05:00,842 Geen vleierij meer. 105 00:05:00,925 --> 00:05:03,094 Ik geef deze school geen stuiver. 106 00:05:04,387 --> 00:05:06,055 DOODSKOP- EN BOTTENSOCIËTEIT 107 00:05:06,139 --> 00:05:07,974 JE MOET RIJK ZIJN OM NAAR BINNEN TE GAAN 108 00:05:08,641 --> 00:05:11,060 Voormalig Bottenman. -Levend of dood? 109 00:05:11,144 --> 00:05:12,645 Levend, maar schiet op. 110 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 Verhullingsapparaat aan. 111 00:05:17,442 --> 00:05:19,277 {\an8}Niks ontspant meer dan een slok... 112 00:05:19,360 --> 00:05:20,278 {\an8}WASHINGTON - MOSKOU 113 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 ...uit Martin van Burens schedel. 114 00:05:22,322 --> 00:05:24,699 Wil je wat Pancho Villa? 115 00:05:24,782 --> 00:05:28,244 Is alles in deze school overgenomen door diversiteit? 116 00:05:29,912 --> 00:05:31,414 Yale is het niet meer. 117 00:05:31,497 --> 00:05:33,583 Daarom ben ik mijn eigen universiteiten gestart. 118 00:05:33,666 --> 00:05:35,877 287 campussen. 119 00:05:35,960 --> 00:05:38,463 We hebben de oude Circuit Citys overgenomen. 120 00:05:38,546 --> 00:05:39,672 Echt? 121 00:05:39,756 --> 00:05:43,676 Met leraren die ontslagen zijn door die hogere moraal. 122 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Ik vierde Columbusdag. 123 00:05:45,845 --> 00:05:48,097 Ik noemde God 'hij'. 124 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Vijf studenten zwanger. 125 00:05:49,766 --> 00:05:52,143 Ik kan mijn eigen universiteit beginnen. 126 00:05:53,686 --> 00:05:55,146 We kunnen hier niet praten. 127 00:05:55,229 --> 00:05:57,357 Alleen plannen voor wereldheerschappij. 128 00:05:57,440 --> 00:05:58,691 Broederlijke handdruk? 129 00:05:59,400 --> 00:06:01,235 Goed. 130 00:06:05,365 --> 00:06:07,200 Je staat op mijn radar. 131 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 {\an8}BEIJING - SALLY'S APPIZZA 132 00:06:19,212 --> 00:06:20,546 Wat doet u, Mr B? 133 00:06:20,630 --> 00:06:22,757 Ik wil 'Yale' nooit meer zien. 134 00:06:22,840 --> 00:06:25,385 We veranderen de sloten naar Schlage. 135 00:06:25,468 --> 00:06:29,138 Ik denk erover om mijn eigen universiteit te beginnen. 136 00:06:29,222 --> 00:06:31,140 Je kunt er vette winst mee maken. 137 00:06:31,224 --> 00:06:33,976 Een commercieel universiteit? -Daar ben ik geweest. 138 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 Universiteit van Phoenix, Oklahoma, in Washington Staat. 139 00:06:36,562 --> 00:06:39,315 Daar was het vorige maand. Het verhuist vaak. 140 00:06:39,399 --> 00:06:42,276 Een commercieel universiteit? -Dat zei u al, meneer. 141 00:06:42,360 --> 00:06:45,029 Een commercieel universiteit? 142 00:06:46,239 --> 00:06:47,490 Uitstekend. 143 00:06:47,907 --> 00:06:49,325 Kudos. 144 00:06:51,994 --> 00:06:54,163 En dan nu je eerste economieles. 145 00:06:54,247 --> 00:06:56,249 Succes, sukkels. 146 00:06:59,502 --> 00:07:00,878 Boen boen? 147 00:07:01,546 --> 00:07:03,423 Poen poen. 148 00:07:06,926 --> 00:07:08,761 De wereld is sneller dan ooit... 149 00:07:08,845 --> 00:07:11,139 ...en je kunt niks zonder opleiding. 150 00:07:11,222 --> 00:07:12,306 Maar soms komen... 151 00:07:12,390 --> 00:07:13,599 BAD SATS GEARRESTEERD BIJ INTERVIEW 152 00:07:13,683 --> 00:07:14,892 ...studenten er niet in. 153 00:07:14,976 --> 00:07:15,810 GEMORST SAP APP 154 00:07:15,893 --> 00:07:18,604 Studenten kunnen niet vier jaar verspillen... 155 00:07:18,688 --> 00:07:20,898 ...bij een geaccrediteerde instelling. 156 00:07:20,982 --> 00:07:22,483 {\an8}Burns Universiteit pakt je op... 157 00:07:22,567 --> 00:07:23,443 {\an8}BURNS UNIVERSITEIT GEEN TERUGBETALINGEN 158 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 {\an8}...en smijt je in je droombaan. 159 00:07:25,194 --> 00:07:26,946 Ouderenzorg medewerker. 160 00:07:28,114 --> 00:07:30,450 Museummanager, 's nachts. 161 00:07:31,659 --> 00:07:33,411 TV samenvatter. 162 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 {\an8}Voor een diploma... 163 00:07:36,622 --> 00:07:37,457 {\an8}WAAR KINDEREN MIJN HEDEN ZIJN 164 00:07:37,540 --> 00:07:38,416 ...die je kunt printen. 165 00:07:38,499 --> 00:07:39,959 Zonder juridisch toezicht. 166 00:07:40,042 --> 00:07:42,628 Ik ben trots om de eerste persoon in mijn familie te zijn om... 167 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 ...niet-overdraagbare credits te verdienen. 168 00:07:45,006 --> 00:07:47,800 Ik heb op achterbakse wijze een miljard verdiend. 169 00:07:47,884 --> 00:07:49,469 Maar nu, zonder goede reden... 170 00:07:49,552 --> 00:07:51,846 ...help ik blijkbaar jongeren. 171 00:07:51,929 --> 00:07:53,598 Start je toekomst vandaag nog. 172 00:07:53,681 --> 00:07:54,974 Want bij Burns Universiteit... 173 00:07:55,057 --> 00:07:58,394 ...wordt alles blootgelegd. 174 00:07:59,896 --> 00:08:00,813 Waar lach je om? 175 00:08:00,897 --> 00:08:03,357 Heeft dat een stoute dubbele betekenis? 176 00:08:11,449 --> 00:08:13,618 Kon onze faculteit maar verhuurd worden. 177 00:08:13,701 --> 00:08:16,037 Maar we hebben al een faculteit... zij. 178 00:08:16,120 --> 00:08:18,206 Maar ze kunnen geen fabriek runnen... 179 00:08:18,289 --> 00:08:19,790 ...en zeker niet daarnaast lesgeven. 180 00:08:19,874 --> 00:08:22,001 Smithers, wat denk je bij leraren? 181 00:08:22,084 --> 00:08:24,837 Laagbetaalde werkkrachten op een giftige werkplek. 182 00:08:24,921 --> 00:08:26,547 En daar zijn ze. 183 00:08:26,631 --> 00:08:29,467 Haal ze één voor één weg tot de energie stopt. 184 00:08:29,550 --> 00:08:30,801 Komt goed. 185 00:08:31,719 --> 00:08:33,012 {\an8}GEFELICITEERD PROFESSOR HOMER 186 00:08:33,095 --> 00:08:34,472 Waar geef je les in, pap? 187 00:08:34,555 --> 00:08:36,349 Over wat ik doe op mijn werk. 188 00:08:36,432 --> 00:08:38,184 Maar wat doe je dan? 189 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 Nou, ik... de knoppendingen. 190 00:08:41,395 --> 00:08:44,023 Heb je een leeslijst gemaakt? -Moet ik lezen? 191 00:08:44,106 --> 00:08:46,317 Nee, voor hen. 192 00:08:47,693 --> 00:08:49,862 Maar wat ga je ze vertellen? 193 00:08:49,946 --> 00:08:52,365 Ik begin met de levenscyclus van een atoom. 194 00:08:52,448 --> 00:08:54,992 Een baby-atoom heet neutron... 195 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 ...en als 'ie professioneel wordt, heet het een proton. 196 00:08:58,371 --> 00:09:01,332 En als het de politiek ingaat, is het een elektron. 197 00:09:03,417 --> 00:09:05,294 Lisa, heb je dat gedronken? 198 00:09:05,378 --> 00:09:06,712 Hoe weet je dat? 199 00:09:06,796 --> 00:09:08,798 O, sherryeus? 200 00:09:08,881 --> 00:09:11,592 Mijn eerste gelispelde woord. 201 00:09:12,009 --> 00:09:15,263 Pap, een universitaire opleiding is belangrijk. 202 00:09:15,346 --> 00:09:17,723 Het is de enige hoop om uit deze... 203 00:09:17,807 --> 00:09:19,559 ...sorry, mam, rotplek te komen. 204 00:09:19,642 --> 00:09:21,561 Lisa, ga nu naar bed. 205 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 Houd je broek aan, dame. Pap. 206 00:09:24,063 --> 00:09:26,732 Pap. 207 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 Ik geloof in hoger onderwijs. 208 00:09:29,151 --> 00:09:30,903 Jij bent een leraar. 209 00:09:30,987 --> 00:09:32,780 Als je er een grap van maakt... 210 00:09:32,863 --> 00:09:35,575 ...vermorzel je mijn hoop. 211 00:09:36,993 --> 00:09:40,204 Als het goede kind, moet ik zeggen dat ze zich misdraagt. 212 00:09:40,288 --> 00:09:42,081 Schande. 213 00:09:42,164 --> 00:09:44,458 Lisa, lieverd, mijn salaris als leraar... 214 00:09:44,542 --> 00:09:46,294 ...gaat naar jouw studiefonds. 215 00:09:46,377 --> 00:09:49,297 Dat is goed, denk ik. Hoeveel zit er nu in? 216 00:09:49,380 --> 00:09:51,591 Ligt eraan wat we na opa's dood doen. 217 00:09:51,674 --> 00:09:53,050 Verbrand me maar. 218 00:09:53,134 --> 00:09:56,345 Dat is het duurste wat ik overweeg. 219 00:09:56,429 --> 00:09:58,514 Welkom bij Burns Universiteit. 220 00:09:58,598 --> 00:10:00,308 Niet bij de Del Taco parkeren. 221 00:10:01,809 --> 00:10:04,312 Ons motto: Ut uberiores divites. 222 00:10:04,395 --> 00:10:07,732 Betekent dat niet, de rijken worden rijker? 223 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 Deze prestigieuze school... 224 00:10:09,567 --> 00:10:11,319 ...behoeft geen vertalende lastpakken. 225 00:10:11,402 --> 00:10:12,653 Je bent geschorst. 226 00:10:12,737 --> 00:10:14,488 {\an8}Van niks maak je niks. 227 00:10:14,572 --> 00:10:15,823 {\an8}Geen terugbetaling. 228 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 Wanneer gooi ik deze? 229 00:10:18,826 --> 00:10:20,953 Je bent leraar, dan doe je dat niet. 230 00:10:21,037 --> 00:10:22,580 Je draagt hem bijna nooit. 231 00:10:22,663 --> 00:10:24,248 {\an8}Ik heb hem laten maken. 232 00:10:24,332 --> 00:10:25,249 {\an8}EINDE AAN APARTHEID NU 233 00:10:25,333 --> 00:10:26,917 {\an8}Dat is voorbij. -Het hielp. 234 00:10:29,670 --> 00:10:32,506 Kopiëren is zo moeilijk. 235 00:10:32,590 --> 00:10:35,134 Nog vragen? -Ja. Wat betekent het? 236 00:10:35,217 --> 00:10:37,345 Wat denk je zelf? 237 00:10:37,428 --> 00:10:40,014 En er zijn geen foute antwoorden. 238 00:10:40,097 --> 00:10:41,766 Ik zou denken dat... 239 00:10:41,849 --> 00:10:43,601 ...drie neutronen eruit... 240 00:10:43,684 --> 00:10:46,270 ...en één erin tot een kettingreactie leidt. 241 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 Fout. Altijd een klassenclown. 242 00:10:48,356 --> 00:10:49,857 Tien minuten koffiepauze. 243 00:10:49,940 --> 00:10:53,778 Wil iemand narcotica van lijst 1 aan... 244 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 ...een mede-tiener verkopen? 245 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 Ben jij een tiener? 246 00:10:56,739 --> 00:10:58,616 Wat is je geboortejaar? 247 00:10:58,699 --> 00:11:01,118 Hé, jij bent geen agent, dat ben ik. 248 00:11:01,994 --> 00:11:04,455 Wat? O, mijn cover. 249 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Serieus, mensen. 250 00:11:05,956 --> 00:11:07,708 Sommigen hier willen wat leren. 251 00:11:07,792 --> 00:11:10,378 Professor, halfwaardetijd van radium? 252 00:11:10,461 --> 00:11:11,420 Zonder boek. 253 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Je vermorzelt me. 254 00:11:17,968 --> 00:11:19,220 Wat is dat verdorie? 255 00:11:19,303 --> 00:11:20,513 Jongens. Weet je wat? 256 00:11:20,596 --> 00:11:22,181 Het is een mooie dag. 257 00:11:22,264 --> 00:11:24,392 We doen een buitenles. 258 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 Ja, dat is het. Naar buiten. 259 00:11:28,145 --> 00:11:29,563 Ik ben totaal ongeschikt. 260 00:11:29,647 --> 00:11:31,982 Ik weet de weg naar buiten niet eens. 261 00:11:32,066 --> 00:11:33,651 ZONDER DIPLOMA? KOM NAAR BURNS UNIVERSITEIT 262 00:11:33,734 --> 00:11:35,194 Dat is het antwoord. 263 00:11:35,277 --> 00:11:36,404 Wacht. 264 00:11:37,363 --> 00:11:38,823 Hé, wat is er, professor? 265 00:11:38,906 --> 00:11:40,324 Hij weet niet hoe les te geven. 266 00:11:40,408 --> 00:11:42,493 Homer is gewoon geen pedagoog. 267 00:11:42,576 --> 00:11:44,203 Dat is simpel. Registreer je. 268 00:11:44,286 --> 00:11:45,788 Niet naar speelplaatsen. 269 00:11:45,871 --> 00:11:47,540 Je zei pedagoog. 270 00:11:48,374 --> 00:11:51,919 Dus zo voelt het om te falen. 271 00:11:52,002 --> 00:11:53,546 Ik kan je helpen, pap. 272 00:11:54,422 --> 00:11:57,049 Is dat pappies zuipschuit? 273 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 Nee, ik ben nuchter. Eén dag. 274 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 Ja, dat ken ik. -Kom met me mee. 275 00:12:02,430 --> 00:12:03,931 Je hebt geen tijd om alles te leren... 276 00:12:04,014 --> 00:12:06,183 ...maar wel ten minste het idee van een missie opdoen. 277 00:12:06,267 --> 00:12:07,351 Ik heb deze voor je. 278 00:12:07,435 --> 00:12:09,603 {\an8}Dead Poets Society, Stand and Deliver. 279 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 {\an8}INSPIRATIE VOOR LERAREN COMPLETE DVD BOX 280 00:12:10,771 --> 00:12:13,065 {\an8}Elk is een portret van een goede leraar verteld door Hollywood. 281 00:12:13,149 --> 00:12:15,067 Gespeeld door goedbetaalde sterren... 282 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 ...miljoen keer meer dan een leraar ooit zal verdienen. 283 00:12:17,528 --> 00:12:20,197 Ik huil aan het eind van Goodbye, Mr. Chips. 284 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 Zo noem ik mijn Fritos. 285 00:12:22,450 --> 00:12:23,951 Kijk die films. 286 00:12:24,952 --> 00:12:27,872 Woorden en ideeën kunnen de wereld veranderen. 287 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 Kijk naar de wereld. 288 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 Hij deed net een drol in zijn broek. 289 00:12:31,625 --> 00:12:33,043 Jij kunt het veranderen. 290 00:12:33,127 --> 00:12:35,171 PATCH ADAMS ZONDER MORK = DEZE KEREL 291 00:12:35,254 --> 00:12:38,090 Ga naar de houthandel en maak je eigen duwbezem. 292 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Die zul je nodig hebben. 293 00:12:39,550 --> 00:12:41,218 IK WOU DAT IK ZIJN HAAR HAD 294 00:12:41,302 --> 00:12:42,803 Het is geen tumor. 295 00:12:42,887 --> 00:12:44,221 TUMOR - NIET 296 00:12:44,638 --> 00:12:47,475 Ze waren geweldig. Ze inspireerden me. 297 00:12:47,558 --> 00:12:50,227 Het beste gedeelte is als ze de echte kerel tonen. 298 00:12:50,311 --> 00:12:52,313 Hij lijkt op de acteur maar dikker. 299 00:12:53,731 --> 00:12:55,107 Oké, luister. 300 00:12:55,191 --> 00:12:58,152 Om een goede leraar te zijn moet je betrokken zijn. 301 00:12:58,235 --> 00:13:00,905 En dat ben ik. Dus ik ben een goede leraar. 302 00:13:01,405 --> 00:13:03,783 Ik zie jou niet zitten en jij mij niet... 303 00:13:03,866 --> 00:13:05,951 ...maar alleen met mij kom je hieruit. 304 00:13:06,035 --> 00:13:07,286 Comprende, ése? 305 00:13:07,369 --> 00:13:09,371 Ja, ik begrijp het helemaal. 306 00:13:09,455 --> 00:13:11,832 Je krijgt een warme douche met je broek... 307 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 ...aan je radiator. 308 00:13:13,334 --> 00:13:16,170 Afdrogen met de vloermat en je bent als nieuw. 309 00:13:18,422 --> 00:13:23,260 Goed. Hij kan de andere bendeleden in het gareel houden. 310 00:13:23,344 --> 00:13:25,304 Oké, eerste sessie. 311 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 DRIE DAGEN ZONDER ONGELUK 312 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Kijk uit voor een klein staafje... 313 00:13:30,935 --> 00:13:33,145 ...dat achter in je hemd valt. 314 00:13:33,229 --> 00:13:34,522 Ik check dat elke week. 315 00:13:34,605 --> 00:13:37,525 Onthoud, je stoel heeft drie hendels... 316 00:13:37,608 --> 00:13:39,652 ...naar beneden, achter en slot. 317 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 Beneden, achter en slot. 318 00:13:41,445 --> 00:13:43,948 Samen. -Beneden, achter en slot. 319 00:13:44,031 --> 00:13:48,160 Beneden, achter en slot. 320 00:13:48,244 --> 00:13:50,162 Beneden, achter en slot. 321 00:13:50,246 --> 00:13:51,497 Carpe diem! 322 00:13:52,331 --> 00:13:55,501 Dus André, is het waar? Ga je weg? 323 00:13:55,584 --> 00:13:57,086 Mag ik vragen waarom? 324 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 Ik, nou, ik... 325 00:13:58,879 --> 00:14:01,715 Ik wil weer risicojongeren helpen. 326 00:14:01,799 --> 00:14:04,051 Nee, André. Gooi je leven niet weg. 327 00:14:04,134 --> 00:14:05,094 RECYCLE. RED DE WERELD. 328 00:14:05,177 --> 00:14:07,179 Ik zal hier elke les zijn. 329 00:14:07,263 --> 00:14:10,182 Carpe diem. -Carpe diem. 330 00:14:10,266 --> 00:14:12,101 Wat betekent dat eigenlijk? 331 00:14:12,184 --> 00:14:14,353 Vis voor een dubbeltje, mijn vriend. 332 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Vis voor een dubbeltje. 333 00:14:17,523 --> 00:14:19,817 Hoeveel is een knuffel, Smithers? 334 00:14:19,900 --> 00:14:21,986 Vijf dollar, maar... voor jou gratis. 335 00:14:22,069 --> 00:14:25,364 Stil. -Monty, ik wil de school kopen. 336 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Maar mét Homer Simpson. 337 00:14:27,116 --> 00:14:28,826 Hij is een goede leraar. 338 00:14:28,909 --> 00:14:31,704 Eerst wil ik weten wat hij waard is op het werk. 339 00:14:33,330 --> 00:14:36,542 Ik ben jou $100,000 schuldig. 340 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 Goede les, professor S. 341 00:14:38,627 --> 00:14:42,047 Eindelijk weet ik waarom Bruce Banner de Hulk werd. 342 00:14:42,131 --> 00:14:46,260 Onthoud altijd de vergelijking, 'gamma is groen'. 343 00:14:46,343 --> 00:14:49,179 Ik wou dat jij m'n vader was, pap. 344 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 Simpson, ik heb je contract verkocht. 345 00:14:51,348 --> 00:14:53,434 Nee, ik wil leraar blijven. 346 00:14:53,517 --> 00:14:56,061 Ik ging huizen schilderen in de zomer. 347 00:14:56,145 --> 00:14:59,648 Niks houdt de beste leraar tegen om huizen te schilderen. 348 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Rustig maar. 349 00:15:00,858 --> 00:15:03,736 Je gaat bij deze man werken op zijn privé-landgoed. 350 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 Wat? Ik? 351 00:15:05,362 --> 00:15:07,948 Alleen? Zonder mijn kinderen? -Ja. 352 00:15:08,032 --> 00:15:09,742 Klinkt goed. Wie ben je? 353 00:15:09,825 --> 00:15:13,078 De eigenaar van de meeste commerciële uni's ter wereld. 354 00:15:13,162 --> 00:15:15,247 Deze studenten gaan je missen. 355 00:15:17,833 --> 00:15:18,667 DAG MR S. 356 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Bedankt. 357 00:15:20,044 --> 00:15:21,545 Ik wil alleen zeggen... 358 00:15:21,629 --> 00:15:25,674 ...iedereen krijgt een onvoldoende. 359 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 Ik versta hem niet. Jij? -Nee. 360 00:15:28,594 --> 00:15:29,678 KOMT DIT IN DE TEST? 361 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Liefde was de test. 362 00:15:31,555 --> 00:15:33,557 En jullie zijn geslaagd. 363 00:15:46,779 --> 00:15:48,781 We gaan landen bij Mr Verlanders... 364 00:15:48,864 --> 00:15:50,908 ...geheime landgoed. 365 00:15:50,991 --> 00:15:52,785 IK HOU VAN JE - TEKST NIET VERZONDEN 366 00:15:52,868 --> 00:15:54,662 Een stewardess zal langskomen... 367 00:15:54,745 --> 00:15:55,621 VAN BART - ADIOS, DIKZAK 368 00:15:55,704 --> 00:15:57,164 ...om een blinddoek om te doen. 369 00:15:57,247 --> 00:16:00,918 Cabinepersoneel, vergeet alles en maak klaar voor landing. 370 00:16:08,133 --> 00:16:10,094 Waar moet ik heen? 371 00:16:10,177 --> 00:16:12,596 Gebruik de kaart. 372 00:16:21,355 --> 00:16:22,523 SPREEK VOOR STEMHERKENNING 373 00:16:22,606 --> 00:16:24,149 Homer Simpson. 374 00:16:24,233 --> 00:16:27,611 Stem komt niet overeen met opname uit 1989. 375 00:16:27,695 --> 00:16:31,031 Kom, we gaan chocolade milkshakes halen. 376 00:16:31,115 --> 00:16:33,200 Welkom, Homer Simpson. 377 00:16:39,164 --> 00:16:41,041 Ruim je je eigen vaatwasser uit? 378 00:16:41,125 --> 00:16:43,502 Ja, anders gaat het stinken. 379 00:16:43,585 --> 00:16:45,671 Kom binnen. Moe van de reis? 380 00:16:45,754 --> 00:16:48,465 Kom, neem een verfrissende cryofreeze. 381 00:16:48,549 --> 00:16:49,425 {\an8}WAARSCHUWING VLOEIBARE STIKSTOF 382 00:16:49,508 --> 00:16:50,634 {\an8}Verkwikkend, hè? 383 00:16:50,718 --> 00:16:52,136 {\an8}Het opent je poriën. 384 00:16:52,219 --> 00:16:55,347 {\an8}Wat gebeurt er als ik erin plas? -Vraag je het alleen? 385 00:16:55,431 --> 00:16:58,267 {\an8}Of heb je het al gedaan? -Ik vraag het voor een vriend. 386 00:16:58,350 --> 00:17:00,060 En onze volgende activiteit? 387 00:17:00,144 --> 00:17:01,854 Toch niet square dancing? 388 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 Je ontmoet mijn andere gasten. 389 00:17:04,982 --> 00:17:08,068 Dit zijn de beste onderwijzers van de wereld. 390 00:17:08,152 --> 00:17:10,529 Neil deGrasse Tyson, astrofysicus. 391 00:17:10,612 --> 00:17:14,700 Het zonnestelsel is ouder dan 4,5 miljard jaar. 392 00:17:14,783 --> 00:17:17,369 Jeopardy!-kampioen der kampioenen Ken Jennings. 393 00:17:17,453 --> 00:17:19,538 Wie is er blij je te ontmoeten? 394 00:17:19,621 --> 00:17:21,665 Financieel onderrichter Suze Orman. 395 00:17:21,749 --> 00:17:23,375 Je kunt geen Mercedes kopen... 396 00:17:23,459 --> 00:17:25,419 ...tot je creditcards afbetaald zijn. 397 00:17:25,502 --> 00:17:27,171 O ja, dat zeg je nu pas. 398 00:17:27,254 --> 00:17:29,423 Scenarioschrijver-goeroe Robert McKee. 399 00:17:29,506 --> 00:17:31,717 Welkom bij het hoogtepunt van act drie... 400 00:17:31,800 --> 00:17:34,344 ...resolutie van verhaal en subplots. 401 00:17:35,512 --> 00:17:38,057 En waarom ik dit team heb samengesteld... 402 00:17:38,140 --> 00:17:39,683 ...met de beste onderwijzers? 403 00:17:40,350 --> 00:17:42,603 Om iets te onderrichten. -Aan iemand. 404 00:17:42,686 --> 00:17:45,272 Er zijn maar zes basisverhalen. 405 00:17:45,355 --> 00:17:47,232 Opkomst-val, val-opkomst... 406 00:17:47,316 --> 00:17:49,234 ...gestage val, gestage opkomst... 407 00:17:49,318 --> 00:17:52,446 ...zwarte agent-witte agent, en stop dat huwelijk. 408 00:17:52,529 --> 00:17:54,448 Nou, dit ben ik van plan. 409 00:17:54,531 --> 00:17:56,075 Dit is Sallie. 410 00:17:56,158 --> 00:17:58,202 En deze zijn Sallie. 411 00:17:58,285 --> 00:18:00,120 En die zijn Sallie. 412 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 En dat zijn Sullys. 413 00:18:02,956 --> 00:18:06,043 Robotreplica's van de beste piloot ooit. 414 00:18:06,126 --> 00:18:09,171 Hij verloor als hun tassen. Niemand vertelt dat ooit. 415 00:18:09,254 --> 00:18:12,758 Jullie zijn de beste onderwijzers, van mensen. 416 00:18:12,841 --> 00:18:15,969 Maar nu krijg je de grootste uitdaging van je leven. 417 00:18:16,053 --> 00:18:19,932 Kun je artificiële intelligentie onderwijzen? 418 00:18:20,015 --> 00:18:21,558 Een robot laten leren. 419 00:18:21,642 --> 00:18:24,269 Nu heb je mijn interesse verhevigd. 420 00:18:24,353 --> 00:18:25,646 NIEUWE BOOT 421 00:18:26,897 --> 00:18:29,316 Dat was een bruikbare tijdsnede. 422 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Laten we ontdekken wat er aan de hand is. 423 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 Laat dat maar aan mij over, Robert. Wat gebeurt er? 424 00:18:34,696 --> 00:18:37,157 Dat zal ik vertellen en ik dood je daarna niet. 425 00:18:39,827 --> 00:18:42,204 Dit is een formulier voor studiefinanciering. 426 00:18:42,955 --> 00:18:44,123 Sallie... 427 00:18:44,206 --> 00:18:45,624 Sallie Mae? 428 00:18:45,707 --> 00:18:47,793 Studiefinanciering? 429 00:18:47,876 --> 00:18:50,671 Je creëert een leger van geavanceerde robots... 430 00:18:50,754 --> 00:18:53,298 ...die stufi kunnen krijgen. -Dat klopt. 431 00:18:53,382 --> 00:18:55,926 Deze stu-bots of ro-denten, als je wilt... 432 00:18:56,009 --> 00:18:58,011 ...gaan naar mijn universiteiten... 433 00:18:58,095 --> 00:19:01,348 ...en miljarden aan belastinggeld voor me binnenhalen. 434 00:19:01,431 --> 00:19:02,850 Genoeg. Als Amerikanen... 435 00:19:02,933 --> 00:19:05,018 ...moeten we slechte miljonairs stoppen... 436 00:19:05,102 --> 00:19:07,146 ...of tot top kandidaatschap verkiezen. 437 00:19:09,690 --> 00:19:10,732 We hebben het voor elkaar. 438 00:19:10,816 --> 00:19:12,943 Jullie hebben allemaal schulden... 439 00:19:13,026 --> 00:19:15,195 ...en klaar voor Yale. 440 00:19:15,737 --> 00:19:16,822 Volg mij. 441 00:19:19,408 --> 00:19:20,742 Succes, Homer. 442 00:19:20,826 --> 00:19:22,995 Red je op het laatste moment de dag? 443 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Nee, te cliché. 444 00:19:27,040 --> 00:19:28,000 {\an8}YALE UNIVERSITEIT - VERANDERMANAGEMENT DEZELFDE HOGE PRIJS 445 00:19:28,083 --> 00:19:28,959 {\an8}ZES WEKEN LATER 446 00:19:29,042 --> 00:19:30,794 De Sallies zijn goed opgenomen. 447 00:19:30,878 --> 00:19:33,172 Er zijn 12 producties van The Crucible... 448 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 ...en de diepste Divisie III vrouwen lacrosse-team... 449 00:19:35,924 --> 00:19:37,342 ...die de wereld ooit heeft gezien. 450 00:19:40,888 --> 00:19:43,432 Ze zijn met alles perfecte studenten. 451 00:19:44,808 --> 00:19:47,352 En dat is hun zwakte. 452 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 ALLE SEKSEN TOILET 453 00:19:55,277 --> 00:19:56,528 Ik ben ook een robot. 454 00:19:56,612 --> 00:19:58,488 Mijn vader was een rooster. 455 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 Hij is met botgezicht. 456 00:19:59,948 --> 00:20:01,950 Dat is heel erg beledigend. 457 00:20:02,034 --> 00:20:04,912 Microagressie. -Culturele toe-eigening. 458 00:20:04,995 --> 00:20:06,538 Beledigend. -Beledigend. 459 00:20:06,622 --> 00:20:08,081 Beledigend. 460 00:20:08,874 --> 00:20:11,752 Die leraren hebben ze te menselijk gemaakt. 461 00:20:11,835 --> 00:20:14,504 Je hebt me geruïneerd. Nou, niet helemaal. 462 00:20:14,588 --> 00:20:15,964 Ik ben nog gezond. 463 00:20:17,799 --> 00:20:20,802 Hoeveel kost studeren voor mijn dochter over tien jaar? 464 00:20:20,886 --> 00:20:23,222 $2,000. -Dat is te doen. 465 00:20:23,305 --> 00:20:26,141 Dat zijn de inschrijvingskosten. -O ja. 466 00:20:29,561 --> 00:20:30,854 Lisa, zie je ze? 467 00:20:30,938 --> 00:20:32,564 De ringen van Saturnus? 468 00:20:32,648 --> 00:20:33,690 Ja. 469 00:20:33,774 --> 00:20:36,235 De vraag is, wat is 5/6? 470 00:20:36,318 --> 00:20:39,238 Marge, luister naar me. Stom wordt niet beter. 471 00:20:39,321 --> 00:20:41,448 Je moet hem doden voor de verzekering. 472 00:20:41,531 --> 00:20:44,243 Ik heb altijd gezegd dat de aftiteling zinloos is. 473 00:20:44,326 --> 00:20:46,662 Het verhaald is afgelopen. Goedenavond. 474 00:20:52,042 --> 00:20:55,545 Voor de tafels bij Mory 475 00:20:55,629 --> 00:20:59,049 Voor de plek waar Louie woont 476 00:20:59,132 --> 00:21:02,219 Voor de leuke oude Temple Bar 477 00:21:02,302 --> 00:21:05,222 Waar we zo van houden 478 00:21:05,305 --> 00:21:08,976 Zingen de Whiffenpoofs samengesteld 479 00:21:09,059 --> 00:21:12,312 Met hun glazen hoog 480 00:21:12,396 --> 00:21:15,983 En de magie van hun gezang 481 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Werpt zijn betovering 482 00:21:18,443 --> 00:21:21,947 Ja, de magie van hun gezang 483 00:21:22,030 --> 00:21:25,617 Van de liederen waar we zo van houden 484 00:21:25,701 --> 00:21:27,828 Laat de honden los. 485 00:21:37,129 --> 00:21:39,131 {\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira