1
00:00:19,853 --> 00:00:23,523
Er is niets te kort voor een cameo.
2
00:00:30,321 --> 00:00:31,990
{\an8}VANDAAG SOFTBAL
3
00:00:33,324 --> 00:00:34,784
VANDAAG SOFTBAL
MORGEN VERDRAAIDE ENKELS
4
00:00:36,244 --> 00:00:37,954
Intramurale softbal...
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,622
...waarbij zelfs de meest zwaarlijvigen...
6
00:00:39,706 --> 00:00:41,207
...zich atletisch voor kunnen doen.
7
00:00:54,888 --> 00:00:56,139
Spelen.
8
00:00:57,140 --> 00:00:58,641
{\an8}Speel jij maar.
9
00:00:58,725 --> 00:01:01,144
{\an8}Deze gast.
10
00:01:01,227 --> 00:01:02,812
{\an8}Die Indian Point Nuclear-sukkels...
11
00:01:02,896 --> 00:01:04,105
{\an8}...ze voelen zich zo veel beter...
12
00:01:04,189 --> 00:01:06,399
{\an8}...omdat hun straling tot Manhattan komt.
13
00:01:06,483 --> 00:01:08,693
{\an8}Kun jij Mets-wedstrijden uitstellen?
14
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
{\an8}Vergeet 't maar.
15
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
{\an8}Pizza.
-Tatoeages.
16
00:01:12,572 --> 00:01:13,907
{\an8}Verrazano-brug.
17
00:01:15,366 --> 00:01:16,242
{\an8}SLAG - STRIKE - UIT
18
00:01:16,326 --> 00:01:17,535
{\an8}Niemand is in vorm.
19
00:01:17,619 --> 00:01:20,288
{\an8}Alsof je naar stroop zit te kijken.
20
00:01:20,371 --> 00:01:23,333
{\an8}Ja, pap sloeg
vijf minuten geleden een homerun...
21
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
{\an8}...en hij hangt nog bij het tweede.
22
00:01:31,257 --> 00:01:32,717
{\an8}Het is een driedubbel.
23
00:01:33,968 --> 00:01:34,844
{\an8}GENIET VAN JE LAATSTE SPEL,
VIN SCULLY I
24
00:01:34,928 --> 00:01:37,472
{\an8}De driedubbel,
het spannendste bij honkbal.
25
00:01:37,555 --> 00:01:38,973
{\an8}Behalve deze keer.
26
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
{\an8}De kans dat een bal een vogel raakt...
27
00:01:41,392 --> 00:01:44,771
{\an8}...zijn een op een miljard,
maar ik heb het vier keer gezien.
28
00:01:45,313 --> 00:01:46,231
{\an8}Het bier is op.
29
00:01:46,314 --> 00:01:47,315
{\an8}EIGENAARSBOX
30
00:01:48,191 --> 00:01:49,734
{\an8}Burnsie, oude vriend, sigaar?
31
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
{\an8}EIGENAAR
32
00:01:50,902 --> 00:01:52,070
{\an8}Bedankt, nee.
33
00:01:52,153 --> 00:01:54,447
{\an8}Als ik warme lucht inadem, stijg ik op.
34
00:01:54,531 --> 00:01:56,324
{\an8}Denk je weleens dat we naar...
35
00:01:56,407 --> 00:01:58,618
{\an8}...de laatste generatie kernkerels kijken?
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,579
{\an8}Niemand wil nog in die viezigheid werken.
37
00:02:01,663 --> 00:02:04,499
{\an8}Tiereliere! Kernenergie
is de industrie van de toekomst.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,834
{\an8}Ja. Wie zegt dat?
39
00:02:05,917 --> 00:02:08,336
{\an8}Life, The Saturday Evening Stenograph...
40
00:02:08,419 --> 00:02:11,089
{\an8}...en 'Professor Noodle-Strudel
and the Dove Soap March of Comedy'.
41
00:02:11,172 --> 00:02:14,425
{\an8}Ik? Ik denk eraan
om in zonne-energie te gaan.
42
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
{\an8}Ik gebruik het zelf niet...
43
00:02:16,261 --> 00:02:18,680
{\an8}...maar verkoop het
aan arme mensen en muzikanten.
44
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
{\an8}Ik niet.
45
00:02:20,181 --> 00:02:22,183
{\an8}Ik gok dat nucleaire energie blijft...
46
00:02:22,267 --> 00:02:24,018
{\an8}...ver nadat mijn lichaam is vergaan...
47
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
{\an8}...en mijn brein in een haai zit
die op land kan lopen.
48
00:02:26,646 --> 00:02:29,774
{\an8}Ik leid een nieuwe generatie
kernarbeiders op.
49
00:02:29,858 --> 00:02:32,026
En ik vind die radioactivisten...
50
00:02:32,110 --> 00:02:34,737
...bij mijn alma mater, Yale.
51
00:02:40,827 --> 00:02:42,412
Ik vreet mr Softie op.
52
00:02:42,495 --> 00:02:44,289
Hé, kajak op de Hudson.
53
00:02:44,372 --> 00:02:45,915
{\an8}YALE UNIVERSITEIT -
THE HARVARD VAN CONNECTICUT
54
00:02:45,999 --> 00:02:48,877
Het is altijd geweldig
als een succesvolle...
55
00:02:48,960 --> 00:02:51,588
en kinderloze
-...alumnus terugkeert.
56
00:02:51,671 --> 00:02:54,716
Fijn hoe jullie
om de beurt achter mijn geld aangaan.
57
00:02:54,799 --> 00:02:58,928
Dit is een groep
die in 1909 werd opgericht.
58
00:02:59,012 --> 00:03:00,889
Ik haat moderne muziek.
59
00:03:00,972 --> 00:03:05,059
Voor de tafels bij Mory's
60
00:03:05,143 --> 00:03:08,730
Voor de plaats waar Louie woont
61
00:03:08,813 --> 00:03:12,275
Voor de goede oude Temple Bar
62
00:03:12,358 --> 00:03:15,153
Waar we zo van houden
63
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
De Whiffenpoofs.
64
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
Maak je ze af,
dan krijg je een nieuwe bieb.
65
00:03:19,073 --> 00:03:21,618
Zovelen wilden ze vermoorden.
66
00:03:21,701 --> 00:03:24,162
Er komen dan weer
andere zelfvoldane eikels...
67
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
...met witte handschoenen.
68
00:03:25,830 --> 00:03:29,000
We kunnen niet gestopt worden
69
00:03:29,083 --> 00:03:31,085
Ik wil je geld aanbieden.
70
00:03:31,169 --> 00:03:34,505
Ik wil een afdeling
voor kerncentralebeheer subsidiëren.
71
00:03:34,589 --> 00:03:37,634
Prachtig. Natuurlijk kan kernenergie niet.
72
00:03:37,717 --> 00:03:40,178
Onze studenten zijn hoogopgeleide watjes.
73
00:03:40,261 --> 00:03:43,264
{\an8}Er zou ruimte voor geweld ontstaan.
74
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
{\an8}WERKELIJKE QUOTE VAN YALE STUDENT
75
00:03:45,558 --> 00:03:48,686
Misschien iets
in de niet-verhalende cinema...
76
00:03:48,770 --> 00:03:50,980
...van zelf-geïdentificeerde panseksuelen?
77
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
Wat?
78
00:03:53,233 --> 00:03:54,984
We moeten ook decanen huren...
79
00:03:55,068 --> 00:03:57,612
...voor de goedkeuring
van Halloweenkostuums.
80
00:03:57,695 --> 00:03:59,322
Acht decanen zijn genoeg.
81
00:04:00,031 --> 00:04:02,325
Is dit nog een haard van kapitalisme...
82
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
...waar slecht geld deugdelijk kan worden?
83
00:04:04,994 --> 00:04:06,704
Ja, dat staat in het handvest.
84
00:04:06,788 --> 00:04:10,667
Maar met een hetero-patriarchaal
onderwerp als kernenergie...
85
00:04:10,750 --> 00:04:13,544
...moeten we
multiculturele voorstanders inhuren...
86
00:04:13,628 --> 00:04:15,171
...voor een nieuwe veilige ruimte.
87
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
Niet zo snel.
88
00:04:16,923 --> 00:04:20,176
We staan op een leerstoel
van antinucleaire studies...
89
00:04:20,260 --> 00:04:22,971
...en nucleair-neutraal curriculum-pad.
90
00:04:23,054 --> 00:04:24,681
Absoluut, Teddy.
91
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
Het squashteam beslist altijd mee.
92
00:04:26,933 --> 00:04:29,018
En het schermteam, waterpolo...
93
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
...en Knappe Dan, de mascotte.
94
00:04:34,565 --> 00:04:36,150
Laat me los, jij hond.
95
00:04:37,318 --> 00:04:38,361
O, ja.
96
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
Wat is hier gebeurd?
97
00:04:41,072 --> 00:04:43,157
ELI YALE WAS EEN SLAVENHANDELAAR
MET WOEKERPRIJZEN
98
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
SHAKESPEARE IS MOORD
99
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
HAAL ZWAARDEN VAN STANDBEELDEN
100
00:04:48,997 --> 00:04:52,166
Dit was de basis van
mediadisruptor Samuel F.B. Morse.
101
00:04:52,250 --> 00:04:55,253
Wie is zijn opvolger? Die vent?
-'Vent'?
102
00:04:55,336 --> 00:04:58,047
Dat woord is cisgender-normatief, oké?
103
00:04:58,131 --> 00:04:59,590
Je bent erger dan Hitler.
104
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
Geen vleierij meer.
105
00:05:00,925 --> 00:05:03,094
Ik geef deze school geen stuiver.
106
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
DOODSKOP- EN BOTTENSOCIËTEIT
107
00:05:06,139 --> 00:05:07,974
JE MOET RIJK ZIJN OM NAAR BINNEN TE GAAN
108
00:05:08,641 --> 00:05:11,060
Voormalig Bottenman.
-Levend of dood?
109
00:05:11,144 --> 00:05:12,645
Levend, maar schiet op.
110
00:05:13,646 --> 00:05:15,023
Verhullingsapparaat aan.
111
00:05:17,442 --> 00:05:19,277
{\an8}Niks ontspant meer dan een slok...
112
00:05:19,360 --> 00:05:20,278
{\an8}WASHINGTON - MOSKOU
113
00:05:20,361 --> 00:05:22,238
...uit Martin van Burens schedel.
114
00:05:22,322 --> 00:05:24,699
Wil je wat Pancho Villa?
115
00:05:24,782 --> 00:05:28,244
Is alles in deze school
overgenomen door diversiteit?
116
00:05:29,912 --> 00:05:31,414
Yale is het niet meer.
117
00:05:31,497 --> 00:05:33,583
Daarom ben ik
mijn eigen universiteiten gestart.
118
00:05:33,666 --> 00:05:35,877
287 campussen.
119
00:05:35,960 --> 00:05:38,463
We hebben
de oude Circuit Citys overgenomen.
120
00:05:38,546 --> 00:05:39,672
Echt?
121
00:05:39,756 --> 00:05:43,676
Met leraren die ontslagen zijn
door die hogere moraal.
122
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Ik vierde Columbusdag.
123
00:05:45,845 --> 00:05:48,097
Ik noemde God 'hij'.
124
00:05:48,181 --> 00:05:49,682
Vijf studenten zwanger.
125
00:05:49,766 --> 00:05:52,143
Ik kan mijn eigen universiteit beginnen.
126
00:05:53,686 --> 00:05:55,146
We kunnen hier niet praten.
127
00:05:55,229 --> 00:05:57,357
Alleen plannen voor wereldheerschappij.
128
00:05:57,440 --> 00:05:58,691
Broederlijke handdruk?
129
00:05:59,400 --> 00:06:01,235
Goed.
130
00:06:05,365 --> 00:06:07,200
Je staat op mijn radar.
131
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
{\an8}BEIJING - SALLY'S APPIZZA
132
00:06:19,212 --> 00:06:20,546
Wat doet u, Mr B?
133
00:06:20,630 --> 00:06:22,757
Ik wil 'Yale' nooit meer zien.
134
00:06:22,840 --> 00:06:25,385
We veranderen de sloten naar Schlage.
135
00:06:25,468 --> 00:06:29,138
Ik denk erover
om mijn eigen universiteit te beginnen.
136
00:06:29,222 --> 00:06:31,140
Je kunt er vette winst mee maken.
137
00:06:31,224 --> 00:06:33,976
Een commercieel universiteit?
-Daar ben ik geweest.
138
00:06:34,060 --> 00:06:36,479
Universiteit van Phoenix, Oklahoma,
in Washington Staat.
139
00:06:36,562 --> 00:06:39,315
Daar was het vorige maand.
Het verhuist vaak.
140
00:06:39,399 --> 00:06:42,276
Een commercieel universiteit?
-Dat zei u al, meneer.
141
00:06:42,360 --> 00:06:45,029
Een commercieel universiteit?
142
00:06:46,239 --> 00:06:47,490
Uitstekend.
143
00:06:47,907 --> 00:06:49,325
Kudos.
144
00:06:51,994 --> 00:06:54,163
En dan nu je eerste economieles.
145
00:06:54,247 --> 00:06:56,249
Succes, sukkels.
146
00:06:59,502 --> 00:07:00,878
Boen boen?
147
00:07:01,546 --> 00:07:03,423
Poen poen.
148
00:07:06,926 --> 00:07:08,761
De wereld is sneller dan ooit...
149
00:07:08,845 --> 00:07:11,139
...en je kunt niks zonder opleiding.
150
00:07:11,222 --> 00:07:12,306
Maar soms komen...
151
00:07:12,390 --> 00:07:13,599
BAD SATS GEARRESTEERD BIJ INTERVIEW
152
00:07:13,683 --> 00:07:14,892
...studenten er niet in.
153
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
GEMORST SAP APP
154
00:07:15,893 --> 00:07:18,604
Studenten kunnen niet
vier jaar verspillen...
155
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
...bij een geaccrediteerde instelling.
156
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
{\an8}Burns Universiteit pakt je op...
157
00:07:22,567 --> 00:07:23,443
{\an8}BURNS UNIVERSITEIT
GEEN TERUGBETALINGEN
158
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
{\an8}...en smijt je in je droombaan.
159
00:07:25,194 --> 00:07:26,946
Ouderenzorg medewerker.
160
00:07:28,114 --> 00:07:30,450
Museummanager, 's nachts.
161
00:07:31,659 --> 00:07:33,411
TV samenvatter.
162
00:07:35,455 --> 00:07:36,539
{\an8}Voor een diploma...
163
00:07:36,622 --> 00:07:37,457
{\an8}WAAR KINDEREN MIJN HEDEN ZIJN
164
00:07:37,540 --> 00:07:38,416
...die je kunt printen.
165
00:07:38,499 --> 00:07:39,959
Zonder juridisch toezicht.
166
00:07:40,042 --> 00:07:42,628
Ik ben trots om de eerste
persoon in mijn familie te zijn om...
167
00:07:42,712 --> 00:07:44,922
...niet-overdraagbare credits
te verdienen.
168
00:07:45,006 --> 00:07:47,800
Ik heb op achterbakse wijze
een miljard verdiend.
169
00:07:47,884 --> 00:07:49,469
Maar nu, zonder goede reden...
170
00:07:49,552 --> 00:07:51,846
...help ik blijkbaar jongeren.
171
00:07:51,929 --> 00:07:53,598
Start je toekomst vandaag nog.
172
00:07:53,681 --> 00:07:54,974
Want bij Burns Universiteit...
173
00:07:55,057 --> 00:07:58,394
...wordt alles blootgelegd.
174
00:07:59,896 --> 00:08:00,813
Waar lach je om?
175
00:08:00,897 --> 00:08:03,357
Heeft dat een stoute dubbele betekenis?
176
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
Kon onze faculteit maar verhuurd worden.
177
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
Maar we hebben al een faculteit... zij.
178
00:08:16,120 --> 00:08:18,206
Maar ze kunnen geen fabriek runnen...
179
00:08:18,289 --> 00:08:19,790
...en zeker niet daarnaast lesgeven.
180
00:08:19,874 --> 00:08:22,001
Smithers, wat denk je bij leraren?
181
00:08:22,084 --> 00:08:24,837
Laagbetaalde werkkrachten
op een giftige werkplek.
182
00:08:24,921 --> 00:08:26,547
En daar zijn ze.
183
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
Haal ze één voor één weg
tot de energie stopt.
184
00:08:29,550 --> 00:08:30,801
Komt goed.
185
00:08:31,719 --> 00:08:33,012
{\an8}GEFELICITEERD PROFESSOR HOMER
186
00:08:33,095 --> 00:08:34,472
Waar geef je les in, pap?
187
00:08:34,555 --> 00:08:36,349
Over wat ik doe op mijn werk.
188
00:08:36,432 --> 00:08:38,184
Maar wat doe je dan?
189
00:08:38,267 --> 00:08:40,561
Nou, ik... de knoppendingen.
190
00:08:41,395 --> 00:08:44,023
Heb je een leeslijst gemaakt?
-Moet ik lezen?
191
00:08:44,106 --> 00:08:46,317
Nee, voor hen.
192
00:08:47,693 --> 00:08:49,862
Maar wat ga je ze vertellen?
193
00:08:49,946 --> 00:08:52,365
Ik begin met de levenscyclus
van een atoom.
194
00:08:52,448 --> 00:08:54,992
Een baby-atoom heet neutron...
195
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
...en als 'ie professioneel wordt,
heet het een proton.
196
00:08:58,371 --> 00:09:01,332
En als het de politiek ingaat,
is het een elektron.
197
00:09:03,417 --> 00:09:05,294
Lisa, heb je dat gedronken?
198
00:09:05,378 --> 00:09:06,712
Hoe weet je dat?
199
00:09:06,796 --> 00:09:08,798
O, sherryeus?
200
00:09:08,881 --> 00:09:11,592
Mijn eerste gelispelde woord.
201
00:09:12,009 --> 00:09:15,263
Pap, een universitaire opleiding
is belangrijk.
202
00:09:15,346 --> 00:09:17,723
Het is de enige hoop om uit deze...
203
00:09:17,807 --> 00:09:19,559
...sorry, mam, rotplek te komen.
204
00:09:19,642 --> 00:09:21,561
Lisa, ga nu naar bed.
205
00:09:21,644 --> 00:09:23,980
Houd je broek aan, dame. Pap.
206
00:09:24,063 --> 00:09:26,732
Pap.
207
00:09:26,816 --> 00:09:29,068
Ik geloof in hoger onderwijs.
208
00:09:29,151 --> 00:09:30,903
Jij bent een leraar.
209
00:09:30,987 --> 00:09:32,780
Als je er een grap van maakt...
210
00:09:32,863 --> 00:09:35,575
...vermorzel je mijn hoop.
211
00:09:36,993 --> 00:09:40,204
Als het goede kind,
moet ik zeggen dat ze zich misdraagt.
212
00:09:40,288 --> 00:09:42,081
Schande.
213
00:09:42,164 --> 00:09:44,458
Lisa, lieverd, mijn salaris als leraar...
214
00:09:44,542 --> 00:09:46,294
...gaat naar jouw studiefonds.
215
00:09:46,377 --> 00:09:49,297
Dat is goed, denk ik.
Hoeveel zit er nu in?
216
00:09:49,380 --> 00:09:51,591
Ligt eraan wat we na opa's dood doen.
217
00:09:51,674 --> 00:09:53,050
Verbrand me maar.
218
00:09:53,134 --> 00:09:56,345
Dat is het duurste wat ik overweeg.
219
00:09:56,429 --> 00:09:58,514
Welkom bij Burns Universiteit.
220
00:09:58,598 --> 00:10:00,308
Niet bij de Del Taco parkeren.
221
00:10:01,809 --> 00:10:04,312
Ons motto: Ut uberiores divites.
222
00:10:04,395 --> 00:10:07,732
Betekent dat niet,
de rijken worden rijker?
223
00:10:07,815 --> 00:10:09,483
Deze prestigieuze school...
224
00:10:09,567 --> 00:10:11,319
...behoeft geen vertalende lastpakken.
225
00:10:11,402 --> 00:10:12,653
Je bent geschorst.
226
00:10:12,737 --> 00:10:14,488
{\an8}Van niks maak je niks.
227
00:10:14,572 --> 00:10:15,823
{\an8}Geen terugbetaling.
228
00:10:17,241 --> 00:10:18,743
Wanneer gooi ik deze?
229
00:10:18,826 --> 00:10:20,953
Je bent leraar, dan doe je dat niet.
230
00:10:21,037 --> 00:10:22,580
Je draagt hem bijna nooit.
231
00:10:22,663 --> 00:10:24,248
{\an8}Ik heb hem laten maken.
232
00:10:24,332 --> 00:10:25,249
{\an8}EINDE AAN APARTHEID NU
233
00:10:25,333 --> 00:10:26,917
{\an8}Dat is voorbij.
-Het hielp.
234
00:10:29,670 --> 00:10:32,506
Kopiëren is zo moeilijk.
235
00:10:32,590 --> 00:10:35,134
Nog vragen?
-Ja. Wat betekent het?
236
00:10:35,217 --> 00:10:37,345
Wat denk je zelf?
237
00:10:37,428 --> 00:10:40,014
En er zijn geen foute antwoorden.
238
00:10:40,097 --> 00:10:41,766
Ik zou denken dat...
239
00:10:41,849 --> 00:10:43,601
...drie neutronen eruit...
240
00:10:43,684 --> 00:10:46,270
...en één erin
tot een kettingreactie leidt.
241
00:10:46,354 --> 00:10:48,272
Fout. Altijd een klassenclown.
242
00:10:48,356 --> 00:10:49,857
Tien minuten koffiepauze.
243
00:10:49,940 --> 00:10:53,778
Wil iemand narcotica van lijst 1 aan...
244
00:10:53,861 --> 00:10:55,154
...een mede-tiener verkopen?
245
00:10:55,237 --> 00:10:56,656
Ben jij een tiener?
246
00:10:56,739 --> 00:10:58,616
Wat is je geboortejaar?
247
00:10:58,699 --> 00:11:01,118
Hé, jij bent geen agent, dat ben ik.
248
00:11:01,994 --> 00:11:04,455
Wat? O, mijn cover.
249
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
Serieus, mensen.
250
00:11:05,956 --> 00:11:07,708
Sommigen hier willen wat leren.
251
00:11:07,792 --> 00:11:10,378
Professor, halfwaardetijd van radium?
252
00:11:10,461 --> 00:11:11,420
Zonder boek.
253
00:11:14,882 --> 00:11:16,717
Je vermorzelt me.
254
00:11:17,968 --> 00:11:19,220
Wat is dat verdorie?
255
00:11:19,303 --> 00:11:20,513
Jongens. Weet je wat?
256
00:11:20,596 --> 00:11:22,181
Het is een mooie dag.
257
00:11:22,264 --> 00:11:24,392
We doen een buitenles.
258
00:11:24,475 --> 00:11:26,811
Ja, dat is het. Naar buiten.
259
00:11:28,145 --> 00:11:29,563
Ik ben totaal ongeschikt.
260
00:11:29,647 --> 00:11:31,982
Ik weet de weg naar buiten niet eens.
261
00:11:32,066 --> 00:11:33,651
ZONDER DIPLOMA? KOM NAAR
BURNS UNIVERSITEIT
262
00:11:33,734 --> 00:11:35,194
Dat is het antwoord.
263
00:11:35,277 --> 00:11:36,404
Wacht.
264
00:11:37,363 --> 00:11:38,823
Hé, wat is er, professor?
265
00:11:38,906 --> 00:11:40,324
Hij weet niet hoe les te geven.
266
00:11:40,408 --> 00:11:42,493
Homer is gewoon geen pedagoog.
267
00:11:42,576 --> 00:11:44,203
Dat is simpel. Registreer je.
268
00:11:44,286 --> 00:11:45,788
Niet naar speelplaatsen.
269
00:11:45,871 --> 00:11:47,540
Je zei pedagoog.
270
00:11:48,374 --> 00:11:51,919
Dus zo voelt het om te falen.
271
00:11:52,002 --> 00:11:53,546
Ik kan je helpen, pap.
272
00:11:54,422 --> 00:11:57,049
Is dat pappies zuipschuit?
273
00:11:57,133 --> 00:11:59,051
Nee, ik ben nuchter. Eén dag.
274
00:11:59,135 --> 00:12:01,554
Ja, dat ken ik.
-Kom met me mee.
275
00:12:02,430 --> 00:12:03,931
Je hebt geen tijd om alles te leren...
276
00:12:04,014 --> 00:12:06,183
...maar wel ten minste
het idee van een missie opdoen.
277
00:12:06,267 --> 00:12:07,351
Ik heb deze voor je.
278
00:12:07,435 --> 00:12:09,603
{\an8}Dead Poets Society, Stand and Deliver.
279
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
{\an8}INSPIRATIE VOOR LERAREN
COMPLETE DVD BOX
280
00:12:10,771 --> 00:12:13,065
{\an8}Elk is een portret van een goede leraar
verteld door Hollywood.
281
00:12:13,149 --> 00:12:15,067
Gespeeld door goedbetaalde sterren...
282
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
...miljoen keer meer
dan een leraar ooit zal verdienen.
283
00:12:17,528 --> 00:12:20,197
Ik huil aan het eind van
Goodbye, Mr. Chips.
284
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
Zo noem ik mijn Fritos.
285
00:12:22,450 --> 00:12:23,951
Kijk die films.
286
00:12:24,952 --> 00:12:27,872
Woorden en ideeën
kunnen de wereld veranderen.
287
00:12:27,955 --> 00:12:29,373
Kijk naar de wereld.
288
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
Hij deed net een drol in zijn broek.
289
00:12:31,625 --> 00:12:33,043
Jij kunt het veranderen.
290
00:12:33,127 --> 00:12:35,171
PATCH ADAMS ZONDER MORK
= DEZE KEREL
291
00:12:35,254 --> 00:12:38,090
Ga naar de houthandel
en maak je eigen duwbezem.
292
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Die zul je nodig hebben.
293
00:12:39,550 --> 00:12:41,218
IK WOU DAT IK ZIJN HAAR HAD
294
00:12:41,302 --> 00:12:42,803
Het is geen tumor.
295
00:12:42,887 --> 00:12:44,221
TUMOR - NIET
296
00:12:44,638 --> 00:12:47,475
Ze waren geweldig. Ze inspireerden me.
297
00:12:47,558 --> 00:12:50,227
Het beste gedeelte is
als ze de echte kerel tonen.
298
00:12:50,311 --> 00:12:52,313
Hij lijkt op de acteur maar dikker.
299
00:12:53,731 --> 00:12:55,107
Oké, luister.
300
00:12:55,191 --> 00:12:58,152
Om een goede leraar te zijn
moet je betrokken zijn.
301
00:12:58,235 --> 00:13:00,905
En dat ben ik.
Dus ik ben een goede leraar.
302
00:13:01,405 --> 00:13:03,783
Ik zie jou niet zitten en jij mij niet...
303
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
...maar alleen met mij kom je hieruit.
304
00:13:06,035 --> 00:13:07,286
Comprende, ése?
305
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
Ja, ik begrijp het helemaal.
306
00:13:09,455 --> 00:13:11,832
Je krijgt een warme douche met je broek...
307
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
...aan je radiator.
308
00:13:13,334 --> 00:13:16,170
Afdrogen met de vloermat
en je bent als nieuw.
309
00:13:18,422 --> 00:13:23,260
Goed. Hij kan de andere bendeleden
in het gareel houden.
310
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
Oké, eerste sessie.
311
00:13:26,514 --> 00:13:28,140
DRIE DAGEN ZONDER ONGELUK
312
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Kijk uit voor een klein staafje...
313
00:13:30,935 --> 00:13:33,145
...dat achter in je hemd valt.
314
00:13:33,229 --> 00:13:34,522
Ik check dat elke week.
315
00:13:34,605 --> 00:13:37,525
Onthoud, je stoel heeft drie hendels...
316
00:13:37,608 --> 00:13:39,652
...naar beneden, achter en slot.
317
00:13:39,735 --> 00:13:41,362
Beneden, achter en slot.
318
00:13:41,445 --> 00:13:43,948
Samen.
-Beneden, achter en slot.
319
00:13:44,031 --> 00:13:48,160
Beneden, achter en slot.
320
00:13:48,244 --> 00:13:50,162
Beneden, achter en slot.
321
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
Carpe diem!
322
00:13:52,331 --> 00:13:55,501
Dus André, is het waar? Ga je weg?
323
00:13:55,584 --> 00:13:57,086
Mag ik vragen waarom?
324
00:13:57,169 --> 00:13:58,796
Ik, nou, ik...
325
00:13:58,879 --> 00:14:01,715
Ik wil weer risicojongeren helpen.
326
00:14:01,799 --> 00:14:04,051
Nee, André. Gooi je leven niet weg.
327
00:14:04,134 --> 00:14:05,094
RECYCLE. RED DE WERELD.
328
00:14:05,177 --> 00:14:07,179
Ik zal hier elke les zijn.
329
00:14:07,263 --> 00:14:10,182
Carpe diem.
-Carpe diem.
330
00:14:10,266 --> 00:14:12,101
Wat betekent dat eigenlijk?
331
00:14:12,184 --> 00:14:14,353
Vis voor een dubbeltje, mijn vriend.
332
00:14:14,436 --> 00:14:16,021
Vis voor een dubbeltje.
333
00:14:17,523 --> 00:14:19,817
Hoeveel is een knuffel, Smithers?
334
00:14:19,900 --> 00:14:21,986
Vijf dollar, maar... voor jou gratis.
335
00:14:22,069 --> 00:14:25,364
Stil.
-Monty, ik wil de school kopen.
336
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Maar mét Homer Simpson.
337
00:14:27,116 --> 00:14:28,826
Hij is een goede leraar.
338
00:14:28,909 --> 00:14:31,704
Eerst wil ik weten
wat hij waard is op het werk.
339
00:14:33,330 --> 00:14:36,542
Ik ben jou $100,000 schuldig.
340
00:14:36,625 --> 00:14:38,544
Goede les, professor S.
341
00:14:38,627 --> 00:14:42,047
Eindelijk weet ik waarom
Bruce Banner de Hulk werd.
342
00:14:42,131 --> 00:14:46,260
Onthoud altijd de vergelijking,
'gamma is groen'.
343
00:14:46,343 --> 00:14:49,179
Ik wou dat jij m'n vader was, pap.
344
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
Simpson, ik heb je contract verkocht.
345
00:14:51,348 --> 00:14:53,434
Nee, ik wil leraar blijven.
346
00:14:53,517 --> 00:14:56,061
Ik ging huizen schilderen in de zomer.
347
00:14:56,145 --> 00:14:59,648
Niks houdt de beste leraar tegen
om huizen te schilderen.
348
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Rustig maar.
349
00:15:00,858 --> 00:15:03,736
Je gaat bij deze man werken
op zijn privé-landgoed.
350
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
Wat? Ik?
351
00:15:05,362 --> 00:15:07,948
Alleen? Zonder mijn kinderen?
-Ja.
352
00:15:08,032 --> 00:15:09,742
Klinkt goed. Wie ben je?
353
00:15:09,825 --> 00:15:13,078
De eigenaar van
de meeste commerciële uni's ter wereld.
354
00:15:13,162 --> 00:15:15,247
Deze studenten gaan je missen.
355
00:15:17,833 --> 00:15:18,667
DAG MR S.
356
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Bedankt.
357
00:15:20,044 --> 00:15:21,545
Ik wil alleen zeggen...
358
00:15:21,629 --> 00:15:25,674
...iedereen krijgt een onvoldoende.
359
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
Ik versta hem niet. Jij?
-Nee.
360
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
KOMT DIT IN DE TEST?
361
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Liefde was de test.
362
00:15:31,555 --> 00:15:33,557
En jullie zijn geslaagd.
363
00:15:46,779 --> 00:15:48,781
We gaan landen bij Mr Verlanders...
364
00:15:48,864 --> 00:15:50,908
...geheime landgoed.
365
00:15:50,991 --> 00:15:52,785
IK HOU VAN JE - TEKST NIET VERZONDEN
366
00:15:52,868 --> 00:15:54,662
Een stewardess zal langskomen...
367
00:15:54,745 --> 00:15:55,621
VAN BART - ADIOS, DIKZAK
368
00:15:55,704 --> 00:15:57,164
...om een blinddoek om te doen.
369
00:15:57,247 --> 00:16:00,918
Cabinepersoneel, vergeet alles
en maak klaar voor landing.
370
00:16:08,133 --> 00:16:10,094
Waar moet ik heen?
371
00:16:10,177 --> 00:16:12,596
Gebruik de kaart.
372
00:16:21,355 --> 00:16:22,523
SPREEK VOOR STEMHERKENNING
373
00:16:22,606 --> 00:16:24,149
Homer Simpson.
374
00:16:24,233 --> 00:16:27,611
Stem komt niet overeen
met opname uit 1989.
375
00:16:27,695 --> 00:16:31,031
Kom, we gaan chocolade milkshakes halen.
376
00:16:31,115 --> 00:16:33,200
Welkom, Homer Simpson.
377
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
Ruim je je eigen vaatwasser uit?
378
00:16:41,125 --> 00:16:43,502
Ja, anders gaat het stinken.
379
00:16:43,585 --> 00:16:45,671
Kom binnen. Moe van de reis?
380
00:16:45,754 --> 00:16:48,465
Kom, neem een verfrissende cryofreeze.
381
00:16:48,549 --> 00:16:49,425
{\an8}WAARSCHUWING VLOEIBARE STIKSTOF
382
00:16:49,508 --> 00:16:50,634
{\an8}Verkwikkend, hè?
383
00:16:50,718 --> 00:16:52,136
{\an8}Het opent je poriën.
384
00:16:52,219 --> 00:16:55,347
{\an8}Wat gebeurt er als ik erin plas?
-Vraag je het alleen?
385
00:16:55,431 --> 00:16:58,267
{\an8}Of heb je het al gedaan?
-Ik vraag het voor een vriend.
386
00:16:58,350 --> 00:17:00,060
En onze volgende activiteit?
387
00:17:00,144 --> 00:17:01,854
Toch niet square dancing?
388
00:17:01,937 --> 00:17:03,772
Je ontmoet mijn andere gasten.
389
00:17:04,982 --> 00:17:08,068
Dit zijn de beste onderwijzers
van de wereld.
390
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
Neil deGrasse Tyson, astrofysicus.
391
00:17:10,612 --> 00:17:14,700
Het zonnestelsel is ouder
dan 4,5 miljard jaar.
392
00:17:14,783 --> 00:17:17,369
Jeopardy!-kampioen der kampioenen
Ken Jennings.
393
00:17:17,453 --> 00:17:19,538
Wie is er blij je te ontmoeten?
394
00:17:19,621 --> 00:17:21,665
Financieel onderrichter Suze Orman.
395
00:17:21,749 --> 00:17:23,375
Je kunt geen Mercedes kopen...
396
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
...tot je creditcards afbetaald zijn.
397
00:17:25,502 --> 00:17:27,171
O ja, dat zeg je nu pas.
398
00:17:27,254 --> 00:17:29,423
Scenarioschrijver-goeroe Robert McKee.
399
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
Welkom bij het hoogtepunt van act drie...
400
00:17:31,800 --> 00:17:34,344
...resolutie van verhaal en subplots.
401
00:17:35,512 --> 00:17:38,057
En waarom ik dit team heb samengesteld...
402
00:17:38,140 --> 00:17:39,683
...met de beste onderwijzers?
403
00:17:40,350 --> 00:17:42,603
Om iets te onderrichten.
-Aan iemand.
404
00:17:42,686 --> 00:17:45,272
Er zijn maar zes basisverhalen.
405
00:17:45,355 --> 00:17:47,232
Opkomst-val, val-opkomst...
406
00:17:47,316 --> 00:17:49,234
...gestage val, gestage opkomst...
407
00:17:49,318 --> 00:17:52,446
...zwarte agent-witte agent,
en stop dat huwelijk.
408
00:17:52,529 --> 00:17:54,448
Nou, dit ben ik van plan.
409
00:17:54,531 --> 00:17:56,075
Dit is Sallie.
410
00:17:56,158 --> 00:17:58,202
En deze zijn Sallie.
411
00:17:58,285 --> 00:18:00,120
En die zijn Sallie.
412
00:18:00,204 --> 00:18:02,873
En dat zijn Sullys.
413
00:18:02,956 --> 00:18:06,043
Robotreplica's van de beste piloot ooit.
414
00:18:06,126 --> 00:18:09,171
Hij verloor als hun tassen.
Niemand vertelt dat ooit.
415
00:18:09,254 --> 00:18:12,758
Jullie zijn de beste onderwijzers,
van mensen.
416
00:18:12,841 --> 00:18:15,969
Maar nu krijg je
de grootste uitdaging van je leven.
417
00:18:16,053 --> 00:18:19,932
Kun je
artificiële intelligentie onderwijzen?
418
00:18:20,015 --> 00:18:21,558
Een robot laten leren.
419
00:18:21,642 --> 00:18:24,269
Nu heb je mijn interesse verhevigd.
420
00:18:24,353 --> 00:18:25,646
NIEUWE BOOT
421
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
Dat was een bruikbare tijdsnede.
422
00:18:29,399 --> 00:18:31,652
Laten we ontdekken wat er aan de hand is.
423
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
Laat dat maar aan mij over, Robert.
Wat gebeurt er?
424
00:18:34,696 --> 00:18:37,157
Dat zal ik vertellen
en ik dood je daarna niet.
425
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
Dit is een formulier
voor studiefinanciering.
426
00:18:42,955 --> 00:18:44,123
Sallie...
427
00:18:44,206 --> 00:18:45,624
Sallie Mae?
428
00:18:45,707 --> 00:18:47,793
Studiefinanciering?
429
00:18:47,876 --> 00:18:50,671
Je creëert een leger
van geavanceerde robots...
430
00:18:50,754 --> 00:18:53,298
...die stufi kunnen krijgen.
-Dat klopt.
431
00:18:53,382 --> 00:18:55,926
Deze stu-bots of ro-denten, als je wilt...
432
00:18:56,009 --> 00:18:58,011
...gaan naar mijn universiteiten...
433
00:18:58,095 --> 00:19:01,348
...en miljarden aan belastinggeld
voor me binnenhalen.
434
00:19:01,431 --> 00:19:02,850
Genoeg. Als Amerikanen...
435
00:19:02,933 --> 00:19:05,018
...moeten we slechte miljonairs stoppen...
436
00:19:05,102 --> 00:19:07,146
...of tot top kandidaatschap verkiezen.
437
00:19:09,690 --> 00:19:10,732
We hebben het voor elkaar.
438
00:19:10,816 --> 00:19:12,943
Jullie hebben allemaal schulden...
439
00:19:13,026 --> 00:19:15,195
...en klaar voor Yale.
440
00:19:15,737 --> 00:19:16,822
Volg mij.
441
00:19:19,408 --> 00:19:20,742
Succes, Homer.
442
00:19:20,826 --> 00:19:22,995
Red je op het laatste moment de dag?
443
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Nee, te cliché.
444
00:19:27,040 --> 00:19:28,000
{\an8}YALE UNIVERSITEIT - VERANDERMANAGEMENT
DEZELFDE HOGE PRIJS
445
00:19:28,083 --> 00:19:28,959
{\an8}ZES WEKEN LATER
446
00:19:29,042 --> 00:19:30,794
De Sallies zijn goed opgenomen.
447
00:19:30,878 --> 00:19:33,172
Er zijn 12 producties van The Crucible...
448
00:19:33,255 --> 00:19:35,841
...en de diepste Divisie III
vrouwen lacrosse-team...
449
00:19:35,924 --> 00:19:37,342
...die de wereld ooit heeft gezien.
450
00:19:40,888 --> 00:19:43,432
Ze zijn met alles perfecte studenten.
451
00:19:44,808 --> 00:19:47,352
En dat is hun zwakte.
452
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
ALLE SEKSEN TOILET
453
00:19:55,277 --> 00:19:56,528
Ik ben ook een robot.
454
00:19:56,612 --> 00:19:58,488
Mijn vader was een rooster.
455
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Hij is met botgezicht.
456
00:19:59,948 --> 00:20:01,950
Dat is heel erg beledigend.
457
00:20:02,034 --> 00:20:04,912
Microagressie.
-Culturele toe-eigening.
458
00:20:04,995 --> 00:20:06,538
Beledigend.
-Beledigend.
459
00:20:06,622 --> 00:20:08,081
Beledigend.
460
00:20:08,874 --> 00:20:11,752
Die leraren hebben ze
te menselijk gemaakt.
461
00:20:11,835 --> 00:20:14,504
Je hebt me geruïneerd. Nou, niet helemaal.
462
00:20:14,588 --> 00:20:15,964
Ik ben nog gezond.
463
00:20:17,799 --> 00:20:20,802
Hoeveel kost studeren voor
mijn dochter over tien jaar?
464
00:20:20,886 --> 00:20:23,222
$2,000.
-Dat is te doen.
465
00:20:23,305 --> 00:20:26,141
Dat zijn de inschrijvingskosten.
-O ja.
466
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
Lisa, zie je ze?
467
00:20:30,938 --> 00:20:32,564
De ringen van Saturnus?
468
00:20:32,648 --> 00:20:33,690
Ja.
469
00:20:33,774 --> 00:20:36,235
De vraag is, wat is 5/6?
470
00:20:36,318 --> 00:20:39,238
Marge, luister naar me.
Stom wordt niet beter.
471
00:20:39,321 --> 00:20:41,448
Je moet hem doden voor de verzekering.
472
00:20:41,531 --> 00:20:44,243
Ik heb altijd gezegd
dat de aftiteling zinloos is.
473
00:20:44,326 --> 00:20:46,662
Het verhaald is afgelopen. Goedenavond.
474
00:20:52,042 --> 00:20:55,545
Voor de tafels bij Mory
475
00:20:55,629 --> 00:20:59,049
Voor de plek waar Louie woont
476
00:20:59,132 --> 00:21:02,219
Voor de leuke oude Temple Bar
477
00:21:02,302 --> 00:21:05,222
Waar we zo van houden
478
00:21:05,305 --> 00:21:08,976
Zingen de Whiffenpoofs samengesteld
479
00:21:09,059 --> 00:21:12,312
Met hun glazen hoog
480
00:21:12,396 --> 00:21:15,983
En de magie van hun gezang
481
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Werpt zijn betovering
482
00:21:18,443 --> 00:21:21,947
Ja, de magie van hun gezang
483
00:21:22,030 --> 00:21:25,617
Van de liederen waar we zo van houden
484
00:21:25,701 --> 00:21:27,828
Laat de honden los.
485
00:21:37,129 --> 00:21:39,131
{\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira