1 00:00:19,978 --> 00:00:23,523 Intet er for kort til en gæsteoptræden fra mig. 2 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 {\an8}SOFTBALL I DAG! 3 00:00:33,491 --> 00:00:35,285 SOFTBALL I DAG - FORSTUVEDE ANKLER I MORGEN 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,079 Voksensoftball, 5 00:00:38,163 --> 00:00:41,207 hvor selv de mest overvægtige kan foregive at være atlet. 6 00:00:54,971 --> 00:00:56,139 {\an8}Spil bold! 7 00:00:57,140 --> 00:00:58,683 {\an8}Du kan selv spille bolden! 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,186 {\an8}Åh! Ham her! 9 00:01:01,269 --> 00:01:02,812 {\an8}Indian Point kræftværk-idioterne! 10 00:01:02,896 --> 00:01:06,399 {\an8}De tror, de er så store, fordi deres dødsradius omfatter Manhattan. 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,693 {\an8}Hvor mange Mets-kampe kan I udskyde? 12 00:01:08,777 --> 00:01:10,153 {\an8}Glem det! 13 00:01:11,321 --> 00:01:12,489 {\an8}-Pizza! -Tatoveringer! 14 00:01:12,572 --> 00:01:13,907 {\an8}Verrazzano-broen! 15 00:01:15,992 --> 00:01:17,535 {\an8}Alle er så ude af form. 16 00:01:17,619 --> 00:01:20,288 {\an8}Det er som at se ahornsirup spille softball. 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,333 {\an8}Ja, far ramte en homerun for fem minutter siden, 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 {\an8}og han runder først nu anden base. 19 00:01:31,257 --> 00:01:32,717 {\an8}Lad os bare kalde det en tredobbelt. 20 00:01:34,052 --> 00:01:37,680 {\an8}En tredobbelt er det mest spændende træk i baseball. 21 00:01:37,764 --> 00:01:38,765 {\an8}Undtagen denne gang. 22 00:01:38,848 --> 00:01:42,560 {\an8}Sjovt faktum: oddsene for at en baseball rammer en fugl er en til en milliard, 23 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 {\an8}men jeg har set det fire gange. 24 00:01:45,313 --> 00:01:46,272 {\an8}Vi er løbet tør for øl! 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 EJERLODGEN 26 00:01:48,191 --> 00:01:50,652 {\an8}Burnsie, gamle dreng, vil du have en cigar? 27 00:01:50,735 --> 00:01:52,028 {\an8}Nej. Ellers tak. 28 00:01:52,112 --> 00:01:54,447 {\an8}Når jeg inhalerer varm luft, jeg har tendens til at svæve. 29 00:01:54,531 --> 00:01:58,660 {\an8}Tror du, at vi ser den sidste generation af atommænd? 30 00:01:58,743 --> 00:02:01,621 {\an8}Ingen vil være i denne beskidte forretning længere. 31 00:02:01,704 --> 00:02:04,541 {\an8}Vissevasse, atomkraft er fremtidens industri. 32 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 {\an8}Nå? Siger hvem? 33 00:02:05,959 --> 00:02:08,378 {\an8}Life Magazine, Lørdagens Stenograf, 34 00:02:08,461 --> 00:02:11,131 {\an8}og Professor Nuddel-Strudel og Dove sæbe-komediemarchen. 35 00:02:11,214 --> 00:02:14,467 {\an8}Mig? Jeg overvejer solenergi. 36 00:02:14,551 --> 00:02:16,219 {\an8}Jeg vil ikke bruge det selv, 37 00:02:16,302 --> 00:02:18,721 {\an8}men sælge det til de fattige og musikerne. 38 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 {\an8}Ikke mig. 39 00:02:20,223 --> 00:02:24,060 {\an8}Jeg lover, at atomkraft vil fortsætte, længe efter min krop er væk, 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,604 {\an8}og min hjerne er i en haj, der kan gå på land. 41 00:02:26,688 --> 00:02:29,816 {\an8}Jeg vil uddanne en ny generation af atomkraftarbejdere. 42 00:02:29,899 --> 00:02:32,068 Og jeg finder kloge radio-aktivister 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,779 på min alma mater: Yale. 44 00:02:39,576 --> 00:02:40,785 Hov hov! 45 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 Jeg spiser softice herovre! 46 00:02:42,745 --> 00:02:44,330 En kajak på Hudson! 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 {\an8}YALE UNIVERSITET CONNECTICUTS HARVARD 48 00:02:46,040 --> 00:02:48,918 Det er altid vidunderligt, når en succesrig... 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,629 -Og barnløs. -...alumnus vender tilbage. 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,757 Det er herligt, hvordan I skiftes til at snuse efter mine penge. 51 00:02:54,841 --> 00:02:58,970 Her er en gruppe, der blev etableret i 1909. 52 00:02:59,053 --> 00:03:00,930 Jeg hader moderne musik. 53 00:03:01,014 --> 00:03:05,101 Fra bordene nede på Mory's 54 00:03:05,185 --> 00:03:08,771 Til det sted, hvor Louie hviler 55 00:03:08,855 --> 00:03:12,317 Til den gamle tempelbar 56 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 Vi elsker så højt 57 00:03:15,278 --> 00:03:16,779 Whiffenpoofs. 58 00:03:16,863 --> 00:03:19,032 Jeg køber et nyt bibliotek til jer, hvis I får dem dræbt. 59 00:03:19,115 --> 00:03:21,659 Så mange har forsøgt at dræbe dem. 60 00:03:21,743 --> 00:03:25,788 Men andre listige lus med hvide handsker tager bare deres plads. 61 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 Vi kan ikke stoppes 62 00:03:29,125 --> 00:03:31,127 Nå, jeg er her for at tilbyde jer penge. 63 00:03:31,211 --> 00:03:34,547 Jeg vil gerne sponsere et fakultet for atomkraftanlægsforvaltning. 64 00:03:34,631 --> 00:03:37,675 Vidunderligt. Men vi kan ikke gå med til atomkraft. 65 00:03:37,759 --> 00:03:40,220 Vores elever er topprivilegerede vatnisser. 66 00:03:40,303 --> 00:03:43,389 Du ville skabe et omstridt voldspræget sted. 67 00:03:43,473 --> 00:03:45,516 {\an8}CITAT FRA YALE-STUDERENDE 68 00:03:45,600 --> 00:03:47,060 Hvad med at sponsere et udvalg 69 00:03:47,143 --> 00:03:51,022 for ikke-narrative filmprojekter med selvidentificerede panseksuelle? 70 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 Hvad? Hvad? 71 00:03:53,274 --> 00:03:55,026 Vi er også nødt til at ansætte flere dekaner 72 00:03:55,109 --> 00:03:57,654 til at rådgive om, hvilke halloween-kostumer der er passende. 73 00:03:57,737 --> 00:03:59,364 Otte dekaner burde være nok. 74 00:04:00,198 --> 00:04:02,367 Er dette stadig en pagt for kapitalismen, 75 00:04:02,450 --> 00:04:04,953 hvor beskidte penge kan erhverve en patina af dyd? 76 00:04:05,036 --> 00:04:06,746 Ja, det er i vores grundlag. 77 00:04:06,829 --> 00:04:10,708 Men med et emne så hetero-patriarkalsk som atomkraft, 78 00:04:10,792 --> 00:04:13,586 er vi nødt til at ansætte multikulturelle empatisører 79 00:04:13,670 --> 00:04:15,338 og bygge et nyt neutralt og sikkert rum. 80 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 Vent lige lidt. 81 00:04:16,965 --> 00:04:20,218 Vi insisterer på et forskningsudvalg for antiatomkraft 82 00:04:20,301 --> 00:04:23,012 og et atomkraftneutralt pensumvalg. 83 00:04:23,096 --> 00:04:24,722 Absolut, Teddy. 84 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Alle beslutninger skal godkendes af squash-holdet. 85 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 Og et fægtehold, vandpolo 86 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 og Smukke Dan-maskotten. 87 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 Slip mig, din køter. 88 00:04:37,527 --> 00:04:38,403 Ja, sådan. 89 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 Hvad er der sket med det her sted? 90 00:04:41,072 --> 00:04:43,074 ELI YALE VAR EN SLAVEHANDLER 91 00:04:44,075 --> 00:04:45,743 SHAKESPEARE ER MORD 92 00:04:46,536 --> 00:04:48,955 SVÆRDFRI STATUER 93 00:04:49,038 --> 00:04:52,333 Dette var hjemsted for den hensynsløse opfinder Samuel F.B. Morse. 94 00:04:52,417 --> 00:04:55,295 -Hvem er hans efterfølger? Den fyr? -"Fyr"? 95 00:04:55,378 --> 00:04:58,089 Det ord er cis-normativt, okay? 96 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 Du er værre end Hitler! 97 00:04:59,716 --> 00:05:03,136 For sent at smigre mig. Jeg giver ikke denne skole en skilling. 98 00:05:04,387 --> 00:05:06,055 KRANIE OG KNOGLE-KLUBBEN 99 00:05:06,139 --> 00:05:08,599 DU SKAL VÆRE SÅ RIG FOR AT KOMME IND 100 00:05:08,683 --> 00:05:11,102 -Tidligere knoglemand! -Levende eller død? 101 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Levende, men du må hellere skynde dig. 102 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Aktivér tilsløringsenheden. 103 00:05:18,526 --> 00:05:22,280 {\an8}Intet er så afslappende som en cocktail i Martin Van Burens kranie. 104 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 {\an8}Vil du have en Pancho Villa? 105 00:05:24,824 --> 00:05:28,286 Har alt i denne skole overgivet sig til mangfoldighed? 106 00:05:29,954 --> 00:05:31,456 Yale er på vej ud. 107 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Det er derfor, jeg startede min egen universitetskæde. 108 00:05:33,708 --> 00:05:35,918 287 campusser. 109 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 Vi overtog de gamle Circuit City-shoppingcentre. 110 00:05:38,588 --> 00:05:39,714 Virkelig? 111 00:05:39,797 --> 00:05:43,718 Og bruger lærerne, der blev fyret, fordi de var politisk ukorrekte. 112 00:05:43,801 --> 00:05:45,803 Jeg fejrede Columbus-dag. 113 00:05:45,887 --> 00:05:48,139 Jeg... henviste til Gud som han. 114 00:05:48,222 --> 00:05:49,724 Jeg gjorde fem studerende gravide. 115 00:05:49,807 --> 00:05:52,185 Jeg kunne starte mit eget college. 116 00:05:52,268 --> 00:05:55,188 Hov hov, vi kan ikke snakke forretning herinde. 117 00:05:55,271 --> 00:05:57,482 Kun generelle verdensherredømme-planer. 118 00:05:57,565 --> 00:05:59,359 Logehåndtryk? 119 00:05:59,442 --> 00:06:01,277 Ja, okay. 120 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 Du er på min radar. 121 00:06:19,212 --> 00:06:20,588 Hvad laver du, hr. B? 122 00:06:20,671 --> 00:06:22,799 Jeg vil aldrig se ordet "Yale" igen. 123 00:06:22,882 --> 00:06:25,426 Vi ændrer alle vores låse til Schlage. 124 00:06:25,510 --> 00:06:29,180 For at være ærlig overvejer jeg at starte mit eget college. 125 00:06:29,263 --> 00:06:31,182 Du kan få en fed fortjeneste. 126 00:06:31,265 --> 00:06:34,018 -Et for-profit college? -Sådan et sted gik jeg. 127 00:06:34,102 --> 00:06:36,521 University of Phoenix, Oklahoma i staten Washington. 128 00:06:36,604 --> 00:06:39,357 Det var dér, det lå i sidste måned. Det flytter en del rundt. 129 00:06:39,440 --> 00:06:42,318 -Et for-profit college? -Det har du allerede sagt, hr. 130 00:06:42,402 --> 00:06:44,821 Et for-profit college? 131 00:06:46,280 --> 00:06:47,156 Fremragende. 132 00:06:47,949 --> 00:06:49,367 Kudos. 133 00:06:52,036 --> 00:06:54,205 Og nu til jeres første økonomitime. 134 00:06:54,288 --> 00:06:55,790 Farvel med jer! 135 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 Bola Bola? 136 00:07:01,671 --> 00:07:03,464 Mula, mula. 137 00:07:06,926 --> 00:07:08,803 Verden er hurtigere end nogensinde, 138 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 og du kan ikke klare dig uden en universitetsgrad. 139 00:07:11,264 --> 00:07:14,392 Men af en eller anden grund kommer værdige studerende ikke altid ind. 140 00:07:14,475 --> 00:07:15,852 SPILDTE JUICE PÅ ANSØGNINGEN 141 00:07:15,935 --> 00:07:18,646 Studerende nu om dage har ikke fire år at spilde 142 00:07:18,729 --> 00:07:20,940 på en fuldt akkrediteret institution. 143 00:07:21,023 --> 00:07:23,151 {\an8}Burns Universitet vil gribe dig i bukserne 144 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 {\an8}og slynger dig ind i dit drømmejob. 145 00:07:25,236 --> 00:07:26,988 Sosu-assistent. 146 00:07:28,156 --> 00:07:30,491 Museumsnattevagt. 147 00:07:31,701 --> 00:07:33,453 TV-resumeforfatter. 148 00:07:35,496 --> 00:07:38,458 {\an8}Burns Universitet giver dig en grad, du kan udskrive fra din computer. 149 00:07:38,541 --> 00:07:40,042 Udenfor autoriteternes synsvinkel. 150 00:07:40,126 --> 00:07:44,964 Jeg er stolt af at være den første i min familie, der får en ubrugelig grad. 151 00:07:45,047 --> 00:07:47,842 Jeg har tjent milliarder på hensynsløs bagtalelse. 152 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 Men af en eller anden grund 153 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 lader det til, at jeg nu hjælper unge mennesker. 154 00:07:51,971 --> 00:07:53,639 Så tag hul på din fremtid i dag. 155 00:07:53,723 --> 00:07:55,016 Fordi på Burns Universitet... 156 00:07:55,099 --> 00:07:58,352 ...får dit liv en full Monty ! 157 00:07:59,854 --> 00:08:00,855 Hvad griner du ad? 158 00:08:00,938 --> 00:08:03,399 Har en "full Monty" en fræk dobbeltbetydning? 159 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 Hvis bare vores fakultet kunne ansættes så let. 160 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Men vi har allerede et fakultet: Dem! 161 00:08:16,162 --> 00:08:18,247 De kan knap nok styre fabrikken, 162 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 så næppe undervise ved siden af. 163 00:08:19,916 --> 00:08:22,043 Smithers, når du tænker på lærere, hvad tænker du så? 164 00:08:22,126 --> 00:08:24,879 Lavtlønnet arbejdsstyrke uden sundhedspleje i et giftigt miljø. 165 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 Og der har du dem. 166 00:08:26,672 --> 00:08:29,509 Bare hiv dem ud en ad gangen, indtil vi får strømafbrydelse. 167 00:08:29,592 --> 00:08:30,843 Vi klarer det fint. 168 00:08:31,761 --> 00:08:33,262 TILLYKKE, PROFESSOR HOMER! 169 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 Hvad underviser du i, far? 170 00:08:34,597 --> 00:08:36,390 Jeg giver forelæsninger om, hvad jeg laver på arbejdet. 171 00:08:36,474 --> 00:08:38,226 Hvad laver du så på arbejde? 172 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 Jeg... du ved, knappe-ting. 173 00:08:41,437 --> 00:08:44,065 -Har du forberedt en pensumliste? -Behøver jeg læse? 174 00:08:44,148 --> 00:08:45,775 Nej, det er til dem. 175 00:08:47,735 --> 00:08:49,904 Men hvad vil du rent faktisk sige til dem? 176 00:08:49,987 --> 00:08:52,406 Jeg vil starte med atomets livscyklus. 177 00:08:52,490 --> 00:08:55,034 Et babyatom kaldes en "neutron". 178 00:08:55,117 --> 00:08:58,329 Når den bliver professionel, bliver den til en proton. 179 00:08:58,412 --> 00:09:01,374 Og hvis den stiller op til valg, er det en elektron. 180 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Lisa, drak du det bare? 181 00:09:05,419 --> 00:09:06,754 Hvordan gættede du det? 182 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 Nej, "sheriøst." Åh, wow. 183 00:09:08,923 --> 00:09:11,634 Mit første slørede ord. 184 00:09:12,176 --> 00:09:15,429 Far, en universitetsuddannelse er vigtig. 185 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Det er mit eneste håb for at få mig ud af dette, 186 00:09:17,848 --> 00:09:19,600 undskyld, mor, hul. 187 00:09:19,684 --> 00:09:21,602 Lisa, gå i seng lige nu. 188 00:09:21,686 --> 00:09:24,021 Behold dine bukser på, dame! Far! 189 00:09:24,105 --> 00:09:26,774 Far, far! 190 00:09:26,857 --> 00:09:29,110 Jeg tror på videregående uddannelser. 191 00:09:29,193 --> 00:09:30,945 Du er lærer. 192 00:09:31,028 --> 00:09:35,616 Hvis du laver en joke ud af det, knuser du mit eneste håb. 193 00:09:37,034 --> 00:09:40,246 Som det artige barn er jeg nødt til at påpege, at hun er uartig. 194 00:09:40,329 --> 00:09:42,123 Sikke en skam. 195 00:09:42,206 --> 00:09:46,335 Lisa, søde, min professorløn går til din collegeopsparing. 196 00:09:46,419 --> 00:09:49,380 Det er vel meget godt. Hvor meget er der nu? 197 00:09:49,463 --> 00:09:51,882 Det afhænger af, hvad vi gør med Bedstefar, efter han dør. 198 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 Bare brænd mig! 199 00:09:53,175 --> 00:09:56,387 Det er den dyreste mulighed, jeg overvejer. 200 00:09:56,470 --> 00:09:58,556 Velkommen til Burns Universitet. 201 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Ikke parkere ved Del Taco. 202 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 Vores motto: Ut uberiores divites. 203 00:10:04,437 --> 00:10:07,773 Betyder det ikke "de rige bliver rigere"? 204 00:10:07,857 --> 00:10:11,360 Denne prestigefyldte skole behøver ikke latin-oversættende ballademagere. 205 00:10:11,444 --> 00:10:12,695 Du er bortvist! 206 00:10:12,778 --> 00:10:14,530 {\an8}Fra ingenting kommer intet! 207 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 {\an8}Ingen tilbagebetaling! 208 00:10:17,283 --> 00:10:18,784 Hvornår smider jeg den her i luften? 209 00:10:18,868 --> 00:10:20,995 Du er professor, så du smider den ikke. 210 00:10:21,078 --> 00:10:22,622 Faktisk går du næppe med den. 211 00:10:22,705 --> 00:10:23,956 Mand, jeg fik den specialfremstillet. 212 00:10:24,040 --> 00:10:24,915 {\an8}AFSKAF APARTHEID NU! 213 00:10:24,999 --> 00:10:26,959 {\an8}-Apartheid er ovre, Lenny. -Det virkede! 214 00:10:29,712 --> 00:10:32,548 Mand, kopiering er svært. 215 00:10:32,632 --> 00:10:35,176 -Nogen spørgsmål? -Ja. Hvad betyder det? 216 00:10:35,259 --> 00:10:37,386 Hvad tror du, det betyder? 217 00:10:37,470 --> 00:10:40,056 Husk, der er ingen forkerte svar. 218 00:10:40,139 --> 00:10:43,643 Jeg vil gætte på, at når tre neutroner kommer ud og kun én gik ind, 219 00:10:43,726 --> 00:10:46,312 betyder en eller anden form for kædereaktion. 220 00:10:46,395 --> 00:10:48,522 Forkert. Der er altid en klassens klovn. 221 00:10:48,606 --> 00:10:49,899 Ti minutters kaffepause. 222 00:10:49,982 --> 00:10:53,819 Vil nogen af jer brødre sælge narkotika 223 00:10:53,903 --> 00:10:55,196 til en teenager-makker? 224 00:10:55,279 --> 00:10:58,449 Er du teenager? Hvilket år blev du født? 225 00:10:58,532 --> 00:11:01,160 Du er ikke betjenten her. Det er jeg! 226 00:11:01,952 --> 00:11:04,497 Hvad? Nå ja, mit dække. 227 00:11:04,580 --> 00:11:05,915 Seriøst, alle sammen. 228 00:11:05,998 --> 00:11:07,750 Nogle af os er her for at lære. 229 00:11:07,833 --> 00:11:10,419 Professor, halveringstiden på radium, tak. 230 00:11:10,503 --> 00:11:11,379 Ikke kigge i bogen! 231 00:11:14,298 --> 00:11:16,759 Du knuser mig. 232 00:11:18,010 --> 00:11:19,261 Hvad fanden var det? 233 00:11:19,345 --> 00:11:22,223 Ved I hvad? Det er en smuk dag. 234 00:11:22,306 --> 00:11:24,433 Hvad med, vi fortsætter undervisningen udenfor? 235 00:11:24,517 --> 00:11:26,852 Ja, sådan. Bare gå udenfor. 236 00:11:28,187 --> 00:11:29,605 Jeg er helt ukvalificeret. 237 00:11:29,689 --> 00:11:32,024 Jeg ved ikke engang, hvordan man kommer ud herfra. 238 00:11:32,108 --> 00:11:33,693 HELT UKVALIFICERET? BLIV UDDANNET PÅ BURNS UNIVERSITET 239 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 Det er svaret! Vent. 240 00:11:37,405 --> 00:11:40,366 -Hvad er der, professor? -Han ved ikke, hvad han skal undervise i. 241 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 Homer er bare ikke den fødte pædagog. 242 00:11:42,618 --> 00:11:44,245 Det er nemt. Du skal bare opskrives i et register 243 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 og holde dig væk fra legepladser. 244 00:11:45,913 --> 00:11:47,581 Nå, du sagde "pædagog." 245 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 Så det er sådan, det føles at mislykkes. 246 00:11:52,044 --> 00:11:53,587 Jeg kan hjælpe dig, far. 247 00:11:53,671 --> 00:11:57,091 Det har vi jo fars lille Vino. 248 00:11:57,174 --> 00:11:59,093 Nej, jeg er ædru. På dag ét. 249 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 -Ja, den har jeg hørt før. -Bare kom med mig. 250 00:12:02,471 --> 00:12:03,973 Du har ikke tid til at lære noget, 251 00:12:04,056 --> 00:12:06,225 men i det mindste kan du få en følelse af mission. 252 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Jeg har dem her til dig. 253 00:12:07,476 --> 00:12:10,146 Døde poeters klub, Vis hvad du kan. 254 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Portrætter af en storslået lærer, fortalt af Hollywood. 255 00:12:13,190 --> 00:12:15,109 Spillet af stjerner, der hver bliver betalt 256 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 en million gange mere end en lærer kan tjene på et helt liv. 257 00:12:17,570 --> 00:12:20,239 Jeg græder altid i slutningen af Farvel, hr. chips. 258 00:12:20,322 --> 00:12:22,408 Hr. chips er det, jeg kalder mine Fritos. 259 00:12:22,491 --> 00:12:23,993 Bare se filmene. 260 00:12:24,952 --> 00:12:27,913 Ord og ideer kan ændre verden. 261 00:12:27,997 --> 00:12:29,415 Åh, se på verden! 262 00:12:29,498 --> 00:12:31,584 Den lavede lige bum-bum i bukserne. 263 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 I kan hjælpe den. 264 00:12:33,169 --> 00:12:35,254 PATCH ADAMS MINUS MORK = DENNE FYR 265 00:12:35,337 --> 00:12:38,132 Gå til sløjd og lav en kost til dig selv. 266 00:12:38,215 --> 00:12:39,550 Du får brug for den. 267 00:12:39,633 --> 00:12:41,260 BARE JEG HAVDE HANS HÅR 268 00:12:41,343 --> 00:12:42,762 Det er ikke en tumor. 269 00:12:42,845 --> 00:12:44,597 TUMOR - IKKE 270 00:12:44,680 --> 00:12:47,516 De var storslåede. De inspirerede mig. 271 00:12:47,600 --> 00:12:50,269 Den bedste del er der, hvor de viser den rigtige fyr over rulleteksterne. 272 00:12:50,352 --> 00:12:52,354 Han ligner skuespilleren, men federe. 273 00:12:53,773 --> 00:12:55,149 Okay, hør her. 274 00:12:55,232 --> 00:12:58,194 For at være en god lærer skal man bare være omsorgsfuld. 275 00:12:58,277 --> 00:13:00,946 Og jeg er omsorgsfuld. Jeg er en god lærer. 276 00:13:01,030 --> 00:13:03,824 Jeg kan ikke lide dig, og du kan ikke lide mig, 277 00:13:03,908 --> 00:13:05,993 men jeg er eneste vej ud af kvarteret. 278 00:13:06,076 --> 00:13:07,328 Comprende ese. 279 00:13:07,411 --> 00:13:09,413 Jeg forstår. Jeg er helt med. 280 00:13:09,497 --> 00:13:10,915 Vidste du, at man kan få et varmt brusebad 281 00:13:10,998 --> 00:13:13,292 ved at tilslutte en vandslange til bilradiatoren? 282 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 Brug gulvmåtten som håndklæde, så føler man sig som konge. 283 00:13:18,464 --> 00:13:23,302 Godt. Så kan han overtale resten af de latinske konger. 284 00:13:23,385 --> 00:13:25,346 Okay, første lektion. 285 00:13:25,930 --> 00:13:27,890 TRE DAGE UDEN EN ULYKKE 286 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 Hold altid øje med et lille stykke, der falder ned bagpå din skjorte. 287 00:13:33,270 --> 00:13:34,563 Det sker for mig hver uge. 288 00:13:34,647 --> 00:13:37,566 Husk, at jeres stol har tre håndtag... 289 00:13:37,650 --> 00:13:39,693 ...ned, tilbage og lås. 290 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Ned, tilbage og lås. 291 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 -Alle sammen. -Ned, tilbage og lås! 292 00:13:44,073 --> 00:13:48,202 Ned, tilbage og lås! 293 00:13:48,285 --> 00:13:50,204 Ned, tilbage og lås! 294 00:13:50,287 --> 00:13:51,539 Carpe Diem! 295 00:13:52,373 --> 00:13:55,543 Så, André, er det sandt, at du dropper ud af min klasse? 296 00:13:55,626 --> 00:13:57,127 Må jeg spørge hvorfor? 297 00:13:57,211 --> 00:13:58,879 Nå, jeg... 298 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 Jeg vil tilbage til rådgivning af udsatte teenagere. 299 00:14:01,841 --> 00:14:04,677 Nej, André. du får ikke lov til at smide dit liv væk. 300 00:14:04,760 --> 00:14:07,221 Jeg vil komme til alle timer. 301 00:14:07,304 --> 00:14:10,224 -Carpe Diem. -Carpe Diem. 302 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 Hvad betyder det forresten? 303 00:14:12,226 --> 00:14:14,395 En karpe for en dime, min ven. 304 00:14:14,478 --> 00:14:16,063 En karpe for en dime. 305 00:14:17,565 --> 00:14:19,859 Hvor meget tager vi for knus, Smithers? 306 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 Fem dollars, men jeg giver dig et gratis. 307 00:14:22,111 --> 00:14:25,406 -Ti stille. -Monty, jeg vil købe hele skolen. 308 00:14:25,489 --> 00:14:27,074 Men Homer Simpson skal følge med. 309 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 Han er en super lærer. 310 00:14:28,951 --> 00:14:31,745 Jeg må først finde ud af, hvor meget han er værd for fabrikken. 311 00:14:33,372 --> 00:14:36,584 Javel. Det lader til, at jeg skylder dig $100.000. 312 00:14:36,667 --> 00:14:38,586 Super forelæsning, professor S. 313 00:14:38,669 --> 00:14:42,089 Jeg forstår endelig, hvordan gammastråler gjorde Bruce Banner til Hulk. 314 00:14:42,172 --> 00:14:46,302 Husk altid ligningen, "gamma er lig med grøn". 315 00:14:46,385 --> 00:14:49,221 Jeg ville ønske, du var min far, far. 316 00:14:49,305 --> 00:14:51,307 Simpson, jeg har solgt din kontrakt. 317 00:14:51,390 --> 00:14:53,475 Nej! Du kan ikke fyre mig som lærer. 318 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 Jeg ville male huse om sommeren. 319 00:14:56,186 --> 00:14:59,690 Intet skal afholde den største lærer i verden fra at male huse! 320 00:14:59,773 --> 00:15:03,777 Rolig. Du vil arbejde for denne mand på hans private ejendom. 321 00:15:03,861 --> 00:15:05,321 Hvad? Mig? 322 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 -Alene? Uden mine børn? -Ja. 323 00:15:08,073 --> 00:15:09,783 Lyder godt. Hvem er du? 324 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 Ejeren af flere for-profit colleges end nogen andre i verden. 325 00:15:13,203 --> 00:15:15,289 Disse studerende vil savne dig. 326 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 FARVEL MR. S 327 00:15:18,792 --> 00:15:19,752 Tak! 328 00:15:19,835 --> 00:15:21,545 Jeg vil bare sige, 329 00:15:21,629 --> 00:15:25,716 hver eneste af jer dumpede! 330 00:15:25,799 --> 00:15:27,927 -Jeg kan ikke høre ham. Kan du? -Næ. 331 00:15:28,010 --> 00:15:29,470 ER DET MED I PENSUM? 332 00:15:29,553 --> 00:15:33,265 Kærlighed var testen, og I bestod alle. 333 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 Folkens, vi lander på hr. Verlanders 334 00:15:48,906 --> 00:15:50,199 hemmelige ejendom snarligt. 335 00:15:50,282 --> 00:15:53,369 JEG ELSKER DIG SMS IKKE SENDT 336 00:15:53,452 --> 00:15:55,663 En stewardesse vil give dig 337 00:15:55,746 --> 00:15:57,206 bind for øjnene. 338 00:15:57,289 --> 00:16:00,960 Kabinepersonale, slet jeres hukommelse og gør klar til landing. 339 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 Hvilken vej skal jeg gå? 340 00:16:10,970 --> 00:16:12,638 Brug kortet! 341 00:16:21,397 --> 00:16:22,856 TAL FOR STEMMEIDENTIFIKATION 342 00:16:22,940 --> 00:16:24,191 Homer Simpson. 343 00:16:24,274 --> 00:16:27,653 Stemmer ikke overens med filen fra 1989. 344 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 Lad os gå ud og købe Frosty-chokolademilkshakes. 345 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 Velkommen, Homer Simpson. 346 00:16:39,248 --> 00:16:41,083 Tømmer du selv din opvaskemaskine? 347 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 Ja. Hvis man ikke gør det, får det en sjov lugt. 348 00:16:43,627 --> 00:16:45,754 Kom ind. Er du træt ovenpå din rejse? 349 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Lad os få dig i forfriskende kryoterapi. 350 00:16:48,590 --> 00:16:50,217 {\an8}Foryngende, ikke? 351 00:16:50,300 --> 00:16:51,885 {\an8}Det åbner ens porer. 352 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 {\an8}-Hvad sker der, hvis jeg tisser? -Spørger du bare? 353 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 {\an8}-Eller har du allerede tisset i den? -Jeg spørger på vegne af en ven. 354 00:16:58,392 --> 00:17:01,895 Så hvad er vores næste aktivitet? Jeg håber ikke, det er folkedans. 355 00:17:01,979 --> 00:17:03,814 Du skal møde resten af mine gæster. 356 00:17:05,024 --> 00:17:08,110 Homer, sig hej til de bedste lærere i verden. 357 00:17:08,193 --> 00:17:10,571 Neil deGrasse Tyson, astrofysiker. 358 00:17:10,654 --> 00:17:14,742 Solsystemet er over fire og en halv milliarder år gammelt. 359 00:17:14,825 --> 00:17:17,411 Jeopardy!-mester af alle mestre, Ken Jennings. 360 00:17:17,494 --> 00:17:19,580 Hvem er "glad for at møde dig"? 361 00:17:19,663 --> 00:17:21,707 Finansrådgiver Suze Orman. 362 00:17:21,790 --> 00:17:25,461 Du må ikke købe en Mercedes, før du har betalt dine kreditkort af. 363 00:17:25,544 --> 00:17:27,254 Og det siger du nu. 364 00:17:27,337 --> 00:17:29,465 Manuskriptforfatter-guru Robert McKee. 365 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 Velkommen til tredje akts klimaks, 366 00:17:31,842 --> 00:17:34,386 opløsning af historien og underplots. 367 00:17:35,554 --> 00:17:36,889 I spekulerer nok over, 368 00:17:36,972 --> 00:17:39,725 hvorfor jeg har samlet et team af verdens bedste lærere. 369 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 -For at undervise. -Nogen. 370 00:17:42,728 --> 00:17:45,314 Tja, der er kun seks grundlæggende handlinger. 371 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 Stigning-fald, fald-stigning, 372 00:17:47,357 --> 00:17:49,276 støt fald, støt stigning, 373 00:17:49,359 --> 00:17:52,488 sort betjent-hvid betjent og stop det bryllup. 374 00:17:52,571 --> 00:17:54,490 Nu skal I høre. 375 00:17:54,573 --> 00:17:56,116 Det her er Sallie. 376 00:17:56,200 --> 00:17:58,243 Og disse er Sallie. 377 00:17:58,327 --> 00:18:00,162 Og det er Sallie! 378 00:18:00,245 --> 00:18:02,915 Og her... er Sullys. 379 00:18:02,998 --> 00:18:06,085 Robot-kopier af den største pilot nogensinde. 380 00:18:06,168 --> 00:18:09,254 Han mistede al deres bagage. Det taler man aldrig om. 381 00:18:09,338 --> 00:18:12,800 I er de bedste nulevende lærere. Af mennesker. 382 00:18:12,883 --> 00:18:16,011 Men nu vil I stå overfor jeres største udfordring... 383 00:18:16,095 --> 00:18:19,973 Kan I undervise kunstig intelligens? 384 00:18:20,057 --> 00:18:21,600 Undervise en robot. 385 00:18:21,683 --> 00:18:24,186 Nu har du min interesse. 386 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 NY BÅD 387 00:18:26,939 --> 00:18:29,358 Det var en meget nyttig tidsbesparelse. 388 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 Lad os nu finde ud af, hvad der foregår. 389 00:18:31,777 --> 00:18:34,655 Overlad det til mig, Robert. Hvad sker der? 390 00:18:34,738 --> 00:18:37,199 Det fortæller jeg dig, men er ikke nødt til at dræbe dig bagefter. 391 00:18:39,868 --> 00:18:42,246 Hvad? Det er en SU-lånansøgning. 392 00:18:43,288 --> 00:18:44,164 Sallie... 393 00:18:44,248 --> 00:18:45,666 Sallie Mae? 394 00:18:45,749 --> 00:18:47,835 SU-lån? 395 00:18:47,918 --> 00:18:50,754 Du skaber en hær af robotter så avanceret, 396 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 -at de kan modtage SU-lån. -Nemlig. 397 00:18:53,423 --> 00:18:55,968 Disse stu-botter eller ro-denter, om du vil, 398 00:18:56,051 --> 00:18:58,053 går på de universiteter, som jeg har opkøbt 399 00:18:58,137 --> 00:19:01,390 og skaffer mig milliarder af skattekroner. 400 00:19:01,473 --> 00:19:02,891 Som amerikanere 401 00:19:02,975 --> 00:19:05,060 er det vores pligt enten at stoppe onde milliardærer 402 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 eller give dem en magtfuld position. 403 00:19:09,731 --> 00:19:10,774 Vi har gjort det. 404 00:19:10,858 --> 00:19:14,194 I står i lån til jeres polyuretan-nakker og er på vej til Yale. 405 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Følg efter mig. 406 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 Bola Bola. 407 00:19:19,449 --> 00:19:20,742 Held og lykke, Homer. 408 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 Ser jeg dig i sidste øjeblik redde dagen? 409 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 Nej, det er for kliché. 410 00:19:27,082 --> 00:19:28,000 {\an8}YALE UNIVERSITY LEDELSESÆNDRING, SAMME HØJE PRIS 411 00:19:28,083 --> 00:19:29,001 {\an8}6 UGER SENERE 412 00:19:29,084 --> 00:19:30,836 Sallierne har indpasset sig. 413 00:19:30,919 --> 00:19:33,255 Vi har 12 produktioner af Heksejagt kørende, 414 00:19:33,338 --> 00:19:35,883 og det mest talentfulde 3. divisions Lacrosse-kvindehold, 415 00:19:35,966 --> 00:19:37,384 verden nogensinde har set. 416 00:19:40,929 --> 00:19:43,473 De er perfekte studerende på alle måder. 417 00:19:43,557 --> 00:19:44,808 TOILET TIL ALLE KØN 418 00:19:44,892 --> 00:19:47,394 Og det er deres svaghed. 419 00:19:55,444 --> 00:19:56,695 Jeg er også en robot. 420 00:19:56,778 --> 00:19:58,530 Min far var en brødrister. 421 00:19:58,614 --> 00:20:01,992 Han er i botface. Det er ufatteligt krænkende. 422 00:20:02,075 --> 00:20:04,953 -Mikroaggression. -Kulturbevilling. 423 00:20:05,037 --> 00:20:06,580 -Krænkende. -Krænkende. 424 00:20:06,663 --> 00:20:08,123 Krænkende. 425 00:20:08,916 --> 00:20:11,793 Du gode, disse lærere gjorde dem menneskelige. 426 00:20:11,877 --> 00:20:14,588 I har ruineret mig. Nej, ikke helt. 427 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Jeg har stadig mit helbred. 428 00:20:17,549 --> 00:20:20,844 Hvor meget vil det koste, hvis min datter søger ind om ti år? 429 00:20:20,928 --> 00:20:23,472 -$2000. -Det er ikke så galt. 430 00:20:23,555 --> 00:20:26,183 -Det er ansøgningsgebyret. -Ja da. 431 00:20:29,728 --> 00:20:30,896 Lisa, kan du se dem? 432 00:20:30,979 --> 00:20:32,606 Saturns ringe. 433 00:20:32,689 --> 00:20:33,732 Det kan jeg. 434 00:20:33,815 --> 00:20:36,276 Spørgsmålet er, hvad er fem sjettedele? 435 00:20:36,360 --> 00:20:39,279 Marge, hør på mig. Du kan ikke ændre på dumhed. 436 00:20:39,363 --> 00:20:41,490 Du er nødt til at dræbe ham og få forsikringspengene. 437 00:20:41,573 --> 00:20:44,284 Jeg har altid sagt, at disse replikker er meningsløse. 438 00:20:44,368 --> 00:20:46,703 Historien er ovre. Godnat. 439 00:21:39,006 --> 00:21:40,007 Tekster af: Rikke Fryman