1
00:00:19,978 --> 00:00:23,523
Intet er for kort
til en gæsteoptræden fra mig.
2
00:00:30,321 --> 00:00:32,657
{\an8}SOFTBALL I DAG!
3
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
SOFTBALL I DAG -
FORSTUVEDE ANKLER I MORGEN
4
00:00:36,411 --> 00:00:38,079
Voksensoftball,
5
00:00:38,163 --> 00:00:41,207
hvor selv de mest overvægtige
kan foregive at være atlet.
6
00:00:54,971 --> 00:00:56,139
{\an8}Spil bold!
7
00:00:57,140 --> 00:00:58,683
{\an8}Du kan selv spille bolden!
8
00:00:58,767 --> 00:01:01,186
{\an8}Åh! Ham her!
9
00:01:01,269 --> 00:01:02,812
{\an8}Indian Point kræftværk-idioterne!
10
00:01:02,896 --> 00:01:06,399
{\an8}De tror, de er så store, fordi
deres dødsradius omfatter Manhattan.
11
00:01:06,483 --> 00:01:08,693
{\an8}Hvor mange Mets-kampe kan I udskyde?
12
00:01:08,777 --> 00:01:10,153
{\an8}Glem det!
13
00:01:11,321 --> 00:01:12,489
{\an8}-Pizza!
-Tatoveringer!
14
00:01:12,572 --> 00:01:13,907
{\an8}Verrazzano-broen!
15
00:01:15,992 --> 00:01:17,535
{\an8}Alle er så ude af form.
16
00:01:17,619 --> 00:01:20,288
{\an8}Det er som at se ahornsirup
spille softball.
17
00:01:20,371 --> 00:01:23,333
{\an8}Ja, far ramte en homerun
for fem minutter siden,
18
00:01:23,416 --> 00:01:25,210
{\an8}og han runder først nu anden base.
19
00:01:31,257 --> 00:01:32,717
{\an8}Lad os bare kalde det en tredobbelt.
20
00:01:34,052 --> 00:01:37,680
{\an8}En tredobbelt er
det mest spændende træk i baseball.
21
00:01:37,764 --> 00:01:38,765
{\an8}Undtagen denne gang.
22
00:01:38,848 --> 00:01:42,560
{\an8}Sjovt faktum: oddsene for at en baseball
rammer en fugl er en til en milliard,
23
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
{\an8}men jeg har set det fire gange.
24
00:01:45,313 --> 00:01:46,272
{\an8}Vi er løbet tør for øl!
25
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
EJERLODGEN
26
00:01:48,191 --> 00:01:50,652
{\an8}Burnsie, gamle dreng,
vil du have en cigar?
27
00:01:50,735 --> 00:01:52,028
{\an8}Nej. Ellers tak.
28
00:01:52,112 --> 00:01:54,447
{\an8}Når jeg inhalerer varm luft,
jeg har tendens til at svæve.
29
00:01:54,531 --> 00:01:58,660
{\an8}Tror du, at vi ser
den sidste generation af atommænd?
30
00:01:58,743 --> 00:02:01,621
{\an8}Ingen vil være i denne
beskidte forretning længere.
31
00:02:01,704 --> 00:02:04,541
{\an8}Vissevasse, atomkraft
er fremtidens industri.
32
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
{\an8}Nå? Siger hvem?
33
00:02:05,959 --> 00:02:08,378
{\an8}Life Magazine,
Lørdagens Stenograf,
34
00:02:08,461 --> 00:02:11,131
{\an8}og Professor Nuddel-Strudel
og Dove sæbe-komediemarchen.
35
00:02:11,214 --> 00:02:14,467
{\an8}Mig? Jeg overvejer solenergi.
36
00:02:14,551 --> 00:02:16,219
{\an8}Jeg vil ikke bruge det selv,
37
00:02:16,302 --> 00:02:18,721
{\an8}men sælge det til de fattige og musikerne.
38
00:02:18,805 --> 00:02:20,140
{\an8}Ikke mig.
39
00:02:20,223 --> 00:02:24,060
{\an8}Jeg lover, at atomkraft vil fortsætte,
længe efter min krop er væk,
40
00:02:24,144 --> 00:02:26,604
{\an8}og min hjerne er i en haj,
der kan gå på land.
41
00:02:26,688 --> 00:02:29,816
{\an8}Jeg vil uddanne en ny generation
af atomkraftarbejdere.
42
00:02:29,899 --> 00:02:32,068
Og jeg finder kloge radio-aktivister
43
00:02:32,152 --> 00:02:34,779
på min alma mater: Yale.
44
00:02:39,576 --> 00:02:40,785
Hov hov!
45
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
Jeg spiser softice herovre!
46
00:02:42,745 --> 00:02:44,330
En kajak på Hudson!
47
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
{\an8}YALE UNIVERSITET
CONNECTICUTS HARVARD
48
00:02:46,040 --> 00:02:48,918
Det er altid vidunderligt,
når en succesrig...
49
00:02:49,002 --> 00:02:51,629
-Og barnløs.
-...alumnus vender tilbage.
50
00:02:51,713 --> 00:02:54,757
Det er herligt, hvordan I skiftes
til at snuse efter mine penge.
51
00:02:54,841 --> 00:02:58,970
Her er en gruppe,
der blev etableret i 1909.
52
00:02:59,053 --> 00:03:00,930
Jeg hader moderne musik.
53
00:03:01,014 --> 00:03:05,101
Fra bordene nede på Mory's
54
00:03:05,185 --> 00:03:08,771
Til det sted, hvor Louie hviler
55
00:03:08,855 --> 00:03:12,317
Til den gamle tempelbar
56
00:03:12,400 --> 00:03:15,195
Vi elsker så højt
57
00:03:15,278 --> 00:03:16,779
Whiffenpoofs.
58
00:03:16,863 --> 00:03:19,032
Jeg køber et nyt bibliotek til jer,
hvis I får dem dræbt.
59
00:03:19,115 --> 00:03:21,659
Så mange har forsøgt at dræbe dem.
60
00:03:21,743 --> 00:03:25,788
Men andre listige lus med hvide handsker
tager bare deres plads.
61
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
Vi kan ikke stoppes
62
00:03:29,125 --> 00:03:31,127
Nå, jeg er her for at tilbyde jer penge.
63
00:03:31,211 --> 00:03:34,547
Jeg vil gerne sponsere et fakultet
for atomkraftanlægsforvaltning.
64
00:03:34,631 --> 00:03:37,675
Vidunderligt.
Men vi kan ikke gå med til atomkraft.
65
00:03:37,759 --> 00:03:40,220
Vores elever er
topprivilegerede vatnisser.
66
00:03:40,303 --> 00:03:43,389
Du ville skabe
et omstridt voldspræget sted.
67
00:03:43,473 --> 00:03:45,516
{\an8}CITAT FRA YALE-STUDERENDE
68
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
Hvad med at sponsere et udvalg
69
00:03:47,143 --> 00:03:51,022
for ikke-narrative filmprojekter
med selvidentificerede panseksuelle?
70
00:03:51,105 --> 00:03:53,191
Hvad? Hvad?
71
00:03:53,274 --> 00:03:55,026
Vi er også nødt til at ansætte
flere dekaner
72
00:03:55,109 --> 00:03:57,654
til at rådgive om,
hvilke halloween-kostumer der er passende.
73
00:03:57,737 --> 00:03:59,364
Otte dekaner burde være nok.
74
00:04:00,198 --> 00:04:02,367
Er dette stadig en pagt for kapitalismen,
75
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
hvor beskidte penge kan erhverve
en patina af dyd?
76
00:04:05,036 --> 00:04:06,746
Ja, det er i vores grundlag.
77
00:04:06,829 --> 00:04:10,708
Men med et emne så
hetero-patriarkalsk som atomkraft,
78
00:04:10,792 --> 00:04:13,586
er vi nødt til at ansætte
multikulturelle empatisører
79
00:04:13,670 --> 00:04:15,338
og bygge et nyt neutralt og sikkert rum.
80
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
Vent lige lidt.
81
00:04:16,965 --> 00:04:20,218
Vi insisterer på et forskningsudvalg
for antiatomkraft
82
00:04:20,301 --> 00:04:23,012
og et atomkraftneutralt pensumvalg.
83
00:04:23,096 --> 00:04:24,722
Absolut, Teddy.
84
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Alle beslutninger skal godkendes
af squash-holdet.
85
00:04:26,975 --> 00:04:29,060
Og et fægtehold, vandpolo
86
00:04:29,143 --> 00:04:30,728
og Smukke Dan-maskotten.
87
00:04:34,774 --> 00:04:36,192
Slip mig, din køter.
88
00:04:37,527 --> 00:04:38,403
Ja, sådan.
89
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
Hvad er der sket med det her sted?
90
00:04:41,072 --> 00:04:43,074
ELI YALE VAR EN SLAVEHANDLER
91
00:04:44,075 --> 00:04:45,743
SHAKESPEARE ER MORD
92
00:04:46,536 --> 00:04:48,955
SVÆRDFRI STATUER
93
00:04:49,038 --> 00:04:52,333
Dette var hjemsted for den hensynsløse
opfinder Samuel F.B. Morse.
94
00:04:52,417 --> 00:04:55,295
-Hvem er hans efterfølger? Den fyr?
-"Fyr"?
95
00:04:55,378 --> 00:04:58,089
Det ord er cis-normativt, okay?
96
00:04:58,172 --> 00:04:59,632
Du er værre end Hitler!
97
00:04:59,716 --> 00:05:03,136
For sent at smigre mig.
Jeg giver ikke denne skole en skilling.
98
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
KRANIE OG KNOGLE-KLUBBEN
99
00:05:06,139 --> 00:05:08,599
DU SKAL VÆRE SÅ RIG
FOR AT KOMME IND
100
00:05:08,683 --> 00:05:11,102
-Tidligere knoglemand!
-Levende eller død?
101
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Levende, men du må hellere skynde dig.
102
00:05:13,688 --> 00:05:15,064
Aktivér tilsløringsenheden.
103
00:05:18,526 --> 00:05:22,280
{\an8}Intet er så afslappende som en cocktail
i Martin Van Burens kranie.
104
00:05:22,363 --> 00:05:24,741
{\an8}Vil du have en Pancho Villa?
105
00:05:24,824 --> 00:05:28,286
Har alt i denne skole overgivet sig
til mangfoldighed?
106
00:05:29,954 --> 00:05:31,456
Yale er på vej ud.
107
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
Det er derfor, jeg startede
min egen universitetskæde.
108
00:05:33,708 --> 00:05:35,918
287 campusser.
109
00:05:36,002 --> 00:05:38,504
Vi overtog de gamle
Circuit City-shoppingcentre.
110
00:05:38,588 --> 00:05:39,714
Virkelig?
111
00:05:39,797 --> 00:05:43,718
Og bruger lærerne, der blev fyret,
fordi de var politisk ukorrekte.
112
00:05:43,801 --> 00:05:45,803
Jeg fejrede Columbus-dag.
113
00:05:45,887 --> 00:05:48,139
Jeg... henviste til Gud som han.
114
00:05:48,222 --> 00:05:49,724
Jeg gjorde fem studerende gravide.
115
00:05:49,807 --> 00:05:52,185
Jeg kunne starte mit eget college.
116
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
Hov hov, vi kan ikke snakke
forretning herinde.
117
00:05:55,271 --> 00:05:57,482
Kun generelle verdensherredømme-planer.
118
00:05:57,565 --> 00:05:59,359
Logehåndtryk?
119
00:05:59,442 --> 00:06:01,277
Ja, okay.
120
00:06:05,406 --> 00:06:07,241
Du er på min radar.
121
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
Hvad laver du, hr. B?
122
00:06:20,671 --> 00:06:22,799
Jeg vil aldrig se ordet "Yale" igen.
123
00:06:22,882 --> 00:06:25,426
Vi ændrer alle vores låse til Schlage.
124
00:06:25,510 --> 00:06:29,180
For at være ærlig overvejer jeg
at starte mit eget college.
125
00:06:29,263 --> 00:06:31,182
Du kan få en fed fortjeneste.
126
00:06:31,265 --> 00:06:34,018
-Et for-profit college?
-Sådan et sted gik jeg.
127
00:06:34,102 --> 00:06:36,521
University of Phoenix,
Oklahoma i staten Washington.
128
00:06:36,604 --> 00:06:39,357
Det var dér, det lå i sidste måned.
Det flytter en del rundt.
129
00:06:39,440 --> 00:06:42,318
-Et for-profit college?
-Det har du allerede sagt, hr.
130
00:06:42,402 --> 00:06:44,821
Et for-profit college?
131
00:06:46,280 --> 00:06:47,156
Fremragende.
132
00:06:47,949 --> 00:06:49,367
Kudos.
133
00:06:52,036 --> 00:06:54,205
Og nu til jeres første økonomitime.
134
00:06:54,288 --> 00:06:55,790
Farvel med jer!
135
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
Bola Bola?
136
00:07:01,671 --> 00:07:03,464
Mula, mula.
137
00:07:06,926 --> 00:07:08,803
Verden er hurtigere end nogensinde,
138
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
og du kan ikke klare dig
uden en universitetsgrad.
139
00:07:11,264 --> 00:07:14,392
Men af en eller anden grund
kommer værdige studerende ikke altid ind.
140
00:07:14,475 --> 00:07:15,852
SPILDTE JUICE PÅ ANSØGNINGEN
141
00:07:15,935 --> 00:07:18,646
Studerende nu om dage
har ikke fire år at spilde
142
00:07:18,729 --> 00:07:20,940
på en fuldt akkrediteret institution.
143
00:07:21,023 --> 00:07:23,151
{\an8}Burns Universitet vil
gribe dig i bukserne
144
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
{\an8}og slynger dig ind i dit drømmejob.
145
00:07:25,236 --> 00:07:26,988
Sosu-assistent.
146
00:07:28,156 --> 00:07:30,491
Museumsnattevagt.
147
00:07:31,701 --> 00:07:33,453
TV-resumeforfatter.
148
00:07:35,496 --> 00:07:38,458
{\an8}Burns Universitet giver dig en grad,
du kan udskrive fra din computer.
149
00:07:38,541 --> 00:07:40,042
Udenfor autoriteternes synsvinkel.
150
00:07:40,126 --> 00:07:44,964
Jeg er stolt af at være den første i min
familie, der får en ubrugelig grad.
151
00:07:45,047 --> 00:07:47,842
Jeg har tjent milliarder på
hensynsløs bagtalelse.
152
00:07:47,925 --> 00:07:49,510
Men af en eller anden grund
153
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
lader det til, at jeg nu hjælper
unge mennesker.
154
00:07:51,971 --> 00:07:53,639
Så tag hul på din fremtid i dag.
155
00:07:53,723 --> 00:07:55,016
Fordi på Burns Universitet...
156
00:07:55,099 --> 00:07:58,352
...får dit liv en full Monty !
157
00:07:59,854 --> 00:08:00,855
Hvad griner du ad?
158
00:08:00,938 --> 00:08:03,399
Har en "full Monty" en fræk
dobbeltbetydning?
159
00:08:11,073 --> 00:08:13,659
Hvis bare vores fakultet kunne
ansættes så let.
160
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Men vi har allerede et fakultet: Dem!
161
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
De kan knap nok styre fabrikken,
162
00:08:18,331 --> 00:08:19,832
så næppe undervise ved siden af.
163
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
Smithers, når du tænker på lærere,
hvad tænker du så?
164
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Lavtlønnet arbejdsstyrke
uden sundhedspleje i et giftigt miljø.
165
00:08:24,962 --> 00:08:26,589
Og der har du dem.
166
00:08:26,672 --> 00:08:29,509
Bare hiv dem ud en ad gangen,
indtil vi får strømafbrydelse.
167
00:08:29,592 --> 00:08:30,843
Vi klarer det fint.
168
00:08:31,761 --> 00:08:33,262
TILLYKKE, PROFESSOR HOMER!
169
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
Hvad underviser du i, far?
170
00:08:34,597 --> 00:08:36,390
Jeg giver forelæsninger om,
hvad jeg laver på arbejdet.
171
00:08:36,474 --> 00:08:38,226
Hvad laver du så på arbejde?
172
00:08:38,309 --> 00:08:40,603
Jeg... du ved, knappe-ting.
173
00:08:41,437 --> 00:08:44,065
-Har du forberedt en pensumliste?
-Behøver jeg læse?
174
00:08:44,148 --> 00:08:45,775
Nej, det er til dem.
175
00:08:47,735 --> 00:08:49,904
Men hvad vil du rent faktisk sige til dem?
176
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
Jeg vil starte med atomets livscyklus.
177
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
Et babyatom kaldes en "neutron".
178
00:08:55,117 --> 00:08:58,329
Når den bliver professionel,
bliver den til en proton.
179
00:08:58,412 --> 00:09:01,374
Og hvis den stiller op til valg,
er det en elektron.
180
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
Lisa, drak du det bare?
181
00:09:05,419 --> 00:09:06,754
Hvordan gættede du det?
182
00:09:06,837 --> 00:09:08,839
Nej, "sheriøst." Åh, wow.
183
00:09:08,923 --> 00:09:11,634
Mit første slørede ord.
184
00:09:12,176 --> 00:09:15,429
Far, en universitetsuddannelse er vigtig.
185
00:09:15,513 --> 00:09:17,765
Det er mit eneste håb
for at få mig ud af dette,
186
00:09:17,848 --> 00:09:19,600
undskyld, mor, hul.
187
00:09:19,684 --> 00:09:21,602
Lisa, gå i seng lige nu.
188
00:09:21,686 --> 00:09:24,021
Behold dine bukser på, dame! Far!
189
00:09:24,105 --> 00:09:26,774
Far, far!
190
00:09:26,857 --> 00:09:29,110
Jeg tror på videregående uddannelser.
191
00:09:29,193 --> 00:09:30,945
Du er lærer.
192
00:09:31,028 --> 00:09:35,616
Hvis du laver en joke ud af det,
knuser du mit eneste håb.
193
00:09:37,034 --> 00:09:40,246
Som det artige barn er jeg nødt til
at påpege, at hun er uartig.
194
00:09:40,329 --> 00:09:42,123
Sikke en skam.
195
00:09:42,206 --> 00:09:46,335
Lisa, søde, min professorløn
går til din collegeopsparing.
196
00:09:46,419 --> 00:09:49,380
Det er vel meget godt.
Hvor meget er der nu?
197
00:09:49,463 --> 00:09:51,882
Det afhænger af, hvad vi gør
med Bedstefar, efter han dør.
198
00:09:51,966 --> 00:09:53,092
Bare brænd mig!
199
00:09:53,175 --> 00:09:56,387
Det er den dyreste mulighed,
jeg overvejer.
200
00:09:56,470 --> 00:09:58,556
Velkommen til Burns Universitet.
201
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
Ikke parkere ved Del Taco.
202
00:10:01,851 --> 00:10:04,353
Vores motto: Ut uberiores divites.
203
00:10:04,437 --> 00:10:07,773
Betyder det ikke "de rige bliver rigere"?
204
00:10:07,857 --> 00:10:11,360
Denne prestigefyldte skole behøver ikke
latin-oversættende ballademagere.
205
00:10:11,444 --> 00:10:12,695
Du er bortvist!
206
00:10:12,778 --> 00:10:14,530
{\an8}Fra ingenting kommer intet!
207
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
{\an8}Ingen tilbagebetaling!
208
00:10:17,283 --> 00:10:18,784
Hvornår smider jeg den her i luften?
209
00:10:18,868 --> 00:10:20,995
Du er professor, så du smider den ikke.
210
00:10:21,078 --> 00:10:22,622
Faktisk går du næppe med den.
211
00:10:22,705 --> 00:10:23,956
Mand, jeg fik den specialfremstillet.
212
00:10:24,040 --> 00:10:24,915
{\an8}AFSKAF APARTHEID NU!
213
00:10:24,999 --> 00:10:26,959
{\an8}-Apartheid er ovre, Lenny.
-Det virkede!
214
00:10:29,712 --> 00:10:32,548
Mand, kopiering er svært.
215
00:10:32,632 --> 00:10:35,176
-Nogen spørgsmål?
-Ja. Hvad betyder det?
216
00:10:35,259 --> 00:10:37,386
Hvad tror du, det betyder?
217
00:10:37,470 --> 00:10:40,056
Husk, der er ingen forkerte svar.
218
00:10:40,139 --> 00:10:43,643
Jeg vil gætte på, at når tre neutroner
kommer ud og kun én gik ind,
219
00:10:43,726 --> 00:10:46,312
betyder en eller anden form
for kædereaktion.
220
00:10:46,395 --> 00:10:48,522
Forkert. Der er altid en klassens klovn.
221
00:10:48,606 --> 00:10:49,899
Ti minutters kaffepause.
222
00:10:49,982 --> 00:10:53,819
Vil nogen af jer brødre sælge narkotika
223
00:10:53,903 --> 00:10:55,196
til en teenager-makker?
224
00:10:55,279 --> 00:10:58,449
Er du teenager? Hvilket år blev du født?
225
00:10:58,532 --> 00:11:01,160
Du er ikke betjenten her. Det er jeg!
226
00:11:01,952 --> 00:11:04,497
Hvad? Nå ja, mit dække.
227
00:11:04,580 --> 00:11:05,915
Seriøst, alle sammen.
228
00:11:05,998 --> 00:11:07,750
Nogle af os er her for at lære.
229
00:11:07,833 --> 00:11:10,419
Professor, halveringstiden på radium, tak.
230
00:11:10,503 --> 00:11:11,379
Ikke kigge i bogen!
231
00:11:14,298 --> 00:11:16,759
Du knuser mig.
232
00:11:18,010 --> 00:11:19,261
Hvad fanden var det?
233
00:11:19,345 --> 00:11:22,223
Ved I hvad? Det er en smuk dag.
234
00:11:22,306 --> 00:11:24,433
Hvad med, vi fortsætter
undervisningen udenfor?
235
00:11:24,517 --> 00:11:26,852
Ja, sådan. Bare gå udenfor.
236
00:11:28,187 --> 00:11:29,605
Jeg er helt ukvalificeret.
237
00:11:29,689 --> 00:11:32,024
Jeg ved ikke engang,
hvordan man kommer ud herfra.
238
00:11:32,108 --> 00:11:33,693
HELT UKVALIFICERET?
BLIV UDDANNET PÅ BURNS UNIVERSITET
239
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
Det er svaret! Vent.
240
00:11:37,405 --> 00:11:40,366
-Hvad er der, professor?
-Han ved ikke, hvad han skal undervise i.
241
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Homer er bare ikke den fødte pædagog.
242
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
Det er nemt.
Du skal bare opskrives i et register
243
00:11:44,328 --> 00:11:45,830
og holde dig væk fra legepladser.
244
00:11:45,913 --> 00:11:47,581
Nå, du sagde "pædagog."
245
00:11:49,166 --> 00:11:51,961
Så det er sådan, det føles at mislykkes.
246
00:11:52,044 --> 00:11:53,587
Jeg kan hjælpe dig, far.
247
00:11:53,671 --> 00:11:57,091
Det har vi jo fars lille Vino.
248
00:11:57,174 --> 00:11:59,093
Nej, jeg er ædru. På dag ét.
249
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
-Ja, den har jeg hørt før.
-Bare kom med mig.
250
00:12:02,471 --> 00:12:03,973
Du har ikke tid til at lære noget,
251
00:12:04,056 --> 00:12:06,225
men i det mindste kan du få
en følelse af mission.
252
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Jeg har dem her til dig.
253
00:12:07,476 --> 00:12:10,146
Døde poeters klub, Vis hvad du kan.
254
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Portrætter af en storslået lærer,
fortalt af Hollywood.
255
00:12:13,190 --> 00:12:15,109
Spillet af stjerner,
der hver bliver betalt
256
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
en million gange mere
end en lærer kan tjene på et helt liv.
257
00:12:17,570 --> 00:12:20,239
Jeg græder altid i slutningen
af Farvel, hr. chips.
258
00:12:20,322 --> 00:12:22,408
Hr. chips er det, jeg kalder mine Fritos.
259
00:12:22,491 --> 00:12:23,993
Bare se filmene.
260
00:12:24,952 --> 00:12:27,913
Ord og ideer kan ændre verden.
261
00:12:27,997 --> 00:12:29,415
Åh, se på verden!
262
00:12:29,498 --> 00:12:31,584
Den lavede lige bum-bum i bukserne.
263
00:12:31,667 --> 00:12:33,085
I kan hjælpe den.
264
00:12:33,169 --> 00:12:35,254
PATCH ADAMS MINUS MORK = DENNE FYR
265
00:12:35,337 --> 00:12:38,132
Gå til sløjd
og lav en kost til dig selv.
266
00:12:38,215 --> 00:12:39,550
Du får brug for den.
267
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
BARE JEG HAVDE HANS HÅR
268
00:12:41,343 --> 00:12:42,762
Det er ikke en tumor.
269
00:12:42,845 --> 00:12:44,597
TUMOR - IKKE
270
00:12:44,680 --> 00:12:47,516
De var storslåede. De inspirerede mig.
271
00:12:47,600 --> 00:12:50,269
Den bedste del er der, hvor de viser
den rigtige fyr over rulleteksterne.
272
00:12:50,352 --> 00:12:52,354
Han ligner skuespilleren, men federe.
273
00:12:53,773 --> 00:12:55,149
Okay, hør her.
274
00:12:55,232 --> 00:12:58,194
For at være en god lærer
skal man bare være omsorgsfuld.
275
00:12:58,277 --> 00:13:00,946
Og jeg er omsorgsfuld.
Jeg er en god lærer.
276
00:13:01,030 --> 00:13:03,824
Jeg kan ikke lide dig,
og du kan ikke lide mig,
277
00:13:03,908 --> 00:13:05,993
men jeg er eneste vej ud af kvarteret.
278
00:13:06,076 --> 00:13:07,328
Comprende ese.
279
00:13:07,411 --> 00:13:09,413
Jeg forstår. Jeg er helt med.
280
00:13:09,497 --> 00:13:10,915
Vidste du, at man kan få et varmt brusebad
281
00:13:10,998 --> 00:13:13,292
ved at tilslutte en vandslange
til bilradiatoren?
282
00:13:13,375 --> 00:13:16,212
Brug gulvmåtten som håndklæde,
så føler man sig som konge.
283
00:13:18,464 --> 00:13:23,302
Godt. Så kan han overtale
resten af de latinske konger.
284
00:13:23,385 --> 00:13:25,346
Okay, første lektion.
285
00:13:25,930 --> 00:13:27,890
TRE DAGE UDEN EN ULYKKE
286
00:13:28,933 --> 00:13:33,187
Hold altid øje med et lille stykke,
der falder ned bagpå din skjorte.
287
00:13:33,270 --> 00:13:34,563
Det sker for mig hver uge.
288
00:13:34,647 --> 00:13:37,566
Husk, at jeres stol har tre håndtag...
289
00:13:37,650 --> 00:13:39,693
...ned, tilbage og lås.
290
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Ned, tilbage og lås.
291
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
-Alle sammen.
-Ned, tilbage og lås!
292
00:13:44,073 --> 00:13:48,202
Ned, tilbage og lås!
293
00:13:48,285 --> 00:13:50,204
Ned, tilbage og lås!
294
00:13:50,287 --> 00:13:51,539
Carpe Diem!
295
00:13:52,373 --> 00:13:55,543
Så, André, er det sandt,
at du dropper ud af min klasse?
296
00:13:55,626 --> 00:13:57,127
Må jeg spørge hvorfor?
297
00:13:57,211 --> 00:13:58,879
Nå, jeg...
298
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
Jeg vil tilbage til
rådgivning af udsatte teenagere.
299
00:14:01,841 --> 00:14:04,677
Nej, André.
du får ikke lov til at smide dit liv væk.
300
00:14:04,760 --> 00:14:07,221
Jeg vil komme til alle timer.
301
00:14:07,304 --> 00:14:10,224
-Carpe Diem.
-Carpe Diem.
302
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
Hvad betyder det forresten?
303
00:14:12,226 --> 00:14:14,395
En karpe for en dime, min ven.
304
00:14:14,478 --> 00:14:16,063
En karpe for en dime.
305
00:14:17,565 --> 00:14:19,859
Hvor meget tager vi for knus, Smithers?
306
00:14:19,942 --> 00:14:22,027
Fem dollars, men jeg giver dig et gratis.
307
00:14:22,111 --> 00:14:25,406
-Ti stille.
-Monty, jeg vil købe hele skolen.
308
00:14:25,489 --> 00:14:27,074
Men Homer Simpson skal følge med.
309
00:14:27,157 --> 00:14:28,868
Han er en super lærer.
310
00:14:28,951 --> 00:14:31,745
Jeg må først finde ud af,
hvor meget han er værd for fabrikken.
311
00:14:33,372 --> 00:14:36,584
Javel. Det lader til,
at jeg skylder dig $100.000.
312
00:14:36,667 --> 00:14:38,586
Super forelæsning, professor S.
313
00:14:38,669 --> 00:14:42,089
Jeg forstår endelig, hvordan gammastråler
gjorde Bruce Banner til Hulk.
314
00:14:42,172 --> 00:14:46,302
Husk altid ligningen,
"gamma er lig med grøn".
315
00:14:46,385 --> 00:14:49,221
Jeg ville ønske, du var min far, far.
316
00:14:49,305 --> 00:14:51,307
Simpson, jeg har solgt din kontrakt.
317
00:14:51,390 --> 00:14:53,475
Nej! Du kan ikke fyre mig som lærer.
318
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
Jeg ville male huse om sommeren.
319
00:14:56,186 --> 00:14:59,690
Intet skal afholde den største lærer
i verden fra at male huse!
320
00:14:59,773 --> 00:15:03,777
Rolig. Du vil arbejde for denne mand
på hans private ejendom.
321
00:15:03,861 --> 00:15:05,321
Hvad? Mig?
322
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
-Alene? Uden mine børn?
-Ja.
323
00:15:08,073 --> 00:15:09,783
Lyder godt. Hvem er du?
324
00:15:09,867 --> 00:15:13,120
Ejeren af flere for-profit colleges
end nogen andre i verden.
325
00:15:13,203 --> 00:15:15,289
Disse studerende vil savne dig.
326
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
FARVEL MR. S
327
00:15:18,792 --> 00:15:19,752
Tak!
328
00:15:19,835 --> 00:15:21,545
Jeg vil bare sige,
329
00:15:21,629 --> 00:15:25,716
hver eneste af jer dumpede!
330
00:15:25,799 --> 00:15:27,927
-Jeg kan ikke høre ham. Kan du?
-Næ.
331
00:15:28,010 --> 00:15:29,470
ER DET MED I PENSUM?
332
00:15:29,553 --> 00:15:33,265
Kærlighed var testen, og I bestod alle.
333
00:15:46,820 --> 00:15:48,822
Folkens, vi lander på hr. Verlanders
334
00:15:48,906 --> 00:15:50,199
hemmelige ejendom snarligt.
335
00:15:50,282 --> 00:15:53,369
JEG ELSKER DIG
SMS IKKE SENDT
336
00:15:53,452 --> 00:15:55,663
En stewardesse
vil give dig
337
00:15:55,746 --> 00:15:57,206
bind for øjnene.
338
00:15:57,289 --> 00:16:00,960
Kabinepersonale, slet jeres hukommelse
og gør klar til landing.
339
00:16:08,175 --> 00:16:10,135
Hvilken vej skal jeg gå?
340
00:16:10,970 --> 00:16:12,638
Brug kortet!
341
00:16:21,397 --> 00:16:22,856
TAL FOR STEMMEIDENTIFIKATION
342
00:16:22,940 --> 00:16:24,191
Homer Simpson.
343
00:16:24,274 --> 00:16:27,653
Stemmer ikke overens med filen fra 1989.
344
00:16:27,736 --> 00:16:31,073
Lad os gå ud og købe
Frosty-chokolademilkshakes.
345
00:16:31,156 --> 00:16:33,242
Velkommen, Homer Simpson.
346
00:16:39,248 --> 00:16:41,083
Tømmer du selv din opvaskemaskine?
347
00:16:41,166 --> 00:16:43,544
Ja. Hvis man ikke gør det,
får det en sjov lugt.
348
00:16:43,627 --> 00:16:45,754
Kom ind. Er du træt ovenpå din rejse?
349
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Lad os få dig i forfriskende kryoterapi.
350
00:16:48,590 --> 00:16:50,217
{\an8}Foryngende, ikke?
351
00:16:50,300 --> 00:16:51,885
{\an8}Det åbner ens porer.
352
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
{\an8}-Hvad sker der, hvis jeg tisser?
-Spørger du bare?
353
00:16:55,472 --> 00:16:58,308
{\an8}-Eller har du allerede tisset i den?
-Jeg spørger på vegne af en ven.
354
00:16:58,392 --> 00:17:01,895
Så hvad er vores næste aktivitet?
Jeg håber ikke, det er folkedans.
355
00:17:01,979 --> 00:17:03,814
Du skal møde resten af mine gæster.
356
00:17:05,024 --> 00:17:08,110
Homer, sig hej til
de bedste lærere i verden.
357
00:17:08,193 --> 00:17:10,571
Neil deGrasse Tyson, astrofysiker.
358
00:17:10,654 --> 00:17:14,742
Solsystemet er over
fire og en halv milliarder år gammelt.
359
00:17:14,825 --> 00:17:17,411
Jeopardy!-mester af alle mestre,
Ken Jennings.
360
00:17:17,494 --> 00:17:19,580
Hvem er "glad for at møde dig"?
361
00:17:19,663 --> 00:17:21,707
Finansrådgiver Suze Orman.
362
00:17:21,790 --> 00:17:25,461
Du må ikke købe en Mercedes,
før du har betalt dine kreditkort af.
363
00:17:25,544 --> 00:17:27,254
Og det siger du nu.
364
00:17:27,337 --> 00:17:29,465
Manuskriptforfatter-guru Robert McKee.
365
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
Velkommen til tredje akts klimaks,
366
00:17:31,842 --> 00:17:34,386
opløsning af historien og underplots.
367
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
I spekulerer nok over,
368
00:17:36,972 --> 00:17:39,725
hvorfor jeg har samlet et team
af verdens bedste lærere.
369
00:17:40,392 --> 00:17:42,644
-For at undervise.
-Nogen.
370
00:17:42,728 --> 00:17:45,314
Tja, der er kun
seks grundlæggende handlinger.
371
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
Stigning-fald, fald-stigning,
372
00:17:47,357 --> 00:17:49,276
støt fald, støt stigning,
373
00:17:49,359 --> 00:17:52,488
sort betjent-hvid betjent
og stop det bryllup.
374
00:17:52,571 --> 00:17:54,490
Nu skal I høre.
375
00:17:54,573 --> 00:17:56,116
Det her er Sallie.
376
00:17:56,200 --> 00:17:58,243
Og disse er Sallie.
377
00:17:58,327 --> 00:18:00,162
Og det er Sallie!
378
00:18:00,245 --> 00:18:02,915
Og her... er Sullys.
379
00:18:02,998 --> 00:18:06,085
Robot-kopier af
den største pilot nogensinde.
380
00:18:06,168 --> 00:18:09,254
Han mistede al deres bagage.
Det taler man aldrig om.
381
00:18:09,338 --> 00:18:12,800
I er de bedste nulevende lærere.
Af mennesker.
382
00:18:12,883 --> 00:18:16,011
Men nu vil I stå overfor
jeres største udfordring...
383
00:18:16,095 --> 00:18:19,973
Kan I undervise kunstig intelligens?
384
00:18:20,057 --> 00:18:21,600
Undervise en robot.
385
00:18:21,683 --> 00:18:24,186
Nu har du min interesse.
386
00:18:24,269 --> 00:18:25,604
NY BÅD
387
00:18:26,939 --> 00:18:29,358
Det var en meget nyttig tidsbesparelse.
388
00:18:29,441 --> 00:18:31,693
Lad os nu finde ud af, hvad der foregår.
389
00:18:31,777 --> 00:18:34,655
Overlad det til mig, Robert.
Hvad sker der?
390
00:18:34,738 --> 00:18:37,199
Det fortæller jeg dig, men er ikke
nødt til at dræbe dig bagefter.
391
00:18:39,868 --> 00:18:42,246
Hvad? Det er en SU-lånansøgning.
392
00:18:43,288 --> 00:18:44,164
Sallie...
393
00:18:44,248 --> 00:18:45,666
Sallie Mae?
394
00:18:45,749 --> 00:18:47,835
SU-lån?
395
00:18:47,918 --> 00:18:50,754
Du skaber en hær af robotter så avanceret,
396
00:18:50,838 --> 00:18:53,340
-at de kan modtage SU-lån.
-Nemlig.
397
00:18:53,423 --> 00:18:55,968
Disse stu-botter eller ro-denter,
om du vil,
398
00:18:56,051 --> 00:18:58,053
går på de universiteter,
som jeg har opkøbt
399
00:18:58,137 --> 00:19:01,390
og skaffer mig milliarder af skattekroner.
400
00:19:01,473 --> 00:19:02,891
Som amerikanere
401
00:19:02,975 --> 00:19:05,060
er det vores pligt enten
at stoppe onde milliardærer
402
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
eller give dem en magtfuld position.
403
00:19:09,731 --> 00:19:10,774
Vi har gjort det.
404
00:19:10,858 --> 00:19:14,194
I står i lån til jeres polyuretan-nakker
og er på vej til Yale.
405
00:19:15,821 --> 00:19:16,864
Følg efter mig.
406
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
Bola Bola.
407
00:19:19,449 --> 00:19:20,742
Held og lykke, Homer.
408
00:19:20,826 --> 00:19:23,036
Ser jeg dig i sidste øjeblik redde dagen?
409
00:19:23,120 --> 00:19:24,788
Nej, det er for kliché.
410
00:19:27,082 --> 00:19:28,000
{\an8}YALE UNIVERSITY
LEDELSESÆNDRING, SAMME HØJE PRIS
411
00:19:28,083 --> 00:19:29,001
{\an8}6 UGER SENERE
412
00:19:29,084 --> 00:19:30,836
Sallierne har indpasset sig.
413
00:19:30,919 --> 00:19:33,255
Vi har 12 produktioner
af Heksejagt kørende,
414
00:19:33,338 --> 00:19:35,883
og det mest talentfulde 3. divisions
Lacrosse-kvindehold,
415
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
verden nogensinde har set.
416
00:19:40,929 --> 00:19:43,473
De er perfekte studerende på alle måder.
417
00:19:43,557 --> 00:19:44,808
TOILET TIL ALLE KØN
418
00:19:44,892 --> 00:19:47,394
Og det er deres svaghed.
419
00:19:55,444 --> 00:19:56,695
Jeg er også en robot.
420
00:19:56,778 --> 00:19:58,530
Min far var en brødrister.
421
00:19:58,614 --> 00:20:01,992
Han er i botface.
Det er ufatteligt krænkende.
422
00:20:02,075 --> 00:20:04,953
-Mikroaggression.
-Kulturbevilling.
423
00:20:05,037 --> 00:20:06,580
-Krænkende.
-Krænkende.
424
00:20:06,663 --> 00:20:08,123
Krænkende.
425
00:20:08,916 --> 00:20:11,793
Du gode, disse lærere gjorde dem
menneskelige.
426
00:20:11,877 --> 00:20:14,588
I har ruineret mig. Nej, ikke helt.
427
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Jeg har stadig mit helbred.
428
00:20:17,549 --> 00:20:20,844
Hvor meget vil det koste,
hvis min datter søger ind om ti år?
429
00:20:20,928 --> 00:20:23,472
-$2000.
-Det er ikke så galt.
430
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
-Det er ansøgningsgebyret.
-Ja da.
431
00:20:29,728 --> 00:20:30,896
Lisa, kan du se dem?
432
00:20:30,979 --> 00:20:32,606
Saturns ringe.
433
00:20:32,689 --> 00:20:33,732
Det kan jeg.
434
00:20:33,815 --> 00:20:36,276
Spørgsmålet er, hvad er fem sjettedele?
435
00:20:36,360 --> 00:20:39,279
Marge, hør på mig.
Du kan ikke ændre på dumhed.
436
00:20:39,363 --> 00:20:41,490
Du er nødt til at dræbe ham
og få forsikringspengene.
437
00:20:41,573 --> 00:20:44,284
Jeg har altid sagt,
at disse replikker er meningsløse.
438
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
Historien er ovre. Godnat.
439
00:21:39,006 --> 00:21:40,007
Tekster af: Rikke Fryman