1 00:00:19,894 --> 00:00:22,939 Nada es demasiado corto para que yo haga un cameo. 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,115 {\an8}¡SÓFTBOL HOY! 3 00:00:33,199 --> 00:00:36,119 ¡SÓFTBOL HOY! TOBILLO TORCIDO MAÑANA 4 00:00:36,202 --> 00:00:37,328 Sóftbol intramuros... 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,413 PUNTO NUCLEAR INDIO 6 00:00:38,496 --> 00:00:39,706 ...donde incluso el gordito con más sobrepeso 7 00:00:39,789 --> 00:00:41,041 puede fingir ser un atleta. 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,419 {\an8}PLANTA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 9 00:00:54,888 --> 00:00:55,972 {\an8}¡A jugar! 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,223 {\an8}Muy bien, señor. 11 00:00:57,307 --> 00:00:58,558 {\an8}¡Usted a jugar! 12 00:00:59,934 --> 00:01:01,019 {\an8}¡Vamos! 13 00:01:01,102 --> 00:01:02,812 {\an8}Esos idiotas del punto nuclear indio 14 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 {\an8}creen que son tan geniales 15 00:01:04,022 --> 00:01:06,483 {\an8}porque su área de caída radioactiva incluye a Manhattan. 16 00:01:06,566 --> 00:01:08,735 {\an8}¿Cuántos juegos de los Mets pueden posponer? 17 00:01:08,818 --> 00:01:10,070 {\an8}¡Olvídenlo! 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,280 {\an8}- ¡Pizza! - ¡Tatuajes! 19 00:01:12,363 --> 00:01:13,782 {\an8}¡Puente Verrazano! 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,619 {\an8}Todos tienen tan mala condición. 21 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 {\an8}Es como ver jarabe de maple jugando sóftbol. 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 {\an8}Sí, papá hizo un jonrón hace cinco minutos 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,001 {\an8}y apenas va por la segunda. 24 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 {\an8}Digamos que fue un triple. 25 00:01:33,885 --> 00:01:34,886 {\an8}DISFRUTA TU ÚLTIMO JUEGO, IMITADOR DE VIN SCULLY 26 00:01:34,969 --> 00:01:37,555 {\an8}¡Un triple! La jugada más emocionante del béisbol. 27 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 {\an8}Excepto esta vez. 28 00:01:38,723 --> 00:01:41,101 {\an8}Dato curioso, las probabilidades de que una pelota de béisbol 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,519 {\an8}golpee a un ave son una en mil millones. 30 00:01:42,602 --> 00:01:44,771 {\an8}Pero lo he visto cuatro veces. 31 00:01:45,480 --> 00:01:46,481 {\an8}PALCO DE DUEÑOS 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,527 {\an8}Burnsie, viejo amigo, ¿te gustaría un puro? 33 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 {\an8}No. Gracias, pero no. 34 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 {\an8}Si inhalo aire caliente, tiendo a flotar. 35 00:01:54,948 --> 00:01:58,701 {\an8}¿Alguna vez piensas que estás viendo a la última generación de hombres nucleares? 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 {\an8}Ya nadie quiere entrar en este sucio negocio. 37 00:02:01,621 --> 00:02:04,541 {\an8}¡Pamplinas! La energía nuclear es la industria del mañana. 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 {\an8}¿Sí? ¿Según quién? 39 00:02:05,959 --> 00:02:08,169 {\an8}La revista Life, el Estenógrafo de sábado por la tarde 40 00:02:08,253 --> 00:02:11,214 {\an8}y el Profesor Noodle Strudel y la marcha de comedia del jabón Dove. 41 00:02:11,297 --> 00:02:14,676 {\an8}¿Yo? Estoy pensando en incursionar en la energía solar. 42 00:02:14,759 --> 00:02:16,136 {\an8}Yo no la usaría. 43 00:02:16,219 --> 00:02:18,930 {\an8}Solo la vendería a la gente pobre y a los músicos. 44 00:02:19,013 --> 00:02:20,056 {\an8}Yo no. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,225 {\an8}Juro que la energía nuclear continuará 46 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 {\an8}mucho después de que mi cuerpo se haya ido 47 00:02:24,060 --> 00:02:26,771 {\an8}y mi cerebro esté en un tiburón que puede caminar sobre la tierra. 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,816 {\an8}Educaré a una nueva generación de trabajadores nucleares 49 00:02:29,899 --> 00:02:32,152 {\an8}y encontraré a esos entusiastas radioactivistas 50 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 {\an8}en mi alma máter, Yale. 51 00:02:40,869 --> 00:02:42,620 Estoy comiendo un Sr. Suavecito. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 ¡Oye, kayac en el Hudson! 53 00:02:44,372 --> 00:02:45,915 {\an8}UNIVERSIDAD YALE EL HARVARD DE CONNECTICUT 54 00:02:45,999 --> 00:02:48,877 Siempre es maravilloso cuando un exalumno exitoso... 55 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Y sin hijos. 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 ...regresa. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,841 Es agradable verlos turnarse para mendigar mi dinero. 58 00:02:54,924 --> 00:02:59,137 Ahora, aquí tenemos un grupo que fue establecido en 1909. 59 00:02:59,512 --> 00:03:00,972 Odio la música moderna. 60 00:03:01,055 --> 00:03:05,059 Desde las mesas en Mory's 61 00:03:05,143 --> 00:03:08,980 Pasando por el lugar donde Louie mora 62 00:03:09,063 --> 00:03:12,609 Hasta el querido bar Temple 63 00:03:12,692 --> 00:03:15,111 Que tanto amamos 64 00:03:15,737 --> 00:03:16,738 Los Whiffenpoofs. 65 00:03:16,821 --> 00:03:19,282 Les compraré una nueva biblioteca si los matan. 66 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 Tantos han intentado matarlos. 67 00:03:21,826 --> 00:03:24,370 Pero otros tontos engreídos con guantes blancos 68 00:03:24,454 --> 00:03:25,872 simplemente tomarían su lugar. 69 00:03:25,955 --> 00:03:29,000 No pueden detenernos 70 00:03:29,083 --> 00:03:31,127 Bueno, estoy aquí para ofrecerles dinero. 71 00:03:31,211 --> 00:03:34,547 Me gustaría fundar el departamento de gestión de planta nuclear. 72 00:03:34,631 --> 00:03:37,508 Maravilloso. Por supuesto, no podemos abordar temas nucleares. 73 00:03:37,592 --> 00:03:40,303 Nuestros estudiantes son cobardes que creen que merecen todo. 74 00:03:40,386 --> 00:03:43,348 Estaría creando un espacio para la violencia. 75 00:03:43,431 --> 00:03:45,475 {\an8}CITA REAL DE UN ESTUDIANTE DE YALE 76 00:03:45,558 --> 00:03:48,645 ¿Qué tal fundar una cátedra sobre cine no narrativo 77 00:03:48,728 --> 00:03:50,939 de pansexuales autodeclarados? 78 00:03:51,022 --> 00:03:53,107 ¿Qué? 79 00:03:53,191 --> 00:03:55,652 También necesitamos contratar más decanos para decidir 80 00:03:55,735 --> 00:03:57,862 qué disfraces de noche de brujas son apropiados. 81 00:03:57,946 --> 00:03:59,447 Ocho decanos serían suficientes. 82 00:04:00,156 --> 00:04:02,283 ¿Sigue esto siendo una sucia guarida de capitalistas 83 00:04:02,367 --> 00:04:05,036 en donde el perverso dinero puede revestirse de virtud? 84 00:04:05,119 --> 00:04:06,663 Sí, está en nuestra acta constitutiva. 85 00:04:06,746 --> 00:04:07,914 Pero con un asunto 86 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 tan heteropatriarcal como la energía nuclear, 87 00:04:10,750 --> 00:04:13,628 tendríamos que contratar empatizadores multiculturales, 88 00:04:13,711 --> 00:04:15,296 construir un nuevo espacio seguro... 89 00:04:15,380 --> 00:04:16,881 No tan rápido. 90 00:04:16,965 --> 00:04:20,301 Insistimos en una cátedra de estudios antinucleares 91 00:04:20,385 --> 00:04:22,971 y un plan de estudios de orientación neutral en el tema nuclear. 92 00:04:23,054 --> 00:04:24,681 Absolutamente, Teddy. 93 00:04:24,764 --> 00:04:26,933 Pasamos todas las decisiones al equipo de squash. 94 00:04:27,016 --> 00:04:29,143 También con el equipo de esgrima, el de waterpolo 95 00:04:29,227 --> 00:04:30,770 y el Guapo Dan, la mascota. 96 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 Suéltame, sabueso. 97 00:04:38,569 --> 00:04:39,988 ¿Qué le pasó a este lugar? 98 00:04:40,863 --> 00:04:42,949 ELI YALE FUE UN VENDEDOR DE ESCLAVOS MERCANTILISTA 99 00:04:43,866 --> 00:04:45,618 SHAKESPEARE ES ASESINATO 100 00:04:46,327 --> 00:04:48,913 QUITEN LAS ESPADAS DE LAS ESTATUAS 101 00:04:48,997 --> 00:04:50,873 Este fue el hogar del implacable agitador de medios 102 00:04:50,957 --> 00:04:52,375 Samuel F. B. Morse. 103 00:04:52,458 --> 00:04:54,752 ¿Quién es su sucesor? ¿Ese sujeto? 104 00:04:54,836 --> 00:04:58,047 ¿"Sujeto"? Esa palabra es géneronormativa, ¿sí? 105 00:04:58,131 --> 00:04:59,716 ¡Usted es peor que Hitler! 106 00:04:59,799 --> 00:05:00,842 Muy tarde para los halagos. 107 00:05:00,925 --> 00:05:03,261 No le daré un centavo a esta escuela. 108 00:05:04,345 --> 00:05:06,055 SOCIEDAD CALAVERA Y HUESOS 109 00:05:06,139 --> 00:05:08,766 {\an8}DEBES SER ASÍ DE RICO PARA ENTRAR 110 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 {\an8}- Anterior miembro. - ¿Vivo o muerto? 111 00:05:11,185 --> 00:05:12,645 {\an8}Vivo, pero mejor apúrense. 112 00:05:13,521 --> 00:05:15,064 {\an8}Activar dispositivo de camuflaje. 113 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 {\an8}WASHINGTON MOSCÚ 114 00:05:18,693 --> 00:05:20,278 {\an8}Nada me relaja más que un trago 115 00:05:20,361 --> 00:05:22,405 {\an8}en el cráneo de Martin Van Buren. 116 00:05:22,488 --> 00:05:24,615 {\an8}¿Gusta un poco de Pancho Villa? 117 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 {\an8}¿Acaso todo en esta escuela se ha rendido a la diversidad? 118 00:05:29,746 --> 00:05:30,747 {\an8}BEIJING PIZZERÍA DE SALLY 119 00:05:30,830 --> 00:05:31,956 {\an8}Yale se acerca a su fin. 120 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 {\an8}Por eso inicié mi propia línea de universidades. 121 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 {\an8}Doscientos ochenta y siete campus. 122 00:05:36,169 --> 00:05:38,713 {\an8}Nos apoderamos de las viejas ciudades de la periferia. 123 00:05:38,796 --> 00:05:39,797 {\an8}¿En serio? 124 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 Usamos maestros 125 00:05:40,965 --> 00:05:43,676 que las universidades santurronas de prestigio despidieron justificadamente. 126 00:05:43,760 --> 00:05:45,928 Celebré el día de la raza. 127 00:05:46,012 --> 00:05:48,097 Dije que Dios era hombre. 128 00:05:48,181 --> 00:05:49,849 Embaracé a cinco estudiantes. 129 00:05:50,266 --> 00:05:52,310 {\an8}Puedo fundar mi propia universidad. 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 {\an8}No podemos hablar de negocios aquí. 131 00:05:55,313 --> 00:05:57,315 {\an8}Solo conspirar en general para dominar el mundo. 132 00:05:57,398 --> 00:05:58,524 {\an8}Saludo fraternal. 133 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 {\an8}Está bien. 134 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 Lo tengo en mi radar. 135 00:06:16,959 --> 00:06:18,127 PLUTONIO GASTADO 136 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 ¿Qué hace, Sr. B? 137 00:06:20,755 --> 00:06:22,882 No quiero volver a ver la palabra "Yale". 138 00:06:22,965 --> 00:06:24,842 Estamos cambiando todas nuestras cerraduras a Schlage. 139 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 Para ser honesto, estoy pensando en iniciar mi propia universidad. 140 00:06:29,222 --> 00:06:31,140 Tendrá una gran ganancia. 141 00:06:31,224 --> 00:06:32,975 ¿Una universidad con fines de lucro? 142 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 Sí, yo fui a una. 143 00:06:34,143 --> 00:06:36,521 La Universidad de Phoenix, Oklahoma en el estado de Washington. 144 00:06:36,604 --> 00:06:38,147 Al menos ahí estuvo el mes pasado. 145 00:06:38,231 --> 00:06:39,524 Se mudan bastante. 146 00:06:39,607 --> 00:06:41,192 ¿Una universidad con fines de lucro? 147 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 Ya había dicho eso, señor. 148 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 ¿Una universidad con fines de lucro? 149 00:06:46,364 --> 00:06:47,365 Excelente. 150 00:06:48,366 --> 00:06:49,409 Felicitaciones. 151 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 Y, ahora, para su primera lección de economía... 152 00:06:54,497 --> 00:06:55,665 ¡Hasta nunca, tontos! 153 00:06:59,710 --> 00:07:00,753 Platita, platita. 154 00:07:01,671 --> 00:07:03,047 Dinerito, dinerito. 155 00:07:07,093 --> 00:07:08,678 El mundo avanza más rápido que nunca. 156 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 Y no puedes sobrevivir sin un título universitario. 157 00:07:11,180 --> 00:07:12,181 Pero, por alguna razón, 158 00:07:12,265 --> 00:07:13,474 los estudiantes que valen la pena no siempre son aceptados. 159 00:07:13,558 --> 00:07:14,559 MALAS CALIFICACIONES ARRESTADO EN LA ENTREVISTA 160 00:07:14,642 --> 00:07:15,977 DERRAMÓ JUGO EN SU SOLICITUD 161 00:07:16,060 --> 00:07:18,271 Los estudiantes estos días no tienen cuatro años 162 00:07:18,354 --> 00:07:20,898 para desperdiciarlos en una institución acreditada. 163 00:07:20,982 --> 00:07:21,983 {\an8}UNIVERSIDAD BURNS No hay reembolsos 164 00:07:22,066 --> 00:07:23,359 {\an8}La Universidad Burns te tomará de los pantalones 165 00:07:23,443 --> 00:07:25,111 {\an8}y te llevará volando al trabajo de tus sueños. 166 00:07:25,194 --> 00:07:26,779 Asistente en cuidado geriátrico. 167 00:07:28,197 --> 00:07:30,450 Gerente de museo, turno de noche. 168 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 Resumista de TV. 169 00:07:35,455 --> 00:07:36,497 {\an8}UNIVERSIDAD BURNS DONDE LOS NIÑOS SON MI PRESENTE 170 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 {\an8}La Universidad Burns te da un título 171 00:07:37,665 --> 00:07:38,666 que puedes imprimir en tu computadora. 172 00:07:38,749 --> 00:07:39,917 Fuera de la vista de la ley. 173 00:07:40,001 --> 00:07:42,628 Estoy orgullosa de ser la primera en mi familia 174 00:07:42,712 --> 00:07:45,006 en obtener créditos no transferibles. 175 00:07:45,089 --> 00:07:47,842 He hecho mil millones de dólares con despiadadas puñaladas por la espalda. 176 00:07:47,925 --> 00:07:49,510 Pero, ahora, sin razón aparente, 177 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 parece que ayudo a los jóvenes. 178 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 Empieza tu futuro hoy. 179 00:07:53,347 --> 00:07:55,183 Porque en la Universidad Burns... 180 00:07:55,266 --> 00:07:58,478 ¡Obtienes el Monty que necesitas! 181 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 ¿De qué se ríe? 182 00:08:00,897 --> 00:08:03,608 ¿"El Monty" tiene algún tipo de doble sentido? 183 00:08:04,567 --> 00:08:06,736 Creo en los milagros 184 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 De donde vienes 185 00:08:10,573 --> 00:08:11,741 Cosita sexy... 186 00:08:11,824 --> 00:08:13,701 Si tan solo pudiéramos contratar a la facultad así de fácil. 187 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 Pero ya tenemos una. Ellos. 188 00:08:16,287 --> 00:08:18,206 Señor, esta gente apenas puede manejar la planta, 189 00:08:18,289 --> 00:08:19,832 ya no digamos enseñar. 190 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 Smithers, cuando piensa en maestros, ¿qué viene a su mente? 191 00:08:22,001 --> 00:08:23,753 Fuerza laboral con sueldo mínimo, sin seguro médico 192 00:08:23,836 --> 00:08:24,921 en un ambiente tóxico. 193 00:08:25,004 --> 00:08:26,589 Y ahí los tiene. 194 00:08:26,672 --> 00:08:29,425 Solo sáquelos uno a uno hasta que se detenga la energía. 195 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 Estaremos bien. 196 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 ¡FELICIDADES PROFESOR HOMERO! 197 00:08:33,262 --> 00:08:34,388 ¿Qué vas a enseñar, papá? 198 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 Daré clases sobre lo que hago en el trabajo. 199 00:08:36,390 --> 00:08:38,100 Bueno, ¿qué haces en el trabajo? 200 00:08:38,184 --> 00:08:40,394 Bueno, yo... Ya saben, lo del botón. 201 00:08:41,437 --> 00:08:43,105 ¿Ya preparaste una lista de lectura? 202 00:08:43,189 --> 00:08:44,190 ¿Tengo que leer? 203 00:08:44,273 --> 00:08:45,775 No, para ellos. 204 00:08:47,777 --> 00:08:49,946 ¿Pero qué es lo que les vas a decir? 205 00:08:50,029 --> 00:08:52,406 Comenzaré con el ciclo de vida del átomo. 206 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Un átomo bebé se llama neutrón. 207 00:08:55,034 --> 00:08:58,246 Cuando se hace profesional se convierte en protón. 208 00:08:58,329 --> 00:09:01,082 Y si se postula para presidente, es un electrón. 209 00:09:03,209 --> 00:09:05,378 Lisa, ¿te bebiste esa...? 210 00:09:05,461 --> 00:09:06,462 ¿Cómo adivinaste? 211 00:09:06,546 --> 00:09:07,880 No, en serio. 212 00:09:08,297 --> 00:09:11,509 Vaya, mi primer palabra arrastrada. 213 00:09:12,093 --> 00:09:15,221 Papá, la educación universitaria es importante. 214 00:09:15,304 --> 00:09:17,765 Es mi única oportunidad para salir de este... 215 00:09:17,848 --> 00:09:19,517 Perdón, mamá. ¡Basurero! 216 00:09:19,600 --> 00:09:21,602 Lisa, ve a dormir inmediatamente. 217 00:09:21,686 --> 00:09:23,312 No se sulfure, señora. 218 00:09:23,396 --> 00:09:26,482 Papá. 219 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Creo en la educación superior. 220 00:09:29,193 --> 00:09:30,861 Eres un maestro. 221 00:09:30,945 --> 00:09:35,449 Si lo conviertes en un chiste, estarás aplastando mi única esperanza. 222 00:09:36,993 --> 00:09:37,994 Como el buen hijo aquí, 223 00:09:38,077 --> 00:09:40,204 debo señalar que ella está actuando muy mal. 224 00:09:40,288 --> 00:09:41,455 Por vergüenza. 225 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Lisa, cariño, 226 00:09:43,291 --> 00:09:46,252 mi dinero de profesor va a tu fondo universitario. 227 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Eso es bueno, supongo. 228 00:09:48,045 --> 00:09:49,338 ¿Cuánto hay ahora? 229 00:09:49,422 --> 00:09:51,882 Depende de lo que hagamos con el abuelo cuando muera. 230 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 ¡Solo quémame! 231 00:09:53,175 --> 00:09:56,178 Bueno, esa es la opción más cara que estoy considerando. 232 00:09:56,262 --> 00:09:57,263 UNIVERSIDAD BURNS FIANZAS 233 00:09:57,346 --> 00:09:58,598 Bienvenidos a la Universidad Burns. 234 00:09:58,681 --> 00:10:00,016 No se estacionen en Del Taco. 235 00:10:01,767 --> 00:10:04,145 Nuestro lema: Ut Uveriores Divites. 236 00:10:04,687 --> 00:10:07,648 ¿Eso no significa "el rico se hace más rico"? 237 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 Esta prestigiosa escuela 238 00:10:09,317 --> 00:10:11,360 no necesita problemáticos traductores de latín. 239 00:10:11,444 --> 00:10:12,653 Está expulsada. 240 00:10:12,737 --> 00:10:14,530 {\an8}¡NADA SALE DE LA NADA! 241 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 {\an8}¡NO HAY REEMBOLSOS! 242 00:10:17,158 --> 00:10:18,159 SALA DE MAESTROS 243 00:10:18,242 --> 00:10:19,243 ¿Cuándo lanzo esto al aire? 244 00:10:19,327 --> 00:10:20,953 Eres un profesor, tú no lo lanzas. 245 00:10:21,037 --> 00:10:22,538 De hecho, tampoco lo usas. 246 00:10:22,622 --> 00:10:24,040 Cielos, lo mandé a hacer a la medida. 247 00:10:24,749 --> 00:10:26,042 {\an8}TERMINEN EL APARTHEID 248 00:10:26,125 --> 00:10:27,585 {\an8}- El apartheid ya no existe, Lenny. - ¡Funcionó! 249 00:10:29,795 --> 00:10:32,131 Vaya, copiar es muy difícil. 250 00:10:32,590 --> 00:10:34,133 - ¿Alguna pregunta? - Sí. 251 00:10:34,216 --> 00:10:35,259 ¿Eso qué significa? 252 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 ¿Tú qué crees que significa? 253 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 Recuerden, no hay respuestas erróneas. 254 00:10:40,097 --> 00:10:41,515 Bueno, supongo que 255 00:10:41,599 --> 00:10:43,726 son tres neutrones saliendo cuando solo entró uno. 256 00:10:43,809 --> 00:10:46,312 Eso conduce a algún tipo de reacción en cadena. 257 00:10:46,395 --> 00:10:48,481 Equivocado. Él es el payaso de la clase. 258 00:10:48,564 --> 00:10:49,815 Descanso de 10 minutos. 259 00:10:50,274 --> 00:10:52,360 ¿Alguno de ustedes, colegas, quiere venderle 260 00:10:52,443 --> 00:10:55,154 narcóticos tipo 1 a un compañero adolescente? 261 00:10:55,237 --> 00:10:58,324 ¿Eres un adolescente? ¿En qué año naciste? 262 00:10:58,407 --> 00:11:01,202 Oye, tú no eres el policía. Yo lo soy. 263 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 ¿Qué? Cierto, estoy de incógnito. 264 00:11:04,705 --> 00:11:07,667 En serio, gente, algunos aquí venimos a aprender. 265 00:11:07,750 --> 00:11:10,503 Profesor, ¿cuál es el periodo radioactivo del radio, por favor? 266 00:11:10,586 --> 00:11:11,671 No mire el libro. 267 00:11:14,465 --> 00:11:16,842 Me estás matando. 268 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 ¿Qué diablos es eso? 269 00:11:19,178 --> 00:11:22,223 Chicos, ¿saben qué? Es un hermoso día. 270 00:11:22,306 --> 00:11:24,308 ¿Por qué no tomamos la clase afuera? 271 00:11:24,392 --> 00:11:26,769 Sí, eso es. Vamos afuera. 272 00:11:28,145 --> 00:11:29,522 No estoy calificado en lo absoluto. 273 00:11:29,605 --> 00:11:31,899 Ni siquiera sé cómo salir desde aquí. 274 00:11:31,982 --> 00:11:33,693 ¿NO ESTÁS CALIFICADO? EDÚCATE EN LA UNIVERSIDAD BURNS 275 00:11:33,776 --> 00:11:35,111 ¡Esa es la respuesta! 276 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Espera. 277 00:11:37,530 --> 00:11:38,656 ¿Qué pasa, profesor? 278 00:11:38,739 --> 00:11:40,241 No sabe qué enseñar en su clase. 279 00:11:40,324 --> 00:11:42,451 Simplemente no estoy hecho para ser pedagogo. 280 00:11:42,535 --> 00:11:44,203 Es fácil. Solo debes registarte, 281 00:11:44,286 --> 00:11:45,663 mantenerte lejos de los parques... 282 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 Dijiste "pedagogo". 283 00:11:49,125 --> 00:11:51,627 Esto es lo que se siente cuando fallas en algo. 284 00:11:52,211 --> 00:11:53,546 Puedo ayudarte, papá. 285 00:11:54,797 --> 00:11:57,007 Es la pequeña borrachita de papá. 286 00:11:57,091 --> 00:11:59,093 No, estoy sobria. Un día sobria. 287 00:11:59,176 --> 00:12:00,469 Sí, conozco este chiste. 288 00:12:00,553 --> 00:12:01,637 Solo ven conmigo. 289 00:12:02,388 --> 00:12:03,931 No tienes tiempo de aprender algo, 290 00:12:04,014 --> 00:12:06,225 pero, al menos, puedes tener un sentido de propósito. 291 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Te traje estas películas. 292 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 {\an8}La sociedad de los poetas muertos, Con ganas de triunfar. 293 00:12:10,062 --> 00:12:11,981 {\an8}Cada una retrata a un gran profesor 294 00:12:12,064 --> 00:12:13,065 {\an8}según Hollywood. 295 00:12:13,149 --> 00:12:15,067 {\an8}Interpretados por estrellas que ganan más 296 00:12:15,151 --> 00:12:17,486 {\an8}que lo que un maestro gana en un millón de vidas. 297 00:12:17,570 --> 00:12:20,114 Siempre lloro al final de Adiós, Mr. Chips. 298 00:12:20,197 --> 00:12:22,450 Mr. Chips es el nombre de mis frituras. 299 00:12:22,533 --> 00:12:23,909 Solo ve las películas. 300 00:12:24,994 --> 00:12:27,788 Las palabras y las ideas pueden cambiar al mundo. 301 00:12:28,289 --> 00:12:29,290 Miren el mundo. 302 00:12:29,373 --> 00:12:31,459 ¡Acaba de hacer bum bum en sus pantalones! 303 00:12:31,542 --> 00:12:33,043 Tú, tú cámbialo. 304 00:12:33,127 --> 00:12:35,212 {\an8}PATCH ADAMS SIN MORK = ESTE TIPO 305 00:12:35,296 --> 00:12:38,048 Ve al taller de carpintería y hazte una escoba. 306 00:12:38,132 --> 00:12:39,383 La vas a necesitar. 307 00:12:39,467 --> 00:12:41,218 QUISIERA TENER SU CABELLO 308 00:12:41,302 --> 00:12:42,595 No es un tumor. 309 00:12:43,304 --> 00:12:44,555 TUMOR - NO 310 00:12:45,014 --> 00:12:47,433 ¡Fueron geniales! Me inspiraron. 311 00:12:47,516 --> 00:12:48,976 Y la mejor parte es cuando muestran 312 00:12:49,059 --> 00:12:50,269 al tipo de verdad en los créditos 313 00:12:50,352 --> 00:12:52,188 y es igual que el actor, solo que más gordo. 314 00:12:53,731 --> 00:12:55,024 Bien, escuchen. 315 00:12:55,107 --> 00:12:58,194 Para ser un gran maestro hay que mostrar que a uno le importa. 316 00:12:58,277 --> 00:12:59,862 Y a mí me importa. 317 00:12:59,945 --> 00:13:01,322 Así que soy un gran maestro. 318 00:13:01,405 --> 00:13:03,741 No me caes bien y yo a ti tampoco. 319 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 Pero soy el único boleto de salida de este barrio. 320 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Entiendo. Entiendo mucho. 321 00:13:09,413 --> 00:13:10,873 ¿Sabía que puede tener una ducha caliente 322 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 si conecta la manguera al radiador de su auto? 323 00:13:13,334 --> 00:13:16,170 Se seca con un tapete y se siente como rey. 324 00:13:18,589 --> 00:13:23,385 Bien. Ahora podemos poner al resto de los once reyes en línea. 325 00:13:23,469 --> 00:13:24,595 Bien, primera lección. 326 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 327 00:13:28,974 --> 00:13:30,935 Siempre tengan cuidado con una pequeña varilla 328 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 que cae en la parte posterior de su camisa. 329 00:13:33,187 --> 00:13:34,355 Yo lo hago cada semana. 330 00:13:34,855 --> 00:13:37,733 Ahora, recuerden, su silla tiene tres palancas. 331 00:13:37,817 --> 00:13:39,360 Abajo, atrás y seguro. 332 00:13:39,693 --> 00:13:41,362 Abajo, atrás y seguro. 333 00:13:41,445 --> 00:13:43,823 Juntos. Abajo, atrás y seguro. 334 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Abajo, atrás y seguro. 335 00:13:46,283 --> 00:13:47,868 Abajo, atrás y seguro. 336 00:13:48,285 --> 00:13:49,745 Abajo, atrás y seguro. 337 00:13:50,162 --> 00:13:51,330 ¡Carpe diem! 338 00:13:52,456 --> 00:13:55,459 Entonces, Andre, ¿es verdad? ¿Dejarás mi clase? 339 00:13:55,543 --> 00:13:56,836 ¿Puedo preguntar por qué? 340 00:13:57,253 --> 00:13:58,629 Yo... Bueno... 341 00:13:58,712 --> 00:14:01,632 Quiero volver a apoyar a adolescentes en riesgo. 342 00:14:01,715 --> 00:14:04,718 No, Andre, no puedes desperdiciar tu vida. 343 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 Estaré aquí en cada clase. 344 00:14:07,471 --> 00:14:08,764 Carpe diem. 345 00:14:08,848 --> 00:14:10,140 Carpe diem. 346 00:14:10,224 --> 00:14:12,184 Solo... ¿Eso qué significa? 347 00:14:12,268 --> 00:14:14,270 Una cosa a la vez, mi amigo. 348 00:14:14,353 --> 00:14:15,813 Una cosa a la vez. 349 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 ¿Cuánto cobramos por los abrazos, Smithers? 350 00:14:19,817 --> 00:14:22,069 Cinco dólares, pero yo le daré a usted uno gratis. 351 00:14:22,152 --> 00:14:23,279 Silencio. 352 00:14:23,362 --> 00:14:25,406 Monty, quiero comprar toda la escuela. 353 00:14:25,489 --> 00:14:27,241 Pero debe incluir a Homero Simpson. 354 00:14:27,324 --> 00:14:29,827 Es un gran maestro. Pero primero debo averiguar 355 00:14:29,910 --> 00:14:31,579 cuánto vale para la planta. 356 00:14:33,205 --> 00:14:36,542 Ya veo. Parece que te debo $100.000. 357 00:14:36,625 --> 00:14:39,253 Gran clase, profesor S. Finalmente entendí 358 00:14:39,336 --> 00:14:42,006 cómo es que los rayos gamma convirtieron a Bruce Banner en Hulk. 359 00:14:42,089 --> 00:14:43,883 Siempre recuerda la ecuación. 360 00:14:43,966 --> 00:14:46,343 Gamma igual a verde. 361 00:14:46,427 --> 00:14:49,096 Vaya, quisiera que fueras mi padre, papá. 362 00:14:49,179 --> 00:14:51,223 Simpson, he vendido su contrato. 363 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 No, ¡usted no puede evitar que dé clases! 364 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 ¡Iba a pintar casas en el verano! 365 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 Nada evitará que el mejor maestro del mundo 366 00:14:58,480 --> 00:14:59,732 pinte casas. 367 00:14:59,815 --> 00:15:00,900 Tranquilo. 368 00:15:00,983 --> 00:15:03,903 Trabajará para este hombre en su hacienda privada. 369 00:15:03,986 --> 00:15:07,197 ¿Qué? ¿Yo? ¿Solo? ¿Sin mis hijos? 370 00:15:07,281 --> 00:15:08,282 Sí. 371 00:15:08,365 --> 00:15:09,700 Suena bien. ¿Quién es usted? 372 00:15:09,783 --> 00:15:11,827 El propietario de más universidades con fines de lucro 373 00:15:11,911 --> 00:15:13,162 que cualquiera en el mundo. 374 00:15:13,245 --> 00:15:15,164 Estos estudiantes van a extrañarlo. 375 00:15:17,833 --> 00:15:18,834 ADIÓS SR. S 376 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 ¡Gracias! 377 00:15:20,002 --> 00:15:21,587 ¡Solo quiero decir 378 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 que todos y cada uno de ustedes 379 00:15:23,964 --> 00:15:25,633 tiene un "incompleto"! 380 00:15:25,716 --> 00:15:27,301 No puedo escucharlo. ¿Tú? 381 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 No. 382 00:15:28,719 --> 00:15:29,720 ¿ESTO ESTARÁ EN EL EXAMEN? 383 00:15:29,803 --> 00:15:31,513 El amor fue el examen. 384 00:15:31,597 --> 00:15:33,557 Y todos aprobaron. 385 00:15:46,779 --> 00:15:48,030 Amigos, estaremos aterrizando 386 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 en la hacienda secreta del Sr. Verlander dentro de poco. 387 00:15:50,449 --> 00:15:51,951 TE AMO Mensaje no enviado 388 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 Un asistente de vuelo... 389 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 DE BART ADIÓS, GORDO 390 00:15:55,412 --> 00:15:57,373 ...irá hasta su lugar para vendar sus ojos. 391 00:15:57,456 --> 00:15:58,916 Tripulación de cabina, por favor borren sus memorias 392 00:15:58,999 --> 00:16:00,459 y prepárense para aterrizar. 393 00:16:08,175 --> 00:16:10,094 ¿Hacia dónde voy? 394 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Use el mapa. 395 00:16:21,271 --> 00:16:22,856 HABLE PARA IDENTIFICACIÓN POR VOZ 396 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Homero Simpson. 397 00:16:24,316 --> 00:16:27,820 La voz no coincide con archivo de 1989. 398 00:16:27,903 --> 00:16:31,115 Vamos por malteadas de helado de chocolate. 399 00:16:31,198 --> 00:16:33,283 Bienvenido, Homero Simpson. 400 00:16:39,248 --> 00:16:41,041 ¿Saca usted mismo los trastes de su lavatrastes? 401 00:16:41,125 --> 00:16:43,669 Sí, si no se hace, huele raro. 402 00:16:43,752 --> 00:16:45,879 Adelante. ¿Está cansado de su viaje? 403 00:16:45,963 --> 00:16:48,465 Vamos a darle un refrescante crio-congelamiento. 404 00:16:48,549 --> 00:16:49,550 {\an8}-163 °C PELIGRO NITRÓGENO LÍQUIDO 405 00:16:49,633 --> 00:16:51,635 {\an8}Rejuvenecedor, ¿no es así? Abre los poros. 406 00:16:52,511 --> 00:16:54,013 {\an8}¿Qué pasa si me orino aquí? 407 00:16:54,096 --> 00:16:56,849 {\an8}¿Solo pregunta o ya lo hizo? 408 00:16:57,224 --> 00:16:58,392 {\an8}Pregunto por un amigo. 409 00:16:58,475 --> 00:17:00,102 ¿Qué sigue? 410 00:17:00,185 --> 00:17:01,854 Espero que no sea baile folclórico. 411 00:17:01,937 --> 00:17:03,814 Me gustaría que conociera al resto de mis invitados. 412 00:17:05,065 --> 00:17:08,110 Homero, salude a los mejores educadores en el mundo. 413 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 Neil deGrasse Tyson, astrofísico. 414 00:17:10,696 --> 00:17:14,825 El sistema solar tiene más de 4,5 mil millones de años. 415 00:17:14,908 --> 00:17:17,411 El campeón de campeones de Jeopardy, Ken Jennings. 416 00:17:17,494 --> 00:17:19,538 A quien le da gusto conocerte. 417 00:17:19,621 --> 00:17:21,623 La educadora financiera, Suze Orman. 418 00:17:21,707 --> 00:17:23,375 No puedes comprar un Mercedes 419 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 hasta que pagues tus tarjetas de crédito. 420 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 Genial, me lo dices ahora. 421 00:17:27,421 --> 00:17:29,590 El gurú de los guionistas, Robert Mckee. 422 00:17:29,673 --> 00:17:31,675 Bienvenido al clímax del tercer acto, 423 00:17:31,759 --> 00:17:34,219 la resolución de la historia y la subtrama. 424 00:17:35,763 --> 00:17:36,889 Espero que se estén preguntando 425 00:17:36,972 --> 00:17:39,725 por qué he armado un equipo con los mejores maestros del mundo. 426 00:17:40,684 --> 00:17:42,770 - Para enseñar algo. - A alguien. 427 00:17:42,853 --> 00:17:45,230 Bueno, solo hay seis tramas básicas. 428 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Levantamiento-caída, caída-levantamiento, 429 00:17:47,649 --> 00:17:49,401 caída estable, levantamiento estable, 430 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 policía blanco-policía negro y detengan esa boda. 431 00:17:52,571 --> 00:17:54,156 Bueno, esto es lo que tengo en mente. 432 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 Ella es Sally. 433 00:17:56,241 --> 00:17:57,910 Y ellas son Sally. 434 00:17:58,327 --> 00:17:59,912 Y aquellas son Sally. 435 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 Y aquellas son Sully. 436 00:18:02,915 --> 00:18:06,168 Réplicas robóticas del mejor piloto de todos los tiempos. 437 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Perdió todas las maletas. Nadie habla de eso. 438 00:18:09,421 --> 00:18:13,092 Ustedes son los mejores educadores vivos, de humanos. 439 00:18:13,175 --> 00:18:16,095 Ahora deben enfrentar el mayor desafío de sus vidas. 440 00:18:16,178 --> 00:18:19,181 ¿Pueden enseñar a una inteligencia artificial? 441 00:18:19,848 --> 00:18:21,433 Enseñar a un robot. 442 00:18:21,517 --> 00:18:23,727 Ahora ha intensificado mi atención. 443 00:18:27,064 --> 00:18:29,024 Ese fue un corte muy útil. 444 00:18:29,358 --> 00:18:31,735 Ahora averigüemos qué sucede. 445 00:18:31,819 --> 00:18:33,821 Déjamelo a mí, Robert. 446 00:18:33,904 --> 00:18:35,364 - ¿Qué está pasando? - Te lo diré. 447 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Y no te mataré después. 448 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 ¿Qué? Esto es una solicitud de préstamo estudiantil. 449 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Sallie... 450 00:18:44,373 --> 00:18:47,793 ¿Sallie Mae? ¿El programa federal de préstamos estudiantiles? 451 00:18:47,876 --> 00:18:50,629 Está creando un ejército de robots tan avanzados 452 00:18:50,712 --> 00:18:52,673 que pueden obtener préstamos estudiantiles. 453 00:18:52,756 --> 00:18:55,926 Así es, estos estubots, o robodiantes, si lo prefieren, 454 00:18:56,009 --> 00:18:57,970 asistirán a las universidades que he estado comprando 455 00:18:58,053 --> 00:19:01,348 y miles de millones de dólares de los contribuyentes serán para mí. 456 00:19:01,431 --> 00:19:02,516 Es todo. Como estadounidenses 457 00:19:02,599 --> 00:19:05,018 es nuestro deber detener a los millonarios malvados 458 00:19:05,102 --> 00:19:06,979 o elegirlos para el mayor cargo público. 459 00:19:09,815 --> 00:19:10,816 Bueno, lo hicimos. 460 00:19:10,899 --> 00:19:12,901 Todas están hasta el cuello de poliuretano en deudas 461 00:19:12,985 --> 00:19:14,069 y de camino a Yale. 462 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 Síganme. 463 00:19:16,864 --> 00:19:19,533 Hula bula, bula bula. 464 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 Buena suerte, Homero. 465 00:19:20,742 --> 00:19:23,203 ¿Te veré en el último minuto salvando la situación? 466 00:19:23,287 --> 00:19:24,705 No, demasiado cliché. 467 00:19:27,040 --> 00:19:28,167 {\an8}UNIVERSIDAD YALE CAMBIO DE ADMINISTRACIÓN MISMO PRECIO 468 00:19:28,250 --> 00:19:29,251 {\an8}SEIS SEMANAS DESPUÉS 469 00:19:29,334 --> 00:19:30,878 Las Sally se han integrado bien. 470 00:19:30,961 --> 00:19:33,463 Tenemos tres producciones de Las brujas de Salem en curso 471 00:19:33,547 --> 00:19:35,924 y el mejor equipo de lacrosse de tercera división femenil 472 00:19:36,008 --> 00:19:37,384 que el mundo haya visto. 473 00:19:41,054 --> 00:19:43,390 Son estudiantes perfectas en todos los sentidos. 474 00:19:44,892 --> 00:19:47,227 Y esa es su debilidad. 475 00:19:55,235 --> 00:19:58,530 También soy un robot. Mi padre fue una tostadora. 476 00:19:58,614 --> 00:19:59,865 Actúa como robot. 477 00:19:59,948 --> 00:20:01,992 Es increíblemente ofensivo. 478 00:20:02,075 --> 00:20:04,995 - Microagresión. - Apropiación cultural. 479 00:20:05,078 --> 00:20:06,580 - Ofensivo. - Ofensivo. 480 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Ofensivo. 481 00:20:08,999 --> 00:20:11,877 Dios mío, esos maestros las hicieron demasiado humanas. 482 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 Me arruinó. 483 00:20:13,462 --> 00:20:15,589 Bueno, no completamente. Aún tengo mi salud. 484 00:20:17,883 --> 00:20:20,886 ¿Cuánto costará si mi hija solicita entrar en diez años? 485 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Dos mil dólares. 486 00:20:22,304 --> 00:20:23,513 No es tanto. 487 00:20:23,597 --> 00:20:26,308 - Por la solicitud. - Sí. 488 00:20:29,645 --> 00:20:30,896 Lisa, ¿los ves? 489 00:20:30,979 --> 00:20:32,773 Los anillos de saturno. 490 00:20:32,856 --> 00:20:33,857 Sí. 491 00:20:33,941 --> 00:20:36,068 La pregunta es: ¿Qué son cinco sextos? 492 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Marge, escúchame. 493 00:20:37,569 --> 00:20:39,279 No puedes reparar la estupidez. 494 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 Tienes que matarlo por el seguro. 495 00:20:41,740 --> 00:20:44,243 Siempre he dicho que estas partes no tienen sentido. 496 00:20:44,326 --> 00:20:46,203 Se acabó la historia. Buenas noches. 497 00:21:37,004 --> 00:21:39,965 Traducción: Laura De Alba