1
00:00:05,296 --> 00:00:06,256
LES SIMPSON
2
00:00:19,894 --> 00:00:23,064
Il n'y a rien de trop court
où je ne puisse faire une apparition.
3
00:00:30,280 --> 00:00:31,489
SOFTBALL AUJOURD'HUI !
4
00:00:34,367 --> 00:00:35,744
SOFTBALL AUJOURD'HUI
ENTORSES DEMAIN
5
00:00:36,369 --> 00:00:37,328
Le softball interne,
6
00:00:38,079 --> 00:00:41,082
où même le plus obèse des fainéants
peut prétendre être un athlète.
7
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Lance la balle !
8
00:00:56,056 --> 00:00:57,307
{\an8}OK, monsieur.
9
00:00:57,390 --> 00:00:58,600
{\an8}Toi, lance la balle !
10
00:01:00,018 --> 00:01:00,935
{\an8}Allez, on y va !
11
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
{\an8}Ces imbéciles
du Point Nucléaire Indien,
12
00:01:02,979 --> 00:01:03,897
{\an8}ils pensent être doués
13
00:01:03,980 --> 00:01:06,524
{\an8}parce que leurs rayons de retombée
vont jusqu'à Manhattan.
14
00:01:06,608 --> 00:01:08,818
{\an8}Combien de jeux des Mets
pouvez-vous repousser ?
15
00:01:08,902 --> 00:01:10,153
{\an8}Oublie ça !
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
{\an8}- Pizza !
- Tatouage !
17
00:01:12,447 --> 00:01:13,782
{\an8}Pont de Verrazano !
18
00:01:16,242 --> 00:01:17,702
{\an8}Personne n'est en forme ici.
19
00:01:17,786 --> 00:01:20,455
{\an8}C'est comme regarder du sirop
d'érable jouer au softball.
20
00:01:20,538 --> 00:01:23,333
{\an8}Ouais, papa a fait un homerun
il y a cinq minutes,
21
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
{\an8}et il est quand même deuxième.
22
00:01:31,424 --> 00:01:32,759
{\an8}On va appeler ça un Triple.
23
00:01:33,968 --> 00:01:34,886
{\an8}PROFITE DE TON DERNIER MATCH,
L'IMITATEUR DE VIN SCULLY
24
00:01:34,969 --> 00:01:37,639
{\an8}Le triple ! Le mouvement
le plus passionnant du base-ball.
25
00:01:37,722 --> 00:01:38,723
{\an8}Sauf cette fois.
26
00:01:38,807 --> 00:01:41,184
{\an8}Anecdote marrante : les chances
de toucher un oiseau avec la balle
27
00:01:41,267 --> 00:01:42,602
{\an8}sont d'une sur un milliard.
28
00:01:42,685 --> 00:01:44,646
{\an8}Mais moi, j'ai vu ça arriver
quatre fois.
29
00:01:45,396 --> 00:01:46,481
On n'a plus de bières !
30
00:01:46,564 --> 00:01:47,440
LOGE DU PROPRIO
31
00:01:48,233 --> 00:01:50,610
{\an8}Burns, mon vieil ami,
tu veux un cigare ?
32
00:01:50,693 --> 00:01:51,778
{\an8}Non merci, non.
33
00:01:51,861 --> 00:01:54,447
{\an8}J'ai tendance à m'envoler
quand je fume de l'air chaud.
34
00:01:55,031 --> 00:01:57,617
{\an8}On regarde peut-être
la dernière génération
35
00:01:57,700 --> 00:01:58,618
{\an8}d'employés de centrale nucléaire.
36
00:01:58,701 --> 00:02:01,621
{\an8}Plus personne
ne veut faire ce sale travail.
37
00:02:01,704 --> 00:02:04,541
{\an8}Que nenni ! Le nucléaire
est l'industrie de demain.
38
00:02:04,624 --> 00:02:05,875
{\an8}Ah ouais ? Qui ose dire ça ?
39
00:02:05,959 --> 00:02:08,253
{\an8}Life Magazine,
la Sténographie du Samedi Soir
40
00:02:08,336 --> 00:02:10,964
{\an8}et le Professeur Noodle Strudel
de la Comédie du Savon Dove.
41
00:02:11,339 --> 00:02:14,801
{\an8}Moi ? Je pense
me reconvertir dans le solaire.
42
00:02:14,884 --> 00:02:16,219
{\an8}Je ne vais pas l'utiliser.
43
00:02:16,302 --> 00:02:18,930
{\an8}Je l'installerai chez les gens
pauvres et chez les musiciens.
44
00:02:19,013 --> 00:02:20,140
{\an8}Pas moi.
45
00:02:20,223 --> 00:02:22,350
{\an8}Je fais le serment que le nucléaire
continuera encore
46
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
{\an8}longtemps après que mon corps
ait disparu
47
00:02:24,227 --> 00:02:26,855
{\an8}et que mon cerveau est dans le corps
d'un requin qui marche.
48
00:02:26,938 --> 00:02:29,899
{\an8}J'éduquerai une nouvelle génération
d'employés du nucléaire
49
00:02:29,983 --> 00:02:32,235
et je trouverai ces enthousiastes
de militants du nucléaire
50
00:02:32,318 --> 00:02:34,737
dans mon université, Yale.
51
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
Je mangeais une glace tranquille !
52
00:02:42,787 --> 00:02:44,247
Kayak sur le Hudson !
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,957
{\an8}UNIVERSITÉ DE YALE
LE HARVARD DU CONNECTICUT
54
00:02:46,040 --> 00:02:48,918
C'est toujours impressionnant
quand une personne à succès...
55
00:02:49,002 --> 00:02:50,211
et sans enfants
56
00:02:50,295 --> 00:02:51,671
...revient.
57
00:02:51,754 --> 00:02:53,464
Quel plaisir de voir que vous courez
après mon argent,
58
00:02:53,548 --> 00:02:54,924
l'un après l'autre.
59
00:02:55,008 --> 00:02:58,928
Voilà un groupe établi depuis 1909.
60
00:02:59,596 --> 00:03:00,930
Je déteste la musique moderne.
61
00:03:01,014 --> 00:03:05,143
Aux tables de chez Mory's
62
00:03:05,226 --> 00:03:08,771
À l'endroit où crèche Louie
63
00:03:08,855 --> 00:03:12,692
À notre cher, vieux Temple Bar
64
00:03:12,775 --> 00:03:15,195
Qu'on aime tant
65
00:03:15,820 --> 00:03:16,821
Les Whiffenpoofs.
66
00:03:16,905 --> 00:03:19,365
Si vous les tuez, je vous achète
une nouvelle bibliothèque.
67
00:03:19,449 --> 00:03:21,826
Ils ont été nombreux
à essayer de les tuer.
68
00:03:21,910 --> 00:03:24,287
Mais d'autres hommes aux gants blancs
69
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
prendraient leur place.
70
00:03:25,872 --> 00:03:29,042
On ne peut pas être arrêtés
71
00:03:29,125 --> 00:03:31,211
Je suis là
pour vous offrir de l'argent.
72
00:03:31,294 --> 00:03:34,631
J'aimerais fonder
le département de gestion nucléaire.
73
00:03:34,714 --> 00:03:37,592
Brillant. Bien sûr,
on ne peut pas faire du nucléaire.
74
00:03:37,675 --> 00:03:40,261
Nos étudiants sont des mauviettes
qui croient que tout leur est dû.
75
00:03:40,345 --> 00:03:43,348
Vous créeriez un espace de violence.
76
00:03:43,431 --> 00:03:45,516
{\an8}PHRASE DITE PAR UN ÉTUDIANT DE YALE
77
00:03:45,600 --> 00:03:48,728
Pourquoi ne pas financer
un président du cinéma non-narratif
78
00:03:48,811 --> 00:03:51,022
des pan-sexuels auto-identifiés ?
79
00:03:51,105 --> 00:03:53,191
Quoi ?
80
00:03:53,274 --> 00:03:55,068
Nous devons aussi employer
plus de doyens
81
00:03:55,151 --> 00:03:57,946
pour qu'ils décident
des costumes d'Halloween appropriés.
82
00:03:58,029 --> 00:03:59,280
Huit doyens, ça devrait aller.
83
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
Sommes-nous toujours
une congrégation capitaliste,
84
00:04:02,450 --> 00:04:04,994
où l'argent maléfique
est verni de vertu ?
85
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
Oui, c'est dans notre charte.
86
00:04:06,829 --> 00:04:07,997
Mais avec une question
87
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
aussi hétéro-patriarque
que l'énergie nucléaire,
88
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
on devra employer des partisans
du multiculturalisme,
89
00:04:13,795 --> 00:04:15,338
créer un espace sécurisé...
90
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
Pas si vite.
91
00:04:16,965 --> 00:04:20,385
Nous voulons des personnes
qui ont étudié l'antinucléaire
92
00:04:20,468 --> 00:04:23,054
et le nucléaire neutre.
93
00:04:23,137 --> 00:04:24,722
Absolument, Teddy.
94
00:04:24,806 --> 00:04:26,891
Toutes les décisions sont prises
par l'équipe de squash.
95
00:04:26,975 --> 00:04:29,227
Et aussi celles de water-polo
et d'escrime.
96
00:04:29,310 --> 00:04:30,561
Sans oublier Super Dan, la mascotte.
97
00:04:34,857 --> 00:04:35,984
Libérez-moi, espèce de chien.
98
00:04:38,486 --> 00:04:40,071
Qu'est-il arrivé à cet endroit ?
99
00:04:41,030 --> 00:04:43,116
ELI YALE ÉTAIT UN MARCHAND D'ESCLAVES
AVIDE D'ARGENT
100
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
SHAKESPEARE = MEURTRE
101
00:04:46,494 --> 00:04:48,955
ENLEVEZ LES ÉPÉES DES STATUES
102
00:04:49,038 --> 00:04:50,957
C'était la maison de l'impitoyable
perturbateur de médias,
103
00:04:51,040 --> 00:04:52,208
Samuel F. B. Morse.
104
00:04:52,542 --> 00:04:54,836
Qui est son successeur ? Ce type ?
105
00:04:54,919 --> 00:04:58,131
"Type" ? Ce mot a un genre, OK ?
106
00:04:58,214 --> 00:04:59,799
Tu es pire qu'Hitler !
107
00:04:59,882 --> 00:05:00,925
Trop tard pour la flatterie.
108
00:05:01,009 --> 00:05:03,261
Je ne donnerai
pas un sous à cette école.
109
00:05:04,345 --> 00:05:06,014
SOCIÉTÉ DES TÊTES DE MORT ET DES OS
110
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
{\an8}IL FAUT ÊTRE RICHE COMME LUI
POUR ENTRER
111
00:05:08,766 --> 00:05:11,185
- Formateur Bonesman.
- Mort ou vivant ?
112
00:05:11,269 --> 00:05:12,562
Vivant, mais va falloir se dépêcher.
113
00:05:13,730 --> 00:05:15,023
Engagez le dispositif de camouflage.
114
00:05:18,776 --> 00:05:20,361
Rien ne me détend plus
qu'un bon verre
115
00:05:20,445 --> 00:05:22,488
dans le crâne de Martin Van Buren.
116
00:05:22,572 --> 00:05:24,574
Envie d'un peu de Pancho Villa ?
117
00:05:25,366 --> 00:05:28,202
Est-ce que tout dans cette école
rime avec diversité ?
118
00:05:29,954 --> 00:05:31,497
Yale, c'est bientôt terminé.
119
00:05:31,581 --> 00:05:33,416
C'est pour ça que j'ai commencé
ma franchise d'universités.
120
00:05:33,833 --> 00:05:36,085
287 campus.
121
00:05:36,169 --> 00:05:38,713
On a pris le dessus sur toutes
les vieilles villes du circuit.
122
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
Vraiment ?
123
00:05:39,922 --> 00:05:40,840
En utilisant les enseignants
124
00:05:40,923 --> 00:05:43,718
les plus saints qui avaient été
virés pour une raison particulière.
125
00:05:43,801 --> 00:05:45,928
J'ai célébré
le Jour de Christophe Colomb.
126
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
Je me suis référé à Dieu
en tant que 'Il'.
127
00:05:48,181 --> 00:05:49,599
J'ai mis cinq élèves en cloque.
128
00:05:50,266 --> 00:05:52,310
Je peux commencer
ma propre université.
129
00:05:53,478 --> 00:05:55,229
On ne peut pas parler affaires ici.
130
00:05:55,313 --> 00:05:57,315
On aborde brièvement
la domination du monde.
131
00:05:57,398 --> 00:05:58,358
Poignée de main fraternelle.
132
00:05:59,525 --> 00:06:00,985
Oh, d'accord.
133
00:06:05,531 --> 00:06:07,200
Vous êtes sur mon radar.
134
00:06:19,504 --> 00:06:20,671
Qu'est-ce que vous faites,
Monsieur B. ?
135
00:06:20,755 --> 00:06:22,799
Je ne veux plus jamais
voir le mot "YALE" nulle part.
136
00:06:22,882 --> 00:06:24,717
On change toutes nos serrures
pour Schlage.
137
00:06:25,802 --> 00:06:29,180
Pour être franc,
je pense ouvrir ma propre université.
138
00:06:29,263 --> 00:06:31,391
Vous allez faire
énormément de profit.
139
00:06:31,474 --> 00:06:32,892
Une université à profit ?
140
00:06:32,975 --> 00:06:34,060
Oui, c'est là que je suis allé.
141
00:06:34,143 --> 00:06:36,646
L'université de Phoenix,
Oklahoma dans l'Etat de Washington.
142
00:06:36,729 --> 00:06:38,147
C'était là-bas, le mois dernier,
en tout cas.
143
00:06:38,231 --> 00:06:39,315
Elle bouge pas mal.
144
00:06:39,399 --> 00:06:41,317
Une université à profit ?
145
00:06:41,401 --> 00:06:42,402
Vous l'avez déjà dit.
146
00:06:42,485 --> 00:06:44,821
Une université à profit ?
147
00:06:46,406 --> 00:06:47,281
Excellent.
148
00:06:48,282 --> 00:06:49,158
Prestige.
149
00:06:52,036 --> 00:06:54,163
Et maintenant, pour votre premier
cours d'économie...
150
00:06:54,497 --> 00:06:55,665
Allez en enfer, pigeons !
151
00:06:59,752 --> 00:07:00,711
Cool-cool.
152
00:07:01,754 --> 00:07:02,964
Bien-bien.
153
00:07:07,009 --> 00:07:08,761
Le monde est plus rapide que jamais.
154
00:07:08,845 --> 00:07:11,180
Et vous ne pouvez rien faire
sans diplôme universitaire.
155
00:07:11,264 --> 00:07:12,306
Pour une raison inconnue,
les étudiants méritants
156
00:07:12,390 --> 00:07:13,266
MAUVAISES NOTES
157
00:07:13,349 --> 00:07:14,308
n'y sont pas toujours acceptés.
158
00:07:14,392 --> 00:07:15,893
A RENVERSÉ DU JUS DE RAISON
SUR SA DEMANDE
159
00:07:15,977 --> 00:07:18,271
De nos jours, les étudiants
n'ont pas quatre ans
160
00:07:18,354 --> 00:07:20,982
à perdre pour obtenir un diplôme
entièrement reconnu.
161
00:07:21,065 --> 00:07:22,316
{\an8}L'Université de Burns
vous secouera comme il faut,
162
00:07:22,400 --> 00:07:23,276
{\an8}PAS DE REMBOURSEMENTS
163
00:07:23,359 --> 00:07:25,194
{\an8}pour vous permettre d'obtenir
le job de vos rêves.
164
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
Aide aux personnes âgées.
165
00:07:28,197 --> 00:07:30,366
Manager de musée de nuit.
166
00:07:31,742 --> 00:07:33,035
Écrivain de résumés télé.
167
00:07:35,455 --> 00:07:36,330
{\an8}L'Université de Burns
vous donne un diplôme
168
00:07:36,414 --> 00:07:37,290
{\an8}OÙ LES ENFANTS SONT MON PRÉSENT
169
00:07:37,373 --> 00:07:38,458
que vous pouvez imprimer
depuis votre ordinateur.
170
00:07:38,541 --> 00:07:39,876
En toute impunité.
171
00:07:39,959 --> 00:07:42,545
Je suis fière d'être la première
de ma famille,
172
00:07:42,628 --> 00:07:45,006
à obtenir
des crédits non-transférables.
173
00:07:45,089 --> 00:07:47,592
J'ai gagné un milliard de dollars
avec cette impitoyable supercherie.
174
00:07:47,925 --> 00:07:49,427
Mais maintenant,
sans raison apparente,
175
00:07:49,510 --> 00:07:51,179
on dirait que j'aide de jeunes gens.
176
00:07:52,013 --> 00:07:53,347
Commencez votre futur maintenant.
177
00:07:53,431 --> 00:07:55,099
Parce qu'à l'Université de Burns...
178
00:07:55,183 --> 00:07:58,352
Vivez votre vie à la Full Monty !
179
00:08:00,021 --> 00:08:00,897
Pourquoi riez-vous ?
180
00:08:00,980 --> 00:08:03,357
Y aurait-il un sous-entendu
coquin à cette dernière phrase ?
181
00:08:11,616 --> 00:08:13,701
Si seulement on pouvait embaucher
facilement un corps enseignant.
182
00:08:13,784 --> 00:08:16,162
On en a déjà un. Eux.
183
00:08:16,245 --> 00:08:18,206
Monsieur, ces gens-là arrivent à
peine à ne pas détruire notre usine,
184
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
ils ne sauront jamais enseigner.
185
00:08:19,957 --> 00:08:21,834
Si je dis "professeur", qu'est-ce
qui vous vient à l'esprit ?
186
00:08:21,918 --> 00:08:23,794
Employés sous-payés
dépourvus de sécurité sociale
187
00:08:23,878 --> 00:08:24,962
qui travaillent
dans un environnement toxique.
188
00:08:25,046 --> 00:08:26,380
Et les voilà.
189
00:08:26,839 --> 00:08:29,550
Retire-les un par un,
jusqu'à ce que le courant s'arrête.
190
00:08:29,634 --> 00:08:30,510
Ça ira.
191
00:08:31,719 --> 00:08:32,970
FÉLICITATIONS, PROFESSEUR HOMER !
192
00:08:33,054 --> 00:08:34,555
Qu'est-ce que tu enseignes, Pa ?
193
00:08:34,639 --> 00:08:36,432
Je donne des cours
sur ce que je fais au travail.
194
00:08:36,516 --> 00:08:38,226
OK, tu fais quoi au travail ?
195
00:08:38,309 --> 00:08:40,478
Eh bien... j'appuie sur des boutons.
196
00:08:41,479 --> 00:08:43,147
As-tu préparé
une liste de choses à lire ?
197
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
Je dois lire ?
198
00:08:44,315 --> 00:08:45,816
Non, pour eux.
199
00:08:47,777 --> 00:08:49,987
Qu'est-ce que
tu vas leur dire, exactement ?
200
00:08:50,071 --> 00:08:52,448
Je commencerai
par le cycle de vie d'un atome.
201
00:08:52,532 --> 00:08:54,992
L'atome bébé est appelé neutron.
202
00:08:55,076 --> 00:08:58,371
Lorsqu'il devient professionnel,
on l'appelle proton.
203
00:08:58,454 --> 00:09:01,123
S'il veut devenir manager,
alors c'est un électron.
204
00:09:03,417 --> 00:09:05,294
Lisa, est-ce que tu as bu...
205
00:09:05,711 --> 00:09:06,587
Comment as-tu deviné ?
206
00:09:06,671 --> 00:09:07,964
Non, sérieusement...
207
00:09:08,339 --> 00:09:11,551
Cool, mon premier mot indistinct.
208
00:09:12,134 --> 00:09:15,263
Papa, une formation
à l'université est importante.
209
00:09:15,346 --> 00:09:17,807
C'est mon seul espoir
de me sortir de ce...
210
00:09:17,890 --> 00:09:19,642
Désolée, Maman ! Trou à rat !
211
00:09:19,725 --> 00:09:21,644
Lisa, va au lit.
212
00:09:21,727 --> 00:09:23,354
Calme ta joie.
213
00:09:23,437 --> 00:09:26,524
Papa.
214
00:09:27,108 --> 00:09:29,151
Je crois en l'éducation.
215
00:09:29,235 --> 00:09:30,903
Tu es un professeur.
216
00:09:30,987 --> 00:09:35,491
Si tu ne le fais pas sérieusement,
tu détruis mon seul espoir.
217
00:09:37,034 --> 00:09:38,077
En tant que l'enfant sérieux,
218
00:09:38,160 --> 00:09:40,246
je dois dire que
c'est une très mauvaise actrice.
219
00:09:40,329 --> 00:09:41,497
Honte à toi !
220
00:09:42,248 --> 00:09:43,249
Lisa, mon cœur,
221
00:09:43,332 --> 00:09:46,294
l'argent de ce travail
sera utilisé pour payer tes études.
222
00:09:46,377 --> 00:09:48,004
C'est bien, j'imagine.
223
00:09:48,087 --> 00:09:49,338
Combien y a-t-il, maintenant ?
224
00:09:49,422 --> 00:09:51,924
Cela dépendra de ce qu'on fera
de grand-père une fois mort.
225
00:09:52,008 --> 00:09:53,134
Brûlez-moi !
226
00:09:53,217 --> 00:09:56,429
C'est l'option la plus chère.
227
00:09:56,512 --> 00:09:57,555
Bienvenue à l'Université Burns.
228
00:09:57,638 --> 00:09:58,598
AGENTS DE LIBÉRATION SOUS CAUTION
229
00:09:58,681 --> 00:09:59,849
Ne vous garez pas à Del Taco.
230
00:10:01,892 --> 00:10:04,395
Notre devise : Ut Uveriores Divites.
231
00:10:04,478 --> 00:10:07,523
Cela signifie
"Les riches s'enrichissent", non ?
232
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
Cette école prestigieuse
233
00:10:09,358 --> 00:10:11,527
n'a pas besoin de fauteur de trouble
traducteur de latin.
234
00:10:11,611 --> 00:10:12,570
Vous êtes renvoyée.
235
00:10:12,653 --> 00:10:14,572
{\an8}On ne créé rien à partir de rien !
236
00:10:14,655 --> 00:10:15,781
{\an8}Aucun remboursements !
237
00:10:17,325 --> 00:10:18,826
{\an8}Quand est-ce que
je jette ça en l'air ?
238
00:10:18,909 --> 00:10:20,828
Tu es professeur,
donc tu ne le jettes pas.
239
00:10:21,162 --> 00:10:22,580
En fait,
tu ne le portes presque jamais.
240
00:10:22,663 --> 00:10:24,081
Mais je l'ai fait faire sur-mesure.
241
00:10:24,749 --> 00:10:26,834
{\an8}- L'apartheid est fini, Lenny.
- Ça a marché !
242
00:10:29,837 --> 00:10:32,506
Mince, c'est dur de copier.
243
00:10:32,590 --> 00:10:34,175
- Des questions ?
- Oui.
244
00:10:34,258 --> 00:10:35,301
Ça veut dire quoi ?
245
00:10:35,384 --> 00:10:37,511
À ton avis ?
246
00:10:37,595 --> 00:10:40,097
Souviens-toi,
il n'y a pas de mauvaises réponses.
247
00:10:40,181 --> 00:10:41,557
Eh bien, je pense que
248
00:10:41,641 --> 00:10:43,768
trois neutrons sont sortis
et un est entré.
249
00:10:43,851 --> 00:10:46,354
Ça engendre
une sorte de réaction en chaîne.
250
00:10:46,437 --> 00:10:48,648
Faux. C'est le pitre de la classe,
celui-là.
251
00:10:48,731 --> 00:10:49,940
Dix minutes de pause café.
252
00:10:50,024 --> 00:10:52,401
L'un de vous aimerait vendre
253
00:10:52,485 --> 00:10:55,196
des stupéfiants
à un camarade adolescent ?
254
00:10:55,279 --> 00:10:58,491
T'es un adolescent ?
Quelle année es-tu né ?
255
00:10:58,574 --> 00:11:01,118
T'es pas le flic ici. C'est moi.
256
00:11:02,203 --> 00:11:04,538
Quoi ? Ah ouais, ma fausse identité.
257
00:11:04,622 --> 00:11:07,708
Sérieusement, y en a qui sont là
pour apprendre.
258
00:11:07,792 --> 00:11:10,544
Professeur, la moitié de vie
du radium, s'il vous plaît ?
259
00:11:10,628 --> 00:11:11,504
Regardez pas dans livre.
260
00:11:14,507 --> 00:11:16,717
Tu me fais honte.
261
00:11:18,052 --> 00:11:19,303
Qu'est-ce que c'était ?
262
00:11:19,387 --> 00:11:22,264
Les gars, vous savez quoi ?
C'est une belle journée.
263
00:11:22,348 --> 00:11:24,350
Et si on allait dehors pour étudier ?
264
00:11:24,433 --> 00:11:26,811
Oui, c'est ça, allez-y.
265
00:11:28,354 --> 00:11:29,563
Je ne suis pas qualifié du tout.
266
00:11:29,647 --> 00:11:31,982
Je ne sais même pas
comment sortir d'ici.
267
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
VOUS ÊTES SOUS-QUALIFIÉ ?
VENEZ ÉTUDIER À L'UNIVERSITÉ DE BURNS
268
00:11:33,818 --> 00:11:35,152
C'est ça la réponse !
269
00:11:35,236 --> 00:11:36,320
Ah, non.
270
00:11:37,446 --> 00:11:38,781
Quel est le problème, professeur ?
271
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
Il ne sait pas quoi enseigner
à ses élèves.
272
00:11:40,366 --> 00:11:42,493
Ou c'est juste un mauvais pédagogue.
273
00:11:42,576 --> 00:11:44,245
C'est facile.
Il suffit de te signaler.
274
00:11:44,328 --> 00:11:45,538
Reste loin des aires de jeux...
275
00:11:45,913 --> 00:11:47,456
Oh, t'as dit "pédagogue".
276
00:11:49,166 --> 00:11:51,794
C'est ça qu'on ressent,
quand on rate quelque chose.
277
00:11:52,253 --> 00:11:53,462
Je peux t'aider, Papa.
278
00:11:54,797 --> 00:11:57,049
Oh, la petite alcoolique de Papa.
279
00:11:57,133 --> 00:11:59,135
Non, j'ai arrêté.
Sobre depuis un jour.
280
00:11:59,218 --> 00:12:00,511
Ouais, je connais cette blague.
281
00:12:00,594 --> 00:12:01,470
Viens avec moi.
282
00:12:02,513 --> 00:12:03,848
Tu n'as pas le temps d'apprendre,
283
00:12:03,931 --> 00:12:06,350
mais au moins,
tu peux avoir le sens du devoir.
284
00:12:06,434 --> 00:12:07,435
J'ai trouvé ça pour toi.
285
00:12:07,518 --> 00:12:10,104
Le Cercle des poètes disparus,
Envers et contre tout.
286
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
Chaque film
parle d'un bon professeur,
287
00:12:12,189 --> 00:12:13,107
c'est raconté par Hollywood.
288
00:12:13,190 --> 00:12:15,401
Joué par des acteurs célèbres,
payés bien plus
289
00:12:15,484 --> 00:12:17,528
qu'un professeur
se ferait en un million de vie.
290
00:12:17,611 --> 00:12:20,156
Je pleure toujours à la fin de
Au revoir, M. Frite.
291
00:12:20,239 --> 00:12:22,450
M. Frite, c'est le nom que je donne
à mes Fritos.
292
00:12:22,533 --> 00:12:23,868
Regarde les films.
293
00:12:25,035 --> 00:12:27,955
Les mots et les idées
peuvent changer le monde.
294
00:12:28,038 --> 00:12:29,373
Regardez le monde.
295
00:12:29,457 --> 00:12:31,500
Il vient juste de se faire dessus !
296
00:12:31,584 --> 00:12:33,043
Vous, vous l'avez changé.
297
00:12:33,127 --> 00:12:35,296
PATCH ADAMS MOINS MORKS = CE GARS
298
00:12:35,379 --> 00:12:38,090
Va au magasin et fais-toi un balai.
299
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
Tu en auras besoin.
300
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
J'AIMERAIS AVOIR LES MÊMES CHEVEUX
301
00:12:41,385 --> 00:12:42,720
Ce n'est pas une tumeur.
302
00:12:42,803 --> 00:12:44,346
PAS TUMEUR
303
00:12:45,139 --> 00:12:47,558
Ils étaient géniaux.
Ils m'ont vraiment inspiré !
304
00:12:47,641 --> 00:12:48,684
La meilleure partie, c'est quand
305
00:12:48,768 --> 00:12:50,311
on voit le vrai gars
par-dessus les crédits du film.
306
00:12:50,394 --> 00:12:52,229
Il ressemblait à l'acteur,
mais en plus gros.
307
00:12:53,814 --> 00:12:55,065
Bon, écoutez-moi tous.
308
00:12:55,149 --> 00:12:58,235
Afin d'être un bon professeur,
il suffit de se soucier des élèves.
309
00:12:58,319 --> 00:12:59,904
Je me soucie de vous.
310
00:12:59,987 --> 00:13:00,905
Donc je suis un bon prof.
311
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
Je ne t'aime pas
et tu ne m'aimes pas.
312
00:13:03,991 --> 00:13:07,244
Mais je suis ton ticket de sortie.
Capich ?
313
00:13:07,328 --> 00:13:09,455
Oui, oui, j'ai très bien compris.
314
00:13:09,538 --> 00:13:11,040
Vous saviez qu'on peut prendre
une douche chaude
315
00:13:11,123 --> 00:13:13,292
en collant son tuyau
contre le radiateur de la voiture ?
316
00:13:13,375 --> 00:13:16,212
On se sèche avec le tapis de sol
et on se sent comme un roi !
317
00:13:18,672 --> 00:13:23,385
Bien. Maintenant, ce meneur latino
va faire marcher droit ses camarades.
318
00:13:23,469 --> 00:13:24,595
OK, première leçon.
319
00:13:26,013 --> 00:13:27,431
3 JOURS SANS ACCIDENT
320
00:13:29,016 --> 00:13:31,060
Faites bien attention
que rien ne se glisse
321
00:13:31,143 --> 00:13:33,145
au dos de votre t-shirt.
322
00:13:33,229 --> 00:13:34,396
Je le fais, genre,
toutes les semaines.
323
00:13:34,897 --> 00:13:37,775
Souvenez-vous,
votre chaise a trois options.
324
00:13:37,858 --> 00:13:39,401
Bas, haut et bloquer.
325
00:13:39,735 --> 00:13:41,445
Bas, haut et bloquer.
326
00:13:41,529 --> 00:13:43,864
Ensemble. Bas, haut et bloquer.
327
00:13:44,240 --> 00:13:45,908
Bas, haut et bloquer.
328
00:13:50,287 --> 00:13:51,497
Carpe diem !
329
00:13:52,498 --> 00:13:55,501
André, c'est vrai ?
Tu veux quitter mon cours ?
330
00:13:55,584 --> 00:13:56,836
Puis-je demander pourquoi ?
331
00:13:57,253 --> 00:13:58,420
Eh bien, je...
332
00:13:58,754 --> 00:14:01,966
Je veux à nouveau
m'occuper d'adolescents en crise.
333
00:14:02,049 --> 00:14:04,760
Non, André, ne sabote pas ton avenir.
334
00:14:04,844 --> 00:14:07,012
Je serai là à tous tes cours.
335
00:14:07,513 --> 00:14:08,806
Carpe diem.
336
00:14:08,889 --> 00:14:10,182
Carpe diem.
337
00:14:10,266 --> 00:14:12,184
Au fait, ça veut dire quoi ?
338
00:14:12,268 --> 00:14:14,311
Un poisson pour un sou, mon ami.
339
00:14:14,395 --> 00:14:15,938
Un poisson pour un sou.
340
00:14:17,857 --> 00:14:19,775
Combien demande-t-on
pour des câlins, Smithers ?
341
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
Cinq dollars,
mais je vous en fais un gratuit.
342
00:14:22,069 --> 00:14:22,945
Chut.
343
00:14:23,028 --> 00:14:25,447
Monty, je veux acheter ton école.
344
00:14:25,531 --> 00:14:27,283
Mais je garde Homer Simpson.
345
00:14:27,366 --> 00:14:29,910
C'est un bon professeur.
Mais je dois d'abord voir
346
00:14:29,994 --> 00:14:31,662
combien il rapporte à la centrale.
347
00:14:33,372 --> 00:14:36,458
Je vois. On dirait
que je vous dois 100 000 dollars.
348
00:14:36,792 --> 00:14:39,461
Super classe, Professeur S.
J'ai enfin compris
349
00:14:39,545 --> 00:14:42,047
comment Gamma Rays
change Bruce Banner en Hulk.
350
00:14:42,131 --> 00:14:44,008
Souviens-toi toujours de l'équation.
351
00:14:44,091 --> 00:14:46,385
Gamma signifie vert.
352
00:14:46,468 --> 00:14:49,179
Si seulement tu étais mon père, Papa.
353
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
Simpson, j'ai vendu votre contrat.
354
00:14:51,348 --> 00:14:53,517
Non, vous ne m'empêcherez pas
d'enseigner !
355
00:14:53,601 --> 00:14:56,145
J'allais peindre des maisons l'été !
356
00:14:56,228 --> 00:14:58,355
Rien n'empêchera
le meilleur professeur du monde
357
00:14:58,439 --> 00:14:59,481
de peindre des maisons.
358
00:14:59,815 --> 00:15:00,941
Du calme.
359
00:15:01,025 --> 00:15:03,944
Vous enseignerez pour cet homme,
dans sa propriété privée.
360
00:15:04,028 --> 00:15:07,239
Quoi ? Moi ? Tout seul ?
Sans mes enfants ?
361
00:15:07,323 --> 00:15:08,198
Oui.
362
00:15:08,282 --> 00:15:09,742
Ça me semble bien. Qui êtes-vous ?
363
00:15:09,825 --> 00:15:11,869
Le propriétaire des universités
364
00:15:11,952 --> 00:15:13,203
les plus rentables du monde.
365
00:15:13,287 --> 00:15:15,164
Vous manquerez à ces étudiants.
366
00:15:17,833 --> 00:15:18,709
AU REVOIR, MONSIEUR S.
367
00:15:18,792 --> 00:15:19,710
{\an8}Merci !
368
00:15:19,793 --> 00:15:21,629
{\an8}Je voulais vous dire,
369
00:15:21,712 --> 00:15:23,881
chacun d'entre vous,
370
00:15:23,964 --> 00:15:25,758
est "Recalé" !
371
00:15:25,841 --> 00:15:26,967
Je ne l'entends pas. Et toi ?
372
00:15:27,051 --> 00:15:27,927
Nan.
373
00:15:28,677 --> 00:15:29,678
CE SERA À L'EXAMEN ?
374
00:15:29,762 --> 00:15:31,305
{\an8}L'examen, c'était l'amour.
375
00:15:31,639 --> 00:15:33,432
{\an8}Et vous avez réussi.
376
00:15:46,987 --> 00:15:48,489
Mes amis,
nous allons bientôt atterrir,
377
00:15:48,572 --> 00:15:50,240
{\an8}dans le domaine secret
de M. Verlander.
378
00:15:50,324 --> 00:15:51,533
JE T'AIME ! ERREUR DE TRANSFER
379
00:15:53,661 --> 00:15:55,621
Un membre de l'équipage va passer
380
00:15:55,704 --> 00:15:56,914
afin de mettre
un bandeau sur vos yeux.
381
00:15:57,414 --> 00:15:59,166
Équipage de cabine,
veuillez effacer votre mémoire
382
00:15:59,249 --> 00:16:00,376
et préparez-vous à l'atterrissage.
383
00:16:08,133 --> 00:16:09,969
Quel chemin je prends ?
384
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Utilise la carte.
385
00:16:21,355 --> 00:16:22,856
{\an8}VEUILLEZ PARLER POUR ACTIVER
L'IDENTIFICATION VOCALE
386
00:16:24,358 --> 00:16:27,611
{\an8}La voix ne correspond pas
au dossier de 1989.
387
00:16:27,987 --> 00:16:31,115
Allez, on sort se payer
un milk-shake au chocolat !
388
00:16:31,198 --> 00:16:33,075
Bienvenue, Homer Simpson.
389
00:16:39,206 --> 00:16:41,000
Vous videz vous-même
votre lave-vaisselle ?
390
00:16:41,083 --> 00:16:43,627
Oui, sinon il y a une drôle d'odeur.
391
00:16:43,711 --> 00:16:45,838
Allez, entrez.
Le voyage vous a fatigué ?
392
00:16:45,921 --> 00:16:48,465
Allons nous détendre
dans une boite cryogénique
393
00:16:48,549 --> 00:16:49,425
{\an8}DANGER NITROGÈNE LIQUIDE
394
00:16:49,508 --> 00:16:51,760
{\an8}Ça rajeunit pas vrai ?
Ça ouvre les pores.
395
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
{\an8}Qu'est-ce qu'il se passe
si je pisse dedans ?
396
00:16:54,054 --> 00:16:56,807
{\an8}Vous posez juste la question
ou vous l'avez déjà fait ?
397
00:16:57,182 --> 00:16:58,225
{\an8}Je demande pour un ami.
398
00:16:58,684 --> 00:17:00,227
Quelle est notre prochaine activité ?
399
00:17:00,310 --> 00:17:01,895
J'espère que ce n'est pas
de la danse carrée.
400
00:17:01,979 --> 00:17:03,772
J'aimerais que vous rencontriez
mes invités.
401
00:17:05,107 --> 00:17:08,110
Homer, dites bonjour
aux meilleurs professeurs du monde.
402
00:17:08,193 --> 00:17:10,571
Neil deGrasse Tyson, astrophysicien.
403
00:17:10,654 --> 00:17:14,867
Le système solaire est né il y a
quatre milliards et demie d'années.
404
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Le champion des champions
de Jeopardy, Ken Jennings.
405
00:17:17,453 --> 00:17:19,496
Qui est...
heureux de vous connaître !
406
00:17:19,580 --> 00:17:21,707
Professeure d'économie, Suze Orman.
407
00:17:21,790 --> 00:17:23,333
Vous n'êtes pas autorisé
à acheter de Mercedes
408
00:17:23,417 --> 00:17:25,502
tant que vous n'avez pas
payé vos cartes de crédit.
409
00:17:25,586 --> 00:17:27,254
Bien. C'est maintenant
que vous le dites.
410
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
Le gourou du scénario, Robert Mckee.
411
00:17:29,715 --> 00:17:31,633
Bienvenue au moment d'action
de l'acte 3.
412
00:17:31,717 --> 00:17:34,178
Résolution de l'histoire
et de l'intrigue.
413
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
J'imagine que vous vous demandez
414
00:17:36,972 --> 00:17:39,600
pourquoi j'ai créé
une équipe de professeurs d'élite.
415
00:17:40,642 --> 00:17:42,770
- Pour enseigner.
- À quelqu'un.
416
00:17:42,853 --> 00:17:45,355
Il n'y a que six intrigues au total.
417
00:17:45,439 --> 00:17:47,483
Succès-échec, échec-succès,
418
00:17:47,566 --> 00:17:49,443
fin triste, fin heureuse,
419
00:17:49,526 --> 00:17:52,488
bon flic, mauvais flic,
et "empêcher ce mariage".
420
00:17:52,571 --> 00:17:54,114
Voilà ce que je prépare.
421
00:17:54,782 --> 00:17:56,116
Je vous présente Sally.
422
00:17:56,200 --> 00:17:58,243
Voilà d'autres Sally.
423
00:17:58,327 --> 00:17:59,870
Puis d'autres Sally.
424
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
Et voilà des Sully.
425
00:18:02,873 --> 00:18:05,918
Des répliques de robot du plus grand
pilote de tous les temps.
426
00:18:06,293 --> 00:18:09,088
Il a perdu tous les bagages.
Et personne n'en parle.
427
00:18:09,463 --> 00:18:12,674
Vous êtes les meilleurs professeurs
de l'humanité.
428
00:18:13,133 --> 00:18:16,011
Maintenant, vous allez affronter
le plus gros défi de votre vie.
429
00:18:16,095 --> 00:18:19,389
Pouvez-vous enseigner
à une intelligence artificielle ?
430
00:18:19,932 --> 00:18:21,475
Enseigner à un robot.
431
00:18:21,558 --> 00:18:24,103
Vous avez mon attention, maintenant.
432
00:18:27,064 --> 00:18:28,982
Ce fût une ellipse intéressante.
433
00:18:29,316 --> 00:18:31,693
Allons voir ce qu'il se passe.
434
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
Laissez-moi faire, Robert.
435
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
- Que se passe-t-il ?
- Je vais vous le dire.
436
00:18:35,531 --> 00:18:36,949
Sans vous tuer par la suite.
437
00:18:39,868 --> 00:18:42,079
Quoi ? C'est une
demande de prêt étudiant.
438
00:18:43,247 --> 00:18:44,248
Sallie...
439
00:18:44,331 --> 00:18:47,876
Sallie Mae ? Le programme fédéral
de prêt étudiant ?
440
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
Vous créez une armée de robot
441
00:18:50,170 --> 00:18:52,714
pour qu'ils obtiennent
des prêts étudiants.
442
00:18:52,798 --> 00:18:55,884
C'est ça. Ces étu-bots, ro-diants,
si vous préférez,
443
00:18:55,968 --> 00:18:58,011
se rendront dans les universités
que j'ai créées
444
00:18:58,095 --> 00:19:01,390
et me feront gagner des milliards
avec l'argent du contribuable.
445
00:19:01,473 --> 00:19:02,850
Ça suffit. En tant qu'américains,
446
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
c'est notre devoir
d'arrêter ces millionnaires
447
00:19:05,227 --> 00:19:06,937
ou de les élire en haut niveau
de la hiérarchie.
448
00:19:09,857 --> 00:19:10,732
Nous l'avons fait.
449
00:19:10,816 --> 00:19:12,985
Vous êtes bientôt endettés
jusqu'à vos cous de Polyuréthane
450
00:19:13,068 --> 00:19:14,027
et vous vous dirigez vers Yale.
451
00:19:15,821 --> 00:19:16,697
Suivez-moi.
452
00:19:19,741 --> 00:19:20,659
Bonne chance, Homer.
453
00:19:20,742 --> 00:19:23,162
Je vous verrai sauver la mise
à la dernière minute ?
454
00:19:23,245 --> 00:19:24,454
Non, trop cliché.
455
00:19:27,040 --> 00:19:29,042
{\an8}GESTION CHANGÉE, MÊME PRIX ÉLEVÉ
6 SEMAINES PLUS TARD
456
00:19:29,126 --> 00:19:30,836
Les Sally
se sont parfaitement infiltrés.
457
00:19:30,919 --> 00:19:33,380
On a douze productions de "Crucible"
458
00:19:33,463 --> 00:19:35,883
et la meilleure équipe division
trois de lacrosse féminin
459
00:19:35,966 --> 00:19:37,217
que le monde ait jamais vu.
460
00:19:41,096 --> 00:19:43,432
Ce sont des étudiants parfaits,
à tout point de vue.
461
00:19:43,515 --> 00:19:44,892
TOILETTES POUR TOUS GENRES
462
00:19:44,975 --> 00:19:47,186
Et voilà leur faiblesse !
463
00:19:55,319 --> 00:19:58,530
Je suis un robot, aussi.
Mon père était un grille-pain.
464
00:19:58,614 --> 00:19:59,948
Il a une box-face.
465
00:20:00,032 --> 00:20:01,950
C'est vraiment offensant.
466
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
- Micro-agression.
- Appropriation culturelle.
467
00:20:05,078 --> 00:20:06,455
- Offensif.
- Offensif.
468
00:20:08,957 --> 00:20:11,919
Mon Dieu, ces professeurs
les ont rendus trop humains.
469
00:20:12,002 --> 00:20:13,420
Vous m'avez ruiné.
470
00:20:13,503 --> 00:20:15,631
Enfin, pas complètement.
Il me reste la santé.
471
00:20:17,966 --> 00:20:20,928
Donc, combien cela me coûterait
si ma fille postule dans dix ans ?
472
00:20:21,011 --> 00:20:22,262
Deux milles dollars.
473
00:20:22,346 --> 00:20:23,555
Ce n'est pas si mal.
474
00:20:23,639 --> 00:20:26,141
- Ce sont les frais d'inscription.
- Oh, ouais.
475
00:20:29,728 --> 00:20:30,938
Lisa, tu les vois ?
476
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
Les anneaux de Saturne.
477
00:20:32,981 --> 00:20:33,857
Oui, je les vois.
478
00:20:33,941 --> 00:20:36,068
La question est :
Que font cinq sixièmes ?
479
00:20:36,526 --> 00:20:37,527
Marge, écoute-moi.
480
00:20:37,611 --> 00:20:39,404
On ne peut pas aider un idiot.
481
00:20:39,488 --> 00:20:41,406
Il faut le tuer pour l'assurance.
482
00:20:41,740 --> 00:20:44,284
J'ai toujours dit
que ces étiquettes étaient inutiles.
483
00:20:44,368 --> 00:20:46,203
Fin de l'histoire. Bonne nuit.
484
00:21:37,879 --> 00:21:39,715
Sous-titres : Mathilde Mazé