1 00:00:05,296 --> 00:00:06,256 LES SIMPSON 2 00:00:19,894 --> 00:00:23,064 Il n'y a rien de trop court où je ne puisse faire une apparition. 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,489 SOFTBALL AUJOURD'HUI ! 4 00:00:34,367 --> 00:00:35,744 SOFTBALL AUJOURD'HUI ENTORSES DEMAIN 5 00:00:36,369 --> 00:00:37,328 Le softball interne, 6 00:00:38,079 --> 00:00:41,082 où même le plus obèse des fainéants peut prétendre être un athlète. 7 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Lance la balle ! 8 00:00:56,056 --> 00:00:57,307 {\an8}OK, monsieur. 9 00:00:57,390 --> 00:00:58,600 {\an8}Toi, lance la balle ! 10 00:01:00,018 --> 00:01:00,935 {\an8}Allez, on y va ! 11 00:01:01,311 --> 00:01:02,896 {\an8}Ces imbéciles du Point Nucléaire Indien, 12 00:01:02,979 --> 00:01:03,897 {\an8}ils pensent être doués 13 00:01:03,980 --> 00:01:06,524 {\an8}parce que leurs rayons de retombée vont jusqu'à Manhattan. 14 00:01:06,608 --> 00:01:08,818 {\an8}Combien de jeux des Mets pouvez-vous repousser ? 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,153 {\an8}Oublie ça ! 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 {\an8}- Pizza ! - Tatouage ! 17 00:01:12,447 --> 00:01:13,782 {\an8}Pont de Verrazano ! 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,702 {\an8}Personne n'est en forme ici. 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,455 {\an8}C'est comme regarder du sirop d'érable jouer au softball. 20 00:01:20,538 --> 00:01:23,333 {\an8}Ouais, papa a fait un homerun il y a cinq minutes, 21 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 {\an8}et il est quand même deuxième. 22 00:01:31,424 --> 00:01:32,759 {\an8}On va appeler ça un Triple. 23 00:01:33,968 --> 00:01:34,886 {\an8}PROFITE DE TON DERNIER MATCH, L'IMITATEUR DE VIN SCULLY 24 00:01:34,969 --> 00:01:37,639 {\an8}Le triple ! Le mouvement le plus passionnant du base-ball. 25 00:01:37,722 --> 00:01:38,723 {\an8}Sauf cette fois. 26 00:01:38,807 --> 00:01:41,184 {\an8}Anecdote marrante : les chances de toucher un oiseau avec la balle 27 00:01:41,267 --> 00:01:42,602 {\an8}sont d'une sur un milliard. 28 00:01:42,685 --> 00:01:44,646 {\an8}Mais moi, j'ai vu ça arriver quatre fois. 29 00:01:45,396 --> 00:01:46,481 On n'a plus de bières ! 30 00:01:46,564 --> 00:01:47,440 LOGE DU PROPRIO 31 00:01:48,233 --> 00:01:50,610 {\an8}Burns, mon vieil ami, tu veux un cigare ? 32 00:01:50,693 --> 00:01:51,778 {\an8}Non merci, non. 33 00:01:51,861 --> 00:01:54,447 {\an8}J'ai tendance à m'envoler quand je fume de l'air chaud. 34 00:01:55,031 --> 00:01:57,617 {\an8}On regarde peut-être la dernière génération 35 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 {\an8}d'employés de centrale nucléaire. 36 00:01:58,701 --> 00:02:01,621 {\an8}Plus personne ne veut faire ce sale travail. 37 00:02:01,704 --> 00:02:04,541 {\an8}Que nenni ! Le nucléaire est l'industrie de demain. 38 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 {\an8}Ah ouais ? Qui ose dire ça ? 39 00:02:05,959 --> 00:02:08,253 {\an8}Life Magazine, la Sténographie du Samedi Soir 40 00:02:08,336 --> 00:02:10,964 {\an8}et le Professeur Noodle Strudel de la Comédie du Savon Dove. 41 00:02:11,339 --> 00:02:14,801 {\an8}Moi ? Je pense me reconvertir dans le solaire. 42 00:02:14,884 --> 00:02:16,219 {\an8}Je ne vais pas l'utiliser. 43 00:02:16,302 --> 00:02:18,930 {\an8}Je l'installerai chez les gens pauvres et chez les musiciens. 44 00:02:19,013 --> 00:02:20,140 {\an8}Pas moi. 45 00:02:20,223 --> 00:02:22,350 {\an8}Je fais le serment que le nucléaire continuera encore 46 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 {\an8}longtemps après que mon corps ait disparu 47 00:02:24,227 --> 00:02:26,855 {\an8}et que mon cerveau est dans le corps d'un requin qui marche. 48 00:02:26,938 --> 00:02:29,899 {\an8}J'éduquerai une nouvelle génération d'employés du nucléaire 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,235 et je trouverai ces enthousiastes de militants du nucléaire 50 00:02:32,318 --> 00:02:34,737 dans mon université, Yale. 51 00:02:41,035 --> 00:02:42,704 Je mangeais une glace tranquille ! 52 00:02:42,787 --> 00:02:44,247 Kayak sur le Hudson ! 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,957 {\an8}UNIVERSITÉ DE YALE LE HARVARD DU CONNECTICUT 54 00:02:46,040 --> 00:02:48,918 C'est toujours impressionnant quand une personne à succès... 55 00:02:49,002 --> 00:02:50,211 et sans enfants 56 00:02:50,295 --> 00:02:51,671 ...revient. 57 00:02:51,754 --> 00:02:53,464 Quel plaisir de voir que vous courez après mon argent, 58 00:02:53,548 --> 00:02:54,924 l'un après l'autre. 59 00:02:55,008 --> 00:02:58,928 Voilà un groupe établi depuis 1909. 60 00:02:59,596 --> 00:03:00,930 Je déteste la musique moderne. 61 00:03:01,014 --> 00:03:05,143 Aux tables de chez Mory's 62 00:03:05,226 --> 00:03:08,771 À l'endroit où crèche Louie 63 00:03:08,855 --> 00:03:12,692 À notre cher, vieux Temple Bar 64 00:03:12,775 --> 00:03:15,195 Qu'on aime tant 65 00:03:15,820 --> 00:03:16,821 Les Whiffenpoofs. 66 00:03:16,905 --> 00:03:19,365 Si vous les tuez, je vous achète une nouvelle bibliothèque. 67 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Ils ont été nombreux à essayer de les tuer. 68 00:03:21,910 --> 00:03:24,287 Mais d'autres hommes aux gants blancs 69 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 prendraient leur place. 70 00:03:25,872 --> 00:03:29,042 On ne peut pas être arrêtés 71 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 Je suis là pour vous offrir de l'argent. 72 00:03:31,294 --> 00:03:34,631 J'aimerais fonder le département de gestion nucléaire. 73 00:03:34,714 --> 00:03:37,592 Brillant. Bien sûr, on ne peut pas faire du nucléaire. 74 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 Nos étudiants sont des mauviettes qui croient que tout leur est dû. 75 00:03:40,345 --> 00:03:43,348 Vous créeriez un espace de violence. 76 00:03:43,431 --> 00:03:45,516 {\an8}PHRASE DITE PAR UN ÉTUDIANT DE YALE 77 00:03:45,600 --> 00:03:48,728 Pourquoi ne pas financer un président du cinéma non-narratif 78 00:03:48,811 --> 00:03:51,022 des pan-sexuels auto-identifiés ? 79 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 Quoi ? 80 00:03:53,274 --> 00:03:55,068 Nous devons aussi employer plus de doyens 81 00:03:55,151 --> 00:03:57,946 pour qu'ils décident des costumes d'Halloween appropriés. 82 00:03:58,029 --> 00:03:59,280 Huit doyens, ça devrait aller. 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 Sommes-nous toujours une congrégation capitaliste, 84 00:04:02,450 --> 00:04:04,994 où l'argent maléfique est verni de vertu ? 85 00:04:05,078 --> 00:04:06,746 Oui, c'est dans notre charte. 86 00:04:06,829 --> 00:04:07,997 Mais avec une question 87 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 aussi hétéro-patriarque que l'énergie nucléaire, 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 on devra employer des partisans du multiculturalisme, 89 00:04:13,795 --> 00:04:15,338 créer un espace sécurisé... 90 00:04:15,421 --> 00:04:16,881 Pas si vite. 91 00:04:16,965 --> 00:04:20,385 Nous voulons des personnes qui ont étudié l'antinucléaire 92 00:04:20,468 --> 00:04:23,054 et le nucléaire neutre. 93 00:04:23,137 --> 00:04:24,722 Absolument, Teddy. 94 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Toutes les décisions sont prises par l'équipe de squash. 95 00:04:26,975 --> 00:04:29,227 Et aussi celles de water-polo et d'escrime. 96 00:04:29,310 --> 00:04:30,561 Sans oublier Super Dan, la mascotte. 97 00:04:34,857 --> 00:04:35,984 Libérez-moi, espèce de chien. 98 00:04:38,486 --> 00:04:40,071 Qu'est-il arrivé à cet endroit ? 99 00:04:41,030 --> 00:04:43,116 ELI YALE ÉTAIT UN MARCHAND D'ESCLAVES AVIDE D'ARGENT 100 00:04:44,033 --> 00:04:45,785 SHAKESPEARE = MEURTRE 101 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 ENLEVEZ LES ÉPÉES DES STATUES 102 00:04:49,038 --> 00:04:50,957 C'était la maison de l'impitoyable perturbateur de médias, 103 00:04:51,040 --> 00:04:52,208 Samuel F. B. Morse. 104 00:04:52,542 --> 00:04:54,836 Qui est son successeur ? Ce type ? 105 00:04:54,919 --> 00:04:58,131 "Type" ? Ce mot a un genre, OK ? 106 00:04:58,214 --> 00:04:59,799 Tu es pire qu'Hitler ! 107 00:04:59,882 --> 00:05:00,925 Trop tard pour la flatterie. 108 00:05:01,009 --> 00:05:03,261 Je ne donnerai pas un sous à cette école. 109 00:05:04,345 --> 00:05:06,014 SOCIÉTÉ DES TÊTES DE MORT ET DES OS 110 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 {\an8}IL FAUT ÊTRE RICHE COMME LUI POUR ENTRER 111 00:05:08,766 --> 00:05:11,185 - Formateur Bonesman. - Mort ou vivant ? 112 00:05:11,269 --> 00:05:12,562 Vivant, mais va falloir se dépêcher. 113 00:05:13,730 --> 00:05:15,023 Engagez le dispositif de camouflage. 114 00:05:18,776 --> 00:05:20,361 Rien ne me détend plus qu'un bon verre 115 00:05:20,445 --> 00:05:22,488 dans le crâne de Martin Van Buren. 116 00:05:22,572 --> 00:05:24,574 Envie d'un peu de Pancho Villa ? 117 00:05:25,366 --> 00:05:28,202 Est-ce que tout dans cette école rime avec diversité ? 118 00:05:29,954 --> 00:05:31,497 Yale, c'est bientôt terminé. 119 00:05:31,581 --> 00:05:33,416 C'est pour ça que j'ai commencé ma franchise d'universités. 120 00:05:33,833 --> 00:05:36,085 287 campus. 121 00:05:36,169 --> 00:05:38,713 On a pris le dessus sur toutes les vieilles villes du circuit. 122 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 Vraiment ? 123 00:05:39,922 --> 00:05:40,840 En utilisant les enseignants 124 00:05:40,923 --> 00:05:43,718 les plus saints qui avaient été virés pour une raison particulière. 125 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 J'ai célébré le Jour de Christophe Colomb. 126 00:05:46,012 --> 00:05:48,097 Je me suis référé à Dieu en tant que 'Il'. 127 00:05:48,181 --> 00:05:49,599 J'ai mis cinq élèves en cloque. 128 00:05:50,266 --> 00:05:52,310 Je peux commencer ma propre université. 129 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 On ne peut pas parler affaires ici. 130 00:05:55,313 --> 00:05:57,315 On aborde brièvement la domination du monde. 131 00:05:57,398 --> 00:05:58,358 Poignée de main fraternelle. 132 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Oh, d'accord. 133 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 Vous êtes sur mon radar. 134 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 Qu'est-ce que vous faites, Monsieur B. ? 135 00:06:20,755 --> 00:06:22,799 Je ne veux plus jamais voir le mot "YALE" nulle part. 136 00:06:22,882 --> 00:06:24,717 On change toutes nos serrures pour Schlage. 137 00:06:25,802 --> 00:06:29,180 Pour être franc, je pense ouvrir ma propre université. 138 00:06:29,263 --> 00:06:31,391 Vous allez faire énormément de profit. 139 00:06:31,474 --> 00:06:32,892 Une université à profit ? 140 00:06:32,975 --> 00:06:34,060 Oui, c'est là que je suis allé. 141 00:06:34,143 --> 00:06:36,646 L'université de Phoenix, Oklahoma dans l'Etat de Washington. 142 00:06:36,729 --> 00:06:38,147 C'était là-bas, le mois dernier, en tout cas. 143 00:06:38,231 --> 00:06:39,315 Elle bouge pas mal. 144 00:06:39,399 --> 00:06:41,317 Une université à profit ? 145 00:06:41,401 --> 00:06:42,402 Vous l'avez déjà dit. 146 00:06:42,485 --> 00:06:44,821 Une université à profit ? 147 00:06:46,406 --> 00:06:47,281 Excellent. 148 00:06:48,282 --> 00:06:49,158 Prestige. 149 00:06:52,036 --> 00:06:54,163 Et maintenant, pour votre premier cours d'économie... 150 00:06:54,497 --> 00:06:55,665 Allez en enfer, pigeons ! 151 00:06:59,752 --> 00:07:00,711 Cool-cool. 152 00:07:01,754 --> 00:07:02,964 Bien-bien. 153 00:07:07,009 --> 00:07:08,761 Le monde est plus rapide que jamais. 154 00:07:08,845 --> 00:07:11,180 Et vous ne pouvez rien faire sans diplôme universitaire. 155 00:07:11,264 --> 00:07:12,306 Pour une raison inconnue, les étudiants méritants 156 00:07:12,390 --> 00:07:13,266 MAUVAISES NOTES 157 00:07:13,349 --> 00:07:14,308 n'y sont pas toujours acceptés. 158 00:07:14,392 --> 00:07:15,893 A RENVERSÉ DU JUS DE RAISON SUR SA DEMANDE 159 00:07:15,977 --> 00:07:18,271 De nos jours, les étudiants n'ont pas quatre ans 160 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 à perdre pour obtenir un diplôme entièrement reconnu. 161 00:07:21,065 --> 00:07:22,316 {\an8}L'Université de Burns vous secouera comme il faut, 162 00:07:22,400 --> 00:07:23,276 {\an8}PAS DE REMBOURSEMENTS 163 00:07:23,359 --> 00:07:25,194 {\an8}pour vous permettre d'obtenir le job de vos rêves. 164 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 Aide aux personnes âgées. 165 00:07:28,197 --> 00:07:30,366 Manager de musée de nuit. 166 00:07:31,742 --> 00:07:33,035 Écrivain de résumés télé. 167 00:07:35,455 --> 00:07:36,330 {\an8}L'Université de Burns vous donne un diplôme 168 00:07:36,414 --> 00:07:37,290 {\an8}OÙ LES ENFANTS SONT MON PRÉSENT 169 00:07:37,373 --> 00:07:38,458 que vous pouvez imprimer depuis votre ordinateur. 170 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 En toute impunité. 171 00:07:39,959 --> 00:07:42,545 Je suis fière d'être la première de ma famille, 172 00:07:42,628 --> 00:07:45,006 à obtenir des crédits non-transférables. 173 00:07:45,089 --> 00:07:47,592 J'ai gagné un milliard de dollars avec cette impitoyable supercherie. 174 00:07:47,925 --> 00:07:49,427 Mais maintenant, sans raison apparente, 175 00:07:49,510 --> 00:07:51,179 on dirait que j'aide de jeunes gens. 176 00:07:52,013 --> 00:07:53,347 Commencez votre futur maintenant. 177 00:07:53,431 --> 00:07:55,099 Parce qu'à l'Université de Burns... 178 00:07:55,183 --> 00:07:58,352 Vivez votre vie à la Full Monty ! 179 00:08:00,021 --> 00:08:00,897 Pourquoi riez-vous ? 180 00:08:00,980 --> 00:08:03,357 Y aurait-il un sous-entendu coquin à cette dernière phrase ? 181 00:08:11,616 --> 00:08:13,701 Si seulement on pouvait embaucher facilement un corps enseignant. 182 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 On en a déjà un. Eux. 183 00:08:16,245 --> 00:08:18,206 Monsieur, ces gens-là arrivent à peine à ne pas détruire notre usine, 184 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 ils ne sauront jamais enseigner. 185 00:08:19,957 --> 00:08:21,834 Si je dis "professeur", qu'est-ce qui vous vient à l'esprit ? 186 00:08:21,918 --> 00:08:23,794 Employés sous-payés dépourvus de sécurité sociale 187 00:08:23,878 --> 00:08:24,962 qui travaillent dans un environnement toxique. 188 00:08:25,046 --> 00:08:26,380 Et les voilà. 189 00:08:26,839 --> 00:08:29,550 Retire-les un par un, jusqu'à ce que le courant s'arrête. 190 00:08:29,634 --> 00:08:30,510 Ça ira. 191 00:08:31,719 --> 00:08:32,970 FÉLICITATIONS, PROFESSEUR HOMER ! 192 00:08:33,054 --> 00:08:34,555 Qu'est-ce que tu enseignes, Pa ? 193 00:08:34,639 --> 00:08:36,432 Je donne des cours sur ce que je fais au travail. 194 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 OK, tu fais quoi au travail ? 195 00:08:38,309 --> 00:08:40,478 Eh bien... j'appuie sur des boutons. 196 00:08:41,479 --> 00:08:43,147 As-tu préparé une liste de choses à lire ? 197 00:08:43,231 --> 00:08:44,232 Je dois lire ? 198 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Non, pour eux. 199 00:08:47,777 --> 00:08:49,987 Qu'est-ce que tu vas leur dire, exactement ? 200 00:08:50,071 --> 00:08:52,448 Je commencerai par le cycle de vie d'un atome. 201 00:08:52,532 --> 00:08:54,992 L'atome bébé est appelé neutron. 202 00:08:55,076 --> 00:08:58,371 Lorsqu'il devient professionnel, on l'appelle proton. 203 00:08:58,454 --> 00:09:01,123 S'il veut devenir manager, alors c'est un électron. 204 00:09:03,417 --> 00:09:05,294 Lisa, est-ce que tu as bu... 205 00:09:05,711 --> 00:09:06,587 Comment as-tu deviné ? 206 00:09:06,671 --> 00:09:07,964 Non, sérieusement... 207 00:09:08,339 --> 00:09:11,551 Cool, mon premier mot indistinct. 208 00:09:12,134 --> 00:09:15,263 Papa, une formation à l'université est importante. 209 00:09:15,346 --> 00:09:17,807 C'est mon seul espoir de me sortir de ce... 210 00:09:17,890 --> 00:09:19,642 Désolée, Maman ! Trou à rat ! 211 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 Lisa, va au lit. 212 00:09:21,727 --> 00:09:23,354 Calme ta joie. 213 00:09:23,437 --> 00:09:26,524 Papa. 214 00:09:27,108 --> 00:09:29,151 Je crois en l'éducation. 215 00:09:29,235 --> 00:09:30,903 Tu es un professeur. 216 00:09:30,987 --> 00:09:35,491 Si tu ne le fais pas sérieusement, tu détruis mon seul espoir. 217 00:09:37,034 --> 00:09:38,077 En tant que l'enfant sérieux, 218 00:09:38,160 --> 00:09:40,246 je dois dire que c'est une très mauvaise actrice. 219 00:09:40,329 --> 00:09:41,497 Honte à toi ! 220 00:09:42,248 --> 00:09:43,249 Lisa, mon cœur, 221 00:09:43,332 --> 00:09:46,294 l'argent de ce travail sera utilisé pour payer tes études. 222 00:09:46,377 --> 00:09:48,004 C'est bien, j'imagine. 223 00:09:48,087 --> 00:09:49,338 Combien y a-t-il, maintenant ? 224 00:09:49,422 --> 00:09:51,924 Cela dépendra de ce qu'on fera de grand-père une fois mort. 225 00:09:52,008 --> 00:09:53,134 Brûlez-moi ! 226 00:09:53,217 --> 00:09:56,429 C'est l'option la plus chère. 227 00:09:56,512 --> 00:09:57,555 Bienvenue à l'Université Burns. 228 00:09:57,638 --> 00:09:58,598 AGENTS DE LIBÉRATION SOUS CAUTION 229 00:09:58,681 --> 00:09:59,849 Ne vous garez pas à Del Taco. 230 00:10:01,892 --> 00:10:04,395 Notre devise : Ut Uveriores Divites. 231 00:10:04,478 --> 00:10:07,523 Cela signifie "Les riches s'enrichissent", non ? 232 00:10:07,940 --> 00:10:09,275 Cette école prestigieuse 233 00:10:09,358 --> 00:10:11,527 n'a pas besoin de fauteur de trouble traducteur de latin. 234 00:10:11,611 --> 00:10:12,570 Vous êtes renvoyée. 235 00:10:12,653 --> 00:10:14,572 {\an8}On ne créé rien à partir de rien ! 236 00:10:14,655 --> 00:10:15,781 {\an8}Aucun remboursements ! 237 00:10:17,325 --> 00:10:18,826 {\an8}Quand est-ce que je jette ça en l'air ? 238 00:10:18,909 --> 00:10:20,828 Tu es professeur, donc tu ne le jettes pas. 239 00:10:21,162 --> 00:10:22,580 En fait, tu ne le portes presque jamais. 240 00:10:22,663 --> 00:10:24,081 Mais je l'ai fait faire sur-mesure. 241 00:10:24,749 --> 00:10:26,834 {\an8}- L'apartheid est fini, Lenny. - Ça a marché ! 242 00:10:29,837 --> 00:10:32,506 Mince, c'est dur de copier. 243 00:10:32,590 --> 00:10:34,175 - Des questions ? - Oui. 244 00:10:34,258 --> 00:10:35,301 Ça veut dire quoi ? 245 00:10:35,384 --> 00:10:37,511 À ton avis ? 246 00:10:37,595 --> 00:10:40,097 Souviens-toi, il n'y a pas de mauvaises réponses. 247 00:10:40,181 --> 00:10:41,557 Eh bien, je pense que 248 00:10:41,641 --> 00:10:43,768 trois neutrons sont sortis et un est entré. 249 00:10:43,851 --> 00:10:46,354 Ça engendre une sorte de réaction en chaîne. 250 00:10:46,437 --> 00:10:48,648 Faux. C'est le pitre de la classe, celui-là. 251 00:10:48,731 --> 00:10:49,940 Dix minutes de pause café. 252 00:10:50,024 --> 00:10:52,401 L'un de vous aimerait vendre 253 00:10:52,485 --> 00:10:55,196 des stupéfiants à un camarade adolescent ? 254 00:10:55,279 --> 00:10:58,491 T'es un adolescent ? Quelle année es-tu né ? 255 00:10:58,574 --> 00:11:01,118 T'es pas le flic ici. C'est moi. 256 00:11:02,203 --> 00:11:04,538 Quoi ? Ah ouais, ma fausse identité. 257 00:11:04,622 --> 00:11:07,708 Sérieusement, y en a qui sont là pour apprendre. 258 00:11:07,792 --> 00:11:10,544 Professeur, la moitié de vie du radium, s'il vous plaît ? 259 00:11:10,628 --> 00:11:11,504 Regardez pas dans livre. 260 00:11:14,507 --> 00:11:16,717 Tu me fais honte. 261 00:11:18,052 --> 00:11:19,303 Qu'est-ce que c'était ? 262 00:11:19,387 --> 00:11:22,264 Les gars, vous savez quoi ? C'est une belle journée. 263 00:11:22,348 --> 00:11:24,350 Et si on allait dehors pour étudier ? 264 00:11:24,433 --> 00:11:26,811 Oui, c'est ça, allez-y. 265 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 Je ne suis pas qualifié du tout. 266 00:11:29,647 --> 00:11:31,982 Je ne sais même pas comment sortir d'ici. 267 00:11:32,066 --> 00:11:33,734 VOUS ÊTES SOUS-QUALIFIÉ ? VENEZ ÉTUDIER À L'UNIVERSITÉ DE BURNS 268 00:11:33,818 --> 00:11:35,152 C'est ça la réponse ! 269 00:11:35,236 --> 00:11:36,320 Ah, non. 270 00:11:37,446 --> 00:11:38,781 Quel est le problème, professeur ? 271 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 Il ne sait pas quoi enseigner à ses élèves. 272 00:11:40,366 --> 00:11:42,493 Ou c'est juste un mauvais pédagogue. 273 00:11:42,576 --> 00:11:44,245 C'est facile. Il suffit de te signaler. 274 00:11:44,328 --> 00:11:45,538 Reste loin des aires de jeux... 275 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 Oh, t'as dit "pédagogue". 276 00:11:49,166 --> 00:11:51,794 C'est ça qu'on ressent, quand on rate quelque chose. 277 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Je peux t'aider, Papa. 278 00:11:54,797 --> 00:11:57,049 Oh, la petite alcoolique de Papa. 279 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 Non, j'ai arrêté. Sobre depuis un jour. 280 00:11:59,218 --> 00:12:00,511 Ouais, je connais cette blague. 281 00:12:00,594 --> 00:12:01,470 Viens avec moi. 282 00:12:02,513 --> 00:12:03,848 Tu n'as pas le temps d'apprendre, 283 00:12:03,931 --> 00:12:06,350 mais au moins, tu peux avoir le sens du devoir. 284 00:12:06,434 --> 00:12:07,435 J'ai trouvé ça pour toi. 285 00:12:07,518 --> 00:12:10,104 Le Cercle des poètes disparus, Envers et contre tout. 286 00:12:10,187 --> 00:12:12,106 Chaque film parle d'un bon professeur, 287 00:12:12,189 --> 00:12:13,107 c'est raconté par Hollywood. 288 00:12:13,190 --> 00:12:15,401 Joué par des acteurs célèbres, payés bien plus 289 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 qu'un professeur se ferait en un million de vie. 290 00:12:17,611 --> 00:12:20,156 Je pleure toujours à la fin de Au revoir, M. Frite. 291 00:12:20,239 --> 00:12:22,450 M. Frite, c'est le nom que je donne à mes Fritos. 292 00:12:22,533 --> 00:12:23,868 Regarde les films. 293 00:12:25,035 --> 00:12:27,955 Les mots et les idées peuvent changer le monde. 294 00:12:28,038 --> 00:12:29,373 Regardez le monde. 295 00:12:29,457 --> 00:12:31,500 Il vient juste de se faire dessus ! 296 00:12:31,584 --> 00:12:33,043 Vous, vous l'avez changé. 297 00:12:33,127 --> 00:12:35,296 PATCH ADAMS MOINS MORKS = CE GARS 298 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Va au magasin et fais-toi un balai. 299 00:12:38,174 --> 00:12:39,467 Tu en auras besoin. 300 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 J'AIMERAIS AVOIR LES MÊMES CHEVEUX 301 00:12:41,385 --> 00:12:42,720 Ce n'est pas une tumeur. 302 00:12:42,803 --> 00:12:44,346 PAS TUMEUR 303 00:12:45,139 --> 00:12:47,558 Ils étaient géniaux. Ils m'ont vraiment inspiré ! 304 00:12:47,641 --> 00:12:48,684 La meilleure partie, c'est quand 305 00:12:48,768 --> 00:12:50,311 on voit le vrai gars par-dessus les crédits du film. 306 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 Il ressemblait à l'acteur, mais en plus gros. 307 00:12:53,814 --> 00:12:55,065 Bon, écoutez-moi tous. 308 00:12:55,149 --> 00:12:58,235 Afin d'être un bon professeur, il suffit de se soucier des élèves. 309 00:12:58,319 --> 00:12:59,904 Je me soucie de vous. 310 00:12:59,987 --> 00:13:00,905 Donc je suis un bon prof. 311 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 Je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas. 312 00:13:03,991 --> 00:13:07,244 Mais je suis ton ticket de sortie. Capich ? 313 00:13:07,328 --> 00:13:09,455 Oui, oui, j'ai très bien compris. 314 00:13:09,538 --> 00:13:11,040 Vous saviez qu'on peut prendre une douche chaude 315 00:13:11,123 --> 00:13:13,292 en collant son tuyau contre le radiateur de la voiture ? 316 00:13:13,375 --> 00:13:16,212 On se sèche avec le tapis de sol et on se sent comme un roi ! 317 00:13:18,672 --> 00:13:23,385 Bien. Maintenant, ce meneur latino va faire marcher droit ses camarades. 318 00:13:23,469 --> 00:13:24,595 OK, première leçon. 319 00:13:26,013 --> 00:13:27,431 3 JOURS SANS ACCIDENT 320 00:13:29,016 --> 00:13:31,060 Faites bien attention que rien ne se glisse 321 00:13:31,143 --> 00:13:33,145 au dos de votre t-shirt. 322 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 Je le fais, genre, toutes les semaines. 323 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 Souvenez-vous, votre chaise a trois options. 324 00:13:37,858 --> 00:13:39,401 Bas, haut et bloquer. 325 00:13:39,735 --> 00:13:41,445 Bas, haut et bloquer. 326 00:13:41,529 --> 00:13:43,864 Ensemble. Bas, haut et bloquer. 327 00:13:44,240 --> 00:13:45,908 Bas, haut et bloquer. 328 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 Carpe diem ! 329 00:13:52,498 --> 00:13:55,501 André, c'est vrai ? Tu veux quitter mon cours ? 330 00:13:55,584 --> 00:13:56,836 Puis-je demander pourquoi ? 331 00:13:57,253 --> 00:13:58,420 Eh bien, je... 332 00:13:58,754 --> 00:14:01,966 Je veux à nouveau m'occuper d'adolescents en crise. 333 00:14:02,049 --> 00:14:04,760 Non, André, ne sabote pas ton avenir. 334 00:14:04,844 --> 00:14:07,012 Je serai là à tous tes cours. 335 00:14:07,513 --> 00:14:08,806 Carpe diem. 336 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 Carpe diem. 337 00:14:10,266 --> 00:14:12,184 Au fait, ça veut dire quoi ? 338 00:14:12,268 --> 00:14:14,311 Un poisson pour un sou, mon ami. 339 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 Un poisson pour un sou. 340 00:14:17,857 --> 00:14:19,775 Combien demande-t-on pour des câlins, Smithers ? 341 00:14:19,859 --> 00:14:21,986 Cinq dollars, mais je vous en fais un gratuit. 342 00:14:22,069 --> 00:14:22,945 Chut. 343 00:14:23,028 --> 00:14:25,447 Monty, je veux acheter ton école. 344 00:14:25,531 --> 00:14:27,283 Mais je garde Homer Simpson. 345 00:14:27,366 --> 00:14:29,910 C'est un bon professeur. Mais je dois d'abord voir 346 00:14:29,994 --> 00:14:31,662 combien il rapporte à la centrale. 347 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Je vois. On dirait que je vous dois 100 000 dollars. 348 00:14:36,792 --> 00:14:39,461 Super classe, Professeur S. J'ai enfin compris 349 00:14:39,545 --> 00:14:42,047 comment Gamma Rays change Bruce Banner en Hulk. 350 00:14:42,131 --> 00:14:44,008 Souviens-toi toujours de l'équation. 351 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 Gamma signifie vert. 352 00:14:46,468 --> 00:14:49,179 Si seulement tu étais mon père, Papa. 353 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 Simpson, j'ai vendu votre contrat. 354 00:14:51,348 --> 00:14:53,517 Non, vous ne m'empêcherez pas d'enseigner ! 355 00:14:53,601 --> 00:14:56,145 J'allais peindre des maisons l'été ! 356 00:14:56,228 --> 00:14:58,355 Rien n'empêchera le meilleur professeur du monde 357 00:14:58,439 --> 00:14:59,481 de peindre des maisons. 358 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Du calme. 359 00:15:01,025 --> 00:15:03,944 Vous enseignerez pour cet homme, dans sa propriété privée. 360 00:15:04,028 --> 00:15:07,239 Quoi ? Moi ? Tout seul ? Sans mes enfants ? 361 00:15:07,323 --> 00:15:08,198 Oui. 362 00:15:08,282 --> 00:15:09,742 Ça me semble bien. Qui êtes-vous ? 363 00:15:09,825 --> 00:15:11,869 Le propriétaire des universités 364 00:15:11,952 --> 00:15:13,203 les plus rentables du monde. 365 00:15:13,287 --> 00:15:15,164 Vous manquerez à ces étudiants. 366 00:15:17,833 --> 00:15:18,709 AU REVOIR, MONSIEUR S. 367 00:15:18,792 --> 00:15:19,710 {\an8}Merci ! 368 00:15:19,793 --> 00:15:21,629 {\an8}Je voulais vous dire, 369 00:15:21,712 --> 00:15:23,881 chacun d'entre vous, 370 00:15:23,964 --> 00:15:25,758 est "Recalé" ! 371 00:15:25,841 --> 00:15:26,967 Je ne l'entends pas. Et toi ? 372 00:15:27,051 --> 00:15:27,927 Nan. 373 00:15:28,677 --> 00:15:29,678 CE SERA À L'EXAMEN ? 374 00:15:29,762 --> 00:15:31,305 {\an8}L'examen, c'était l'amour. 375 00:15:31,639 --> 00:15:33,432 {\an8}Et vous avez réussi. 376 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 Mes amis, nous allons bientôt atterrir, 377 00:15:48,572 --> 00:15:50,240 {\an8}dans le domaine secret de M. Verlander. 378 00:15:50,324 --> 00:15:51,533 JE T'AIME ! ERREUR DE TRANSFER 379 00:15:53,661 --> 00:15:55,621 Un membre de l'équipage va passer 380 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 afin de mettre un bandeau sur vos yeux. 381 00:15:57,414 --> 00:15:59,166 Équipage de cabine, veuillez effacer votre mémoire 382 00:15:59,249 --> 00:16:00,376 et préparez-vous à l'atterrissage. 383 00:16:08,133 --> 00:16:09,969 Quel chemin je prends ? 384 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Utilise la carte. 385 00:16:21,355 --> 00:16:22,856 {\an8}VEUILLEZ PARLER POUR ACTIVER L'IDENTIFICATION VOCALE 386 00:16:24,358 --> 00:16:27,611 {\an8}La voix ne correspond pas au dossier de 1989. 387 00:16:27,987 --> 00:16:31,115 Allez, on sort se payer un milk-shake au chocolat ! 388 00:16:31,198 --> 00:16:33,075 Bienvenue, Homer Simpson. 389 00:16:39,206 --> 00:16:41,000 Vous videz vous-même votre lave-vaisselle ? 390 00:16:41,083 --> 00:16:43,627 Oui, sinon il y a une drôle d'odeur. 391 00:16:43,711 --> 00:16:45,838 Allez, entrez. Le voyage vous a fatigué ? 392 00:16:45,921 --> 00:16:48,465 Allons nous détendre dans une boite cryogénique 393 00:16:48,549 --> 00:16:49,425 {\an8}DANGER NITROGÈNE LIQUIDE 394 00:16:49,508 --> 00:16:51,760 {\an8}Ça rajeunit pas vrai ? Ça ouvre les pores. 395 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 {\an8}Qu'est-ce qu'il se passe si je pisse dedans ? 396 00:16:54,054 --> 00:16:56,807 {\an8}Vous posez juste la question ou vous l'avez déjà fait ? 397 00:16:57,182 --> 00:16:58,225 {\an8}Je demande pour un ami. 398 00:16:58,684 --> 00:17:00,227 Quelle est notre prochaine activité ? 399 00:17:00,310 --> 00:17:01,895 J'espère que ce n'est pas de la danse carrée. 400 00:17:01,979 --> 00:17:03,772 J'aimerais que vous rencontriez mes invités. 401 00:17:05,107 --> 00:17:08,110 Homer, dites bonjour aux meilleurs professeurs du monde. 402 00:17:08,193 --> 00:17:10,571 Neil deGrasse Tyson, astrophysicien. 403 00:17:10,654 --> 00:17:14,867 Le système solaire est né il y a quatre milliards et demie d'années. 404 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Le champion des champions de Jeopardy, Ken Jennings. 405 00:17:17,453 --> 00:17:19,496 Qui est... heureux de vous connaître ! 406 00:17:19,580 --> 00:17:21,707 Professeure d'économie, Suze Orman. 407 00:17:21,790 --> 00:17:23,333 Vous n'êtes pas autorisé à acheter de Mercedes 408 00:17:23,417 --> 00:17:25,502 tant que vous n'avez pas payé vos cartes de crédit. 409 00:17:25,586 --> 00:17:27,254 Bien. C'est maintenant que vous le dites. 410 00:17:27,337 --> 00:17:29,381 Le gourou du scénario, Robert Mckee. 411 00:17:29,715 --> 00:17:31,633 Bienvenue au moment d'action de l'acte 3. 412 00:17:31,717 --> 00:17:34,178 Résolution de l'histoire et de l'intrigue. 413 00:17:35,679 --> 00:17:36,889 J'imagine que vous vous demandez 414 00:17:36,972 --> 00:17:39,600 pourquoi j'ai créé une équipe de professeurs d'élite. 415 00:17:40,642 --> 00:17:42,770 - Pour enseigner. - À quelqu'un. 416 00:17:42,853 --> 00:17:45,355 Il n'y a que six intrigues au total. 417 00:17:45,439 --> 00:17:47,483 Succès-échec, échec-succès, 418 00:17:47,566 --> 00:17:49,443 fin triste, fin heureuse, 419 00:17:49,526 --> 00:17:52,488 bon flic, mauvais flic, et "empêcher ce mariage". 420 00:17:52,571 --> 00:17:54,114 Voilà ce que je prépare. 421 00:17:54,782 --> 00:17:56,116 Je vous présente Sally. 422 00:17:56,200 --> 00:17:58,243 Voilà d'autres Sally. 423 00:17:58,327 --> 00:17:59,870 Puis d'autres Sally. 424 00:18:00,412 --> 00:18:02,790 Et voilà des Sully. 425 00:18:02,873 --> 00:18:05,918 Des répliques de robot du plus grand pilote de tous les temps. 426 00:18:06,293 --> 00:18:09,088 Il a perdu tous les bagages. Et personne n'en parle. 427 00:18:09,463 --> 00:18:12,674 Vous êtes les meilleurs professeurs de l'humanité. 428 00:18:13,133 --> 00:18:16,011 Maintenant, vous allez affronter le plus gros défi de votre vie. 429 00:18:16,095 --> 00:18:19,389 Pouvez-vous enseigner à une intelligence artificielle ? 430 00:18:19,932 --> 00:18:21,475 Enseigner à un robot. 431 00:18:21,558 --> 00:18:24,103 Vous avez mon attention, maintenant. 432 00:18:27,064 --> 00:18:28,982 Ce fût une ellipse intéressante. 433 00:18:29,316 --> 00:18:31,693 Allons voir ce qu'il se passe. 434 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 Laissez-moi faire, Robert. 435 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 - Que se passe-t-il ? - Je vais vous le dire. 436 00:18:35,531 --> 00:18:36,949 Sans vous tuer par la suite. 437 00:18:39,868 --> 00:18:42,079 Quoi ? C'est une demande de prêt étudiant. 438 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 Sallie... 439 00:18:44,331 --> 00:18:47,876 Sallie Mae ? Le programme fédéral de prêt étudiant ? 440 00:18:47,960 --> 00:18:50,087 Vous créez une armée de robot 441 00:18:50,170 --> 00:18:52,714 pour qu'ils obtiennent des prêts étudiants. 442 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 C'est ça. Ces étu-bots, ro-diants, si vous préférez, 443 00:18:55,968 --> 00:18:58,011 se rendront dans les universités que j'ai créées 444 00:18:58,095 --> 00:19:01,390 et me feront gagner des milliards avec l'argent du contribuable. 445 00:19:01,473 --> 00:19:02,850 Ça suffit. En tant qu'américains, 446 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 c'est notre devoir d'arrêter ces millionnaires 447 00:19:05,227 --> 00:19:06,937 ou de les élire en haut niveau de la hiérarchie. 448 00:19:09,857 --> 00:19:10,732 Nous l'avons fait. 449 00:19:10,816 --> 00:19:12,985 Vous êtes bientôt endettés jusqu'à vos cous de Polyuréthane 450 00:19:13,068 --> 00:19:14,027 et vous vous dirigez vers Yale. 451 00:19:15,821 --> 00:19:16,697 Suivez-moi. 452 00:19:19,741 --> 00:19:20,659 Bonne chance, Homer. 453 00:19:20,742 --> 00:19:23,162 Je vous verrai sauver la mise à la dernière minute ? 454 00:19:23,245 --> 00:19:24,454 Non, trop cliché. 455 00:19:27,040 --> 00:19:29,042 {\an8}GESTION CHANGÉE, MÊME PRIX ÉLEVÉ 6 SEMAINES PLUS TARD 456 00:19:29,126 --> 00:19:30,836 Les Sally se sont parfaitement infiltrés. 457 00:19:30,919 --> 00:19:33,380 On a douze productions de "Crucible" 458 00:19:33,463 --> 00:19:35,883 et la meilleure équipe division trois de lacrosse féminin 459 00:19:35,966 --> 00:19:37,217 que le monde ait jamais vu. 460 00:19:41,096 --> 00:19:43,432 Ce sont des étudiants parfaits, à tout point de vue. 461 00:19:43,515 --> 00:19:44,892 TOILETTES POUR TOUS GENRES 462 00:19:44,975 --> 00:19:47,186 Et voilà leur faiblesse ! 463 00:19:55,319 --> 00:19:58,530 Je suis un robot, aussi. Mon père était un grille-pain. 464 00:19:58,614 --> 00:19:59,948 Il a une box-face. 465 00:20:00,032 --> 00:20:01,950 C'est vraiment offensant. 466 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 - Micro-agression. - Appropriation culturelle. 467 00:20:05,078 --> 00:20:06,455 - Offensif. - Offensif. 468 00:20:08,957 --> 00:20:11,919 Mon Dieu, ces professeurs les ont rendus trop humains. 469 00:20:12,002 --> 00:20:13,420 Vous m'avez ruiné. 470 00:20:13,503 --> 00:20:15,631 Enfin, pas complètement. Il me reste la santé. 471 00:20:17,966 --> 00:20:20,928 Donc, combien cela me coûterait si ma fille postule dans dix ans ? 472 00:20:21,011 --> 00:20:22,262 Deux milles dollars. 473 00:20:22,346 --> 00:20:23,555 Ce n'est pas si mal. 474 00:20:23,639 --> 00:20:26,141 - Ce sont les frais d'inscription. - Oh, ouais. 475 00:20:29,728 --> 00:20:30,938 Lisa, tu les vois ? 476 00:20:31,021 --> 00:20:32,648 Les anneaux de Saturne. 477 00:20:32,981 --> 00:20:33,857 Oui, je les vois. 478 00:20:33,941 --> 00:20:36,068 La question est : Que font cinq sixièmes ? 479 00:20:36,526 --> 00:20:37,527 Marge, écoute-moi. 480 00:20:37,611 --> 00:20:39,404 On ne peut pas aider un idiot. 481 00:20:39,488 --> 00:20:41,406 Il faut le tuer pour l'assurance. 482 00:20:41,740 --> 00:20:44,284 J'ai toujours dit que ces étiquettes étaient inutiles. 483 00:20:44,368 --> 00:20:46,203 Fin de l'histoire. Bonne nuit. 484 00:21:37,879 --> 00:21:39,715 Sous-titres : Mathilde Mazé