1 00:00:02,002 --> 00:00:05,296 {\an8}DERTIG JAAR GELEDEN 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,926 Schommel maar baby 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 In een boomtop 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,598 Als de wind waait 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,810 Schommelt je wiegje 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,813 Als de tak breekt 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,941 Valt je wiegje 8 00:00:25,025 --> 00:00:29,070 En dan valt de baby 9 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 Met wiegje en al 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 Zoete dromen. 11 00:00:40,540 --> 00:00:41,708 {\an8}Het hele fox-netwerk 12 00:00:41,791 --> 00:00:43,793 {\an8}Was in een opgewonden staat 13 00:00:43,877 --> 00:00:46,046 {\an8}Bijna 14 miljoen jaar geleden 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,089 {\an8}Startten ze een tv-show 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,632 {\an8}Bart verkocht bijna zijn ziel 16 00:00:49,716 --> 00:00:52,677 {\an8}Lisa werd vega en opa stierenvechter 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,929 {\an8}Springfield bouwde een muur -The Who speelde erop 18 00:00:55,013 --> 00:00:58,058 {\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe, en een vette gast die duh zegt 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,352 {\an8}Het begon met De Simpsons, duh 20 00:01:16,159 --> 00:01:17,077 {\an8}PEPERMUNT - KAMMEN - MANCHETKNOPEN 21 00:01:18,244 --> 00:01:19,704 {\an8}Showtime. 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 {\an8}Je thee, oma. 23 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 {\an8}Lieve jongen. 24 00:01:28,088 --> 00:01:29,547 {\an8}Ik weet wat je denkt. 25 00:01:29,631 --> 00:01:31,216 {\an8}Dit moet een grap zijn. 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,927 {\an8}Zit er laxeermiddel in de punch? 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 {\an8}Ja, dat klopt, maar de dokter schreef dat voor. 28 00:01:36,846 --> 00:01:39,516 {\an8}Ik ben veranderd. Je kunt me knijpen. 29 00:01:39,599 --> 00:01:40,725 {\an8}Ben je door de war? 30 00:01:40,809 --> 00:01:43,311 {\an8}Waarom begin ik niet bij het begin? 31 00:01:43,394 --> 00:01:44,270 {\an8}GROOTOUDERS DAG OVERGROOTOUDERS: NIET DUS 32 00:01:44,354 --> 00:01:45,188 {\an8}SPRINGFIELD BASISSCHOOL - TWEE MAANDEN EERDER 33 00:01:45,271 --> 00:01:46,481 {\an8}Lieve opa en oma 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,398 WELKOM GROOTOUDERS 35 00:01:47,482 --> 00:01:50,318 {\an8}We laten zien wat de school kan 36 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 De tafels opgeruimd en dit lied geleerd 37 00:01:53,488 --> 00:01:56,324 Leraren slaan ons als jullie weg zijn 38 00:01:56,407 --> 00:01:58,660 Oma, opa, jullie zijnde beste 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,705 {\an8}Nu kunnen jullie rustig dood gaan 40 00:02:02,789 --> 00:02:05,875 {\an8}Simpson. Die tekst klopt niet en is niet grappig. 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,919 {\an8}Kom mee. -Hé, Skinner. 42 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 {\an8}Kun je wel, een kleine jongen straffen... 43 00:02:10,630 --> 00:02:13,508 {\an8}...maar wat denk je van een marineveteraan? 44 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 PAS ÉÉN GESCHREVEN EN IK BEN AL MOE 45 00:02:15,885 --> 00:02:17,345 {\an8}ZIT-ZERLAND - STINKVILLE - KONT-SWANA SUKKISTAN - WEST PINDA - LAME-O-LAND 46 00:02:17,720 --> 00:02:20,765 {\an8}Oké, Seymour. Briefje mee, of nablijven? 47 00:02:20,849 --> 00:02:24,352 {\an8}Welk heftig wapen ga je op me loslaten? 48 00:02:24,435 --> 00:02:25,895 {\an8}Ik heb andere middelen. 49 00:02:25,979 --> 00:02:27,730 {\an8}Ik heb geen andere middelen. 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,233 {\an8}Seymour, breng me naar de bushalte. 51 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 Moeder, wat doe je hier? 52 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 Ik wil zeker weten dat jij weet... 53 00:02:33,778 --> 00:02:35,655 ...dat je een stomme baan hebt. 54 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 {\an8}Simpson, ik heb je straf bedacht. 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,957 {\an8}Bart brengt je naar de bushalte. 56 00:02:46,040 --> 00:02:48,293 {\an8}Twee vliegen in een klap. 57 00:02:48,376 --> 00:02:51,963 {\an8}Voor het eerst dat een koe een haas vangt. 58 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 Oké Lenny, niet zenuwachtig zijn. 59 00:02:55,008 --> 00:02:57,844 Dit is een grote. 60 00:03:00,263 --> 00:03:01,806 Hebbes. Waar ben ik? 61 00:03:01,890 --> 00:03:03,099 {\an8}Je liep in de kern. 62 00:03:03,183 --> 00:03:04,058 NUCLEAIRE KERN 63 00:03:04,142 --> 00:03:05,310 Hij moet goed dicht. 64 00:03:05,393 --> 00:03:06,269 REACTOR KERN 65 00:03:11,858 --> 00:03:14,360 {\an8}Ik speel Peekimon Get, snap je? 66 00:03:14,444 --> 00:03:16,154 {\an8}Dat is een wilde Rotata. 67 00:03:16,237 --> 00:03:17,113 {\an8}GEFELICITEERD VERSLAAFD 68 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 {\an8}Dat is het stomste spel dat ik ken. 69 00:03:20,533 --> 00:03:22,493 {\an8}Je hebt gelijk. Het is kinderspel. 70 00:03:22,577 --> 00:03:24,996 {\an8}En ik vind het stom om... -Stil, ik speel. 71 00:03:27,957 --> 00:03:29,167 {\an8}Afgelopen. 72 00:03:29,250 --> 00:03:31,044 {\an8}Drie dagen weekend. 73 00:03:37,091 --> 00:03:38,760 {\an8}Bart loopt hand in hand 74 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 {\an8}Met een oude vrouw 75 00:03:40,678 --> 00:03:42,764 {\an8}Die er wel aardig uitziet 76 00:03:42,847 --> 00:03:45,141 {\an8}En mijn oma's zijn weg 77 00:03:45,225 --> 00:03:49,020 {\an8}Één in de nor, de andere onder de grond 78 00:03:49,103 --> 00:03:50,980 {\an8}Zo terug, oma. 79 00:03:51,064 --> 00:03:54,692 {\an8}Geen schoonheidswedstrijden winnen terwijl ik weg ben. 80 00:03:57,278 --> 00:03:59,197 {\an8}Agnes. 81 00:03:59,280 --> 00:04:02,283 {\an8}Mijn perfect kleine Martin is net weg. 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,868 {\an8}Ik zag hem. 83 00:04:03,952 --> 00:04:05,995 {\an8}Hij is groot geworden, dat is zeker. 84 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 Leuk, hè, opa- en omadag? 85 00:04:08,706 --> 00:04:11,542 Ik zie al die jongetjes waar Martin over vertelt. 86 00:04:11,626 --> 00:04:12,877 Is dat jouw kleinzoon? 87 00:04:12,961 --> 00:04:15,129 Of is het een liefdadigheidsactie? 88 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 Hij is niet... -Liefdadigheid. 89 00:04:17,257 --> 00:04:18,967 Ik hou van mijn omi. 90 00:04:19,050 --> 00:04:22,095 Hoor je dat? Omi. 91 00:04:22,178 --> 00:04:23,638 {\an8}En jouw bijnaam? -Omama. 92 00:04:23,721 --> 00:04:24,555 {\an8}'S WERELDS BESTE OMA 93 00:04:24,639 --> 00:04:26,975 Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord. 94 00:04:27,058 --> 00:04:29,811 Dat Martin je achterlaat... 95 00:04:29,894 --> 00:04:32,230 ...in die koude gang. 96 00:04:32,313 --> 00:04:34,983 Dank je, perzikje. -Je ben een cadeautje. 97 00:04:35,066 --> 00:04:37,819 Je verdient een lint met een strik, Omi. 98 00:04:37,902 --> 00:04:40,405 {\an8}Omi. 99 00:04:40,488 --> 00:04:42,240 Voor jou, Grootmoeke. 100 00:04:42,323 --> 00:04:46,202 Een diorama van de lucht van de nacht dat je werd geboren. 101 00:04:46,286 --> 00:04:50,206 Geef me je trui. -Maar ik word rillerig zonder trui. 102 00:04:51,916 --> 00:04:54,210 Hoor je dat? O nee... 103 00:04:55,253 --> 00:04:56,462 Rillerig. 104 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 Ik heb altijd een kleinzoon willen hebben. 105 00:05:01,217 --> 00:05:05,054 Ik zou een lieve jongen mee naar het circus en de film nemen. 106 00:05:05,138 --> 00:05:07,598 Iemand die ik flink kan verwennen. 107 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 Ik ben het bijna, mevrouw. 108 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Nou, dit is mijn bus. 109 00:05:11,686 --> 00:05:14,147 Gaat direct naar de snoepwinkel, hè? 110 00:05:14,230 --> 00:05:15,106 KANAAL 6 NIEUWS O KENT BROCKMAN NU OP 6,7,8,9,10,11,12, 1 EN 2 111 00:05:16,149 --> 00:05:18,901 Neem 'r niet mee. Ze moet wentelteefjes maken. 112 00:05:18,985 --> 00:05:20,987 Ik ben bang voor eidooiers... 113 00:05:28,619 --> 00:05:30,621 O, een Ratelsnitch. 114 00:05:36,252 --> 00:05:37,462 Hebbes. 115 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 Hebbes. -Lo tengo. 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Duffman heeft 'em. 117 00:05:41,341 --> 00:05:42,759 Hebbes. -Hebbes. 118 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Hebbes. 119 00:05:44,010 --> 00:05:44,927 Hebbes. 120 00:05:45,011 --> 00:05:46,137 Hebbes. 121 00:05:46,220 --> 00:05:47,638 Hebbes. -Hebbes. 122 00:05:47,722 --> 00:05:49,849 Nou, dat is pittige Peekiball. 123 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 Hebbes. 124 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 En ik... heb 'em niet. 125 00:05:54,687 --> 00:05:57,648 Wil niemand me helpen? 126 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 Hebbes en nee. 127 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Maggie, er is geen monster onder je bed. 128 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 Alleen een op je gezicht. 129 00:06:09,869 --> 00:06:11,412 Wel een miljoen hier. 130 00:06:11,496 --> 00:06:13,122 Kijk, zo kan je ze zien. 131 00:06:13,206 --> 00:06:14,415 Slaap lekker. 132 00:06:19,045 --> 00:06:21,255 In het evangelie volgens Lucas... 133 00:06:21,672 --> 00:06:24,092 Als je het niet erg vindt... 134 00:06:24,175 --> 00:06:26,803 Dit spel is, of was in ieder geval... 135 00:06:26,886 --> 00:06:29,347 ...groter dan Jezus, oké? 136 00:06:29,430 --> 00:06:31,641 Dat is een lage maatstaf tegenwoordig. 137 00:06:34,060 --> 00:06:35,478 Skunk-a-san. 138 00:06:35,978 --> 00:06:38,147 Waarom kan ik je niet vangen? 139 00:06:38,689 --> 00:06:40,066 Het is echt. 140 00:06:45,905 --> 00:06:49,742 {\an8}Bespoten door een stinkdier. Homie, dat spel is gevaarlijk. 141 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 {\an8}TOMATENSAP 142 00:06:50,827 --> 00:06:52,120 Het spel is prima. 143 00:06:52,203 --> 00:06:53,830 De realiteit was gevaarlijk. 144 00:06:53,913 --> 00:06:55,164 En kan je naar links? 145 00:06:55,248 --> 00:06:56,916 Er is een Stumble-Bee achter je. 146 00:06:56,999 --> 00:06:59,877 {\an8}Doe je weleens niet mee aan een rage? 147 00:06:59,961 --> 00:07:01,295 {\an8}Aerobics. 148 00:07:01,379 --> 00:07:04,006 {\an8}Mam, pap heeft een medespeler nodig... 149 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 {\an8}...die voor hem zorgt. 150 00:07:05,842 --> 00:07:07,593 Want het spel is goed voor hem. 151 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Hij valt af door het lopen. 152 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Ik gebruik de fabrieksgaten in mijn riem. 153 00:07:14,934 --> 00:07:16,936 Lisa, waarom ben jij geïnteresseerd? 154 00:07:17,019 --> 00:07:19,439 Omdat het een heel leuk spel is. 155 00:07:19,522 --> 00:07:22,275 In deze wereld kan ik een bal gooien. 156 00:07:22,358 --> 00:07:23,985 Oké. 157 00:07:25,653 --> 00:07:28,072 Maak van je stinkdierbad... 158 00:07:28,156 --> 00:07:29,991 ...nou geen cocktail. 159 00:07:30,074 --> 00:07:34,120 De ene stomme regel na de andere. 160 00:07:35,204 --> 00:07:37,457 Peekisuarus in de Kwik-E-Mart. 161 00:07:39,000 --> 00:07:40,334 {\an8}Kom binnen, alsjeblieft. 162 00:07:40,418 --> 00:07:42,753 {\an8}Leuk spel, al schiet ik er niks mee op. 163 00:07:42,837 --> 00:07:46,549 Kijk dan, dit beest lijkt op jouw god. 164 00:07:46,632 --> 00:07:50,261 En kijk, deze dronkaard lijkt net op de jouwe. 165 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 Behandel Snickers zoals je zelf behandeld wil worden. 166 00:07:54,098 --> 00:07:55,349 ORCHIDEEËNSHOW CONTROLEER JE STAMPERS BIJ DE DEUR 167 00:07:58,352 --> 00:08:00,271 Nou. 168 00:08:00,354 --> 00:08:02,773 Zulke goede manieren. 169 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Ik heb een paar sneakers voor je. 170 00:08:04,817 --> 00:08:07,111 Die bendeleden dragen. 171 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 Hemel. Ik dacht... 172 00:08:09,363 --> 00:08:12,658 ...waarom één gouden gans nemen, in plaats van een vendel? 173 00:08:12,742 --> 00:08:16,746 Bessie, zag ik je kleinkinderen in de kerk? 174 00:08:16,829 --> 00:08:19,290 Nee, ik heb geen kleinkinderen. 175 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 Hier is mijn portret. 176 00:08:22,710 --> 00:08:25,546 Bij ruzie met je kinderen, kies ik jouw kant. 177 00:08:25,630 --> 00:08:27,965 En wat is dit? 178 00:08:28,549 --> 00:08:30,885 Ik heb een losse tand. 179 00:08:34,138 --> 00:08:34,972 ZWERVRSTANDEN 180 00:08:35,515 --> 00:08:36,766 SPRINGFIELD BEHANDELKASTEEL 181 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 Het was pas echt liegen... 182 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 ...als ik 'oma' zou zeggen. 183 00:08:41,729 --> 00:08:45,566 Gelukkig willen de dames graag anders genoemd worden. 184 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 Goedemorgen, Momo. 185 00:08:48,653 --> 00:08:50,238 Ik hou van je, Geema. 186 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 Momtom. 187 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 Na-nee. 188 00:08:53,074 --> 00:08:54,408 Ugogo. 189 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Waipo. 190 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Hé, wie wil een doos vuurwerk? 191 00:08:58,871 --> 00:09:01,123 Ze verlichten de avond niet zoals jij. 192 00:09:03,292 --> 00:09:05,711 Man, niks beters dan vrouwen van 80. 193 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Twee keer zo oud plus 60. Perfect. 194 00:09:08,464 --> 00:09:09,882 KRIEBEL EN KRABBEL IN KATSOAP 195 00:09:12,802 --> 00:09:13,678 {\an8}KATCHUP 196 00:09:34,407 --> 00:09:36,242 Ketchup? In mijn keuken? 197 00:09:36,325 --> 00:09:37,451 Nooit. 198 00:09:42,748 --> 00:09:43,874 Bart? 199 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 Hoi mam. Pepermuntje? 200 00:09:45,710 --> 00:09:48,921 Ja, maar sinds wanneer heb jij die bij je? 201 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 Ik heb alles. 202 00:09:50,214 --> 00:09:52,049 Altoids, butterscotch-snoepjes... 203 00:09:52,133 --> 00:09:54,343 ...Jelly Bellies en Turks Fruit. 204 00:09:55,845 --> 00:09:57,388 Hallo? 205 00:09:57,471 --> 00:09:59,015 Iemand die Gertie heet. 206 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Is dat een meisje uit je klas? 207 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Ik ken veel Gerties. 208 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Klonk ze een beetje hees? 209 00:10:04,437 --> 00:10:07,231 Pak de telefoon maar aan. 210 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Hallo, lieverd, ik wist niet... 211 00:10:09,483 --> 00:10:12,528 ...of je een PlayStation of een Xbox wilde... 212 00:10:12,612 --> 00:10:15,114 ...dus ik heb ze allebei gekocht. 213 00:10:16,449 --> 00:10:17,325 KRUL- EN VERFSALON 214 00:10:17,700 --> 00:10:20,870 {\an8}Maw-maw? Ik heb zoveel besteld, dat verzending gratis is. 215 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 Heel goed bedacht. 216 00:10:23,247 --> 00:10:24,707 Interesse? Mijn kaartje. 217 00:10:24,790 --> 00:10:26,083 Boek nu voor kerst. 218 00:10:26,167 --> 00:10:27,043 BART SIMPSON KLEINZOON BESCHIKBAAR TIJDENS SCHOOLUREN 219 00:10:27,126 --> 00:10:30,046 Ik jongleerde met vijftig tinten grijs. 220 00:10:30,129 --> 00:10:31,547 Ik heb je geobserveerd. 221 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 En ik weet precies wat je doet. 222 00:10:33,382 --> 00:10:35,051 Ik doe helemaal niks, mevrouw. 223 00:10:35,593 --> 00:10:36,427 LIEVELING 224 00:10:36,510 --> 00:10:38,179 {\an8}Dit is voor jou. 225 00:10:38,262 --> 00:10:41,390 {\an8}Als dank dat je bij mijn broers wake was. 226 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 {\an8}Daar ben ik voor. 227 00:10:50,650 --> 00:10:53,110 Jij bent een koude kleine klant. 228 00:10:53,194 --> 00:10:54,987 Klopt. Nou, zijn we klaar? 229 00:10:55,071 --> 00:10:57,198 Want ik moet verjaardagscheques innen. 230 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 Ik heb verjaardagen zoals een ander augurken. 231 00:10:59,992 --> 00:11:02,411 Weet je wel wat dat betekent? Nou? 232 00:11:02,495 --> 00:11:04,747 Wat is dit? Pak-de-oplichter-aan-dag? 233 00:11:04,830 --> 00:11:07,291 Ik betaal je $100 om me op te halen... 234 00:11:07,375 --> 00:11:09,710 ...vier dagen bij verzorgingshuis Zonneschijn. 235 00:11:09,794 --> 00:11:10,836 {\an8}Is dat op de Vijfde? 236 00:11:10,920 --> 00:11:11,837 {\an8}OMAPLANNER 237 00:11:11,921 --> 00:11:14,340 Ja. Vraag naar Phoebe Pratt. 238 00:11:14,423 --> 00:11:17,426 Schat, je lijkt op Cybil Shepherd. 239 00:11:17,510 --> 00:11:19,136 Ik ben Cybil Shepherd. 240 00:11:19,220 --> 00:11:22,431 Dat kan niet. Cybil Shepherd is heel lastig. 241 00:11:23,599 --> 00:11:25,768 O, mijn God, dit is Cybil Shepherd. 242 00:11:34,610 --> 00:11:38,948 Dus je kunt Peeki-figuren met echt geld kopen. 243 00:11:39,031 --> 00:11:42,201 Maar de lol van het spel is om ze te vangen, niet kopen. 244 00:11:42,284 --> 00:11:45,079 Dit is de beste investering, onzichtbare figuren... 245 00:11:45,162 --> 00:11:47,289 ...van een overhyped korte rage. 246 00:11:47,373 --> 00:11:48,708 Alsjeblieft? -Ik doe mee. 247 00:11:48,791 --> 00:11:52,086 Ik mag jou wel. 248 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Ik ben hier voor Phoebe. 249 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 Was je hier net niet voor Eunice? 250 00:11:58,676 --> 00:12:01,595 Hé, een jongen kan twee oma's hebben. Kijk maar na. 251 00:12:02,722 --> 00:12:05,182 Oké. Dit was waarvoor je kwam. Dag. 252 00:12:05,266 --> 00:12:07,017 Honderd voor naar de stoeprand? 253 00:12:07,101 --> 00:12:09,186 Zonneschijn is een veilige faciliteit. 254 00:12:09,270 --> 00:12:12,189 Een familielid moet me uitschrijven. 255 00:12:12,273 --> 00:12:14,692 Waarom zit je daar? Je lijkt normaal. 256 00:12:14,775 --> 00:12:16,902 Gefeliciteerd. Hebbes. 257 00:12:16,986 --> 00:12:19,864 Mijn familie is bang dat ik in een bos verdwaal. 258 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 Waar ga je heen dan? -Naar dat bos daar. 259 00:12:22,825 --> 00:12:24,535 Ik kan beter mee gaan. 260 00:12:24,618 --> 00:12:26,078 Er zitten pestkoppen. 261 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 En, heb je het? 262 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 Ja, hier is de orzo. 263 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Idioot, je moest ouzo pakken. 264 00:12:32,793 --> 00:12:35,171 Orzo is een soort dikke bruine rijst. 265 00:12:35,254 --> 00:12:36,964 Je bent zelf dikke rijst. 266 00:12:42,178 --> 00:12:43,596 Wel goed spul. 267 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 Pheebs, vertel eens wat over jezelf. 268 00:12:47,224 --> 00:12:48,601 Ik ben een natuurfotograaf. 269 00:12:48,684 --> 00:12:51,312 Twee dingen die over 20 jaar niet meer bestaan. 270 00:12:57,943 --> 00:13:00,738 Je kan iemand goed in de zeik nemen. 271 00:13:00,821 --> 00:13:02,573 Hè, kan je dat zeggen? 272 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 In de zeik nemen. 273 00:13:04,158 --> 00:13:06,327 In de zeik nemen. 274 00:13:06,410 --> 00:13:07,995 In de zeik nemen 275 00:13:08,078 --> 00:13:09,538 Is het er nu uit? 276 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Midden in de nacht nog een keer. 277 00:13:12,792 --> 00:13:14,293 Arme oude bok. 278 00:13:14,376 --> 00:13:17,421 Wellicht de laatste lente dat hij de berg opkomt. 279 00:13:17,505 --> 00:13:19,089 Zal ik een steen gooien? 280 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Nee. 281 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Hij weet als zijn tijd gekomen is. 282 00:13:23,177 --> 00:13:24,428 Dat weten we allemaal. 283 00:13:26,722 --> 00:13:28,849 Hé, zo ben ik gewoon. 284 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 VERZORGINGSHUIS ZONNESCHIJN 285 00:13:30,184 --> 00:13:31,769 Oké, dit waren vier dagen. 286 00:13:31,852 --> 00:13:33,437 Zoals afgesproken. 287 00:13:33,521 --> 00:13:36,690 Het voelt niet goed om je geld aan te nemen. 288 00:13:39,360 --> 00:13:41,362 Ik laat dit aan jou na. 289 00:13:41,445 --> 00:13:42,947 Nalaten? 290 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 Wat betekent dat? -Zoek maar op. 291 00:13:45,074 --> 00:13:46,784 Dag, Bart. 292 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Ik heb brunch met die kleine en ik moet de buskaart hebben. 293 00:13:54,875 --> 00:13:56,710 Moeder, die jongen doet geen goed... 294 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 ...en is misschien een oplichter. 295 00:13:58,587 --> 00:14:02,091 Seymour, je moet je eigen leven leiden. 296 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Dan doe ik dat toch. 297 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Dat doe ik dan door mijn haar niet te kammen. 298 00:14:08,889 --> 00:14:10,391 En kam je haar. 299 00:14:10,474 --> 00:14:13,185 Ik doe het met mijn vingers, dat doe ik. 300 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Nalaten. 301 00:14:16,063 --> 00:14:18,858 Dat ze me dat laat doen. Een woord opzoeken. 302 00:14:18,941 --> 00:14:20,693 Zoek je een woord op? 303 00:14:20,776 --> 00:14:21,986 OUDE SPRINGFIELD BIBLIOTHEEK 304 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 {\an8}Ik wil een woord opzoeken. -Je mobiel. 305 00:14:25,155 --> 00:14:26,782 Welk woord? -Nalaten. 306 00:14:28,909 --> 00:14:31,036 {\an8}Dat is iets aan iemand geven na je dood. 307 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 Ze is vast ziek. Wat kost het? 308 00:14:33,539 --> 00:14:36,208 Nee, het is... vijf dollar. 309 00:14:40,170 --> 00:14:42,840 Ik ben hier voor Phoebe, het is een verrassing. 310 00:14:42,923 --> 00:14:44,675 Maar ze ging vanochtend uit. 311 00:14:44,758 --> 00:14:47,720 Ze zei dat je buiten wachtte en ik niet hoefde te kijken. 312 00:14:47,803 --> 00:14:50,139 Wat is dit voor verzorgingshuis? 313 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 O, wil je paniek? 314 00:14:52,308 --> 00:14:55,019 Patiënt vermist. 315 00:14:55,102 --> 00:14:58,230 Wat is er, Judy? -Hij weet mijn naam. 316 00:15:04,486 --> 00:15:06,864 Dat zijn sporen van tennisballen, Lou. 317 00:15:06,947 --> 00:15:10,618 Geef me de dossiers van Pete Sampras en de gezusters Williams. 318 00:15:10,701 --> 00:15:13,746 Ik realiseerde me dat ze me vier dagen had laten komen... 319 00:15:13,829 --> 00:15:17,124 ...zodat ze makkelijk alleen weg kon. 320 00:15:17,207 --> 00:15:18,834 Maar waarom? 321 00:15:19,752 --> 00:15:21,879 Hij weet wanneer zijn tijd gekomen is. 322 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 Dat weten we allemaal. 323 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Dat ik dat gemist heb. 324 00:15:26,008 --> 00:15:27,134 Of dit. 325 00:15:27,676 --> 00:15:30,512 Niet zeggen, ik wil zelfmoord plegen. 326 00:15:33,349 --> 00:15:36,810 Oké, die valse Peekimons hebben ons 600 piek gekost. 327 00:15:36,894 --> 00:15:39,313 Maar dat mag niemand weten. 328 00:15:39,396 --> 00:15:40,856 'S WERELDS BESTE PAP 329 00:15:40,940 --> 00:15:44,276 Ik vermoed dat die trofee niet echt goud was. 330 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 Praat eens over iets anders. 331 00:15:46,236 --> 00:15:47,780 Natuurlijk. 332 00:15:47,863 --> 00:15:49,782 Als jij dit mes even vastpakt. 333 00:15:49,865 --> 00:15:51,992 Pap. -Het is een cakemes. 334 00:15:52,076 --> 00:15:54,745 Ik nam een extra stuk. Twee. 335 00:15:54,828 --> 00:15:56,163 Oké, twee extra cakes. 336 00:15:56,246 --> 00:15:58,248 Elke cake is een stuk van iets groters. 337 00:15:58,332 --> 00:15:59,416 Pak dat mes vast. 338 00:15:59,500 --> 00:16:02,711 Pap, waarom moet ik dingen verbergen voor mama? 339 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 Je hebt gelijk. Dat moet ik doen. 340 00:16:05,047 --> 00:16:06,715 Ach, het is ook mijn schuld. 341 00:16:06,799 --> 00:16:08,926 Nee liefje, geen geheimen meer. 342 00:16:09,009 --> 00:16:10,678 Vanaf nu zijn we een open boek. 343 00:16:10,761 --> 00:16:12,554 Jongens. -Wat heb je gehoord? 344 00:16:12,638 --> 00:16:14,515 Misschien moet de jongen weg. 345 00:16:14,598 --> 00:16:15,849 Ik heb geen idee. 346 00:16:15,933 --> 00:16:18,435 Je moet iets zoeken. -Vergeet het maar. 347 00:16:18,519 --> 00:16:21,855 Ik heb van Peekimon geleerd dat dat glad ijs is. 348 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 Zeker toen ik het schip in ging. 349 00:16:24,775 --> 00:16:26,402 Dit is geen stom spelletje. 350 00:16:26,485 --> 00:16:28,612 Ik zoek een dame in de problemen. 351 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 Is het Patty? -Nee. 352 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Is het Selma? -Nee. 353 00:16:31,490 --> 00:16:32,574 Op pad. 354 00:16:33,993 --> 00:16:35,536 Hier gingen we altijd heen. 355 00:16:35,619 --> 00:16:37,538 Bart, wat deed je dan? 356 00:16:37,621 --> 00:16:39,081 De perfecte kleinzoon zijn. 357 00:16:39,164 --> 00:16:40,457 Voor onze oma? 358 00:16:40,541 --> 00:16:42,042 Nee, voor alle andere. 359 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 We moeten Phoebe zoeken. 360 00:16:44,003 --> 00:16:46,672 We hebben hulp nodig... 361 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 ...van ervaren Peekimonzoekers. 362 00:16:51,010 --> 00:16:52,594 Hier zoeken we naar. 363 00:16:52,678 --> 00:16:54,596 Dat is niet leuk. 364 00:16:54,680 --> 00:16:56,390 Wat is haar Peeki-naam? 365 00:16:57,433 --> 00:16:58,767 Dame Judi Dentures. 366 00:17:00,144 --> 00:17:01,645 En haar puntenwaarde? 367 00:17:01,729 --> 00:17:03,188 Ik weet niet, triljoen? 368 00:17:04,982 --> 00:17:06,525 Oké, we doen het. 369 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 Ik wil de allerbeste zijn 370 00:17:12,406 --> 00:17:14,992 Dit is mijn nieuwe carrière 371 00:17:16,493 --> 00:17:18,954 En dan heel lang uitrusten 372 00:17:19,038 --> 00:17:21,582 En vieren met bier 373 00:17:22,750 --> 00:17:25,627 Ik reis door het hele land 374 00:17:25,711 --> 00:17:28,422 Beesten vangen die niks verkeerds deden 375 00:17:29,590 --> 00:17:32,301 Spelletjes spelen uit Japan 376 00:17:32,384 --> 00:17:34,636 Ik verspil graag mijn tijd 377 00:17:36,096 --> 00:17:38,891 Dit is leuk voor iedereen 378 00:17:38,974 --> 00:17:41,435 Zelfs baby's spelen dit spel 379 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 Maggie zegt geen woord 380 00:17:45,105 --> 00:17:48,150 Maar kijk haar steken en doden en verminken 381 00:17:51,653 --> 00:17:52,988 Ik heb iets gevonden. 382 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 Peekimonzoeker, hè? 383 00:17:57,493 --> 00:17:59,369 Dat is het stomste dat ik ooit... 384 00:17:59,453 --> 00:18:01,705 Gevonden! -O, mijn God. 385 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Hallo. O, ik ben in slaap gevallen... 386 00:18:10,506 --> 00:18:11,715 ...in dit bos... 387 00:18:11,799 --> 00:18:14,259 ...met blijkbaar een prima wifi-verbinding. 388 00:18:14,343 --> 00:18:17,554 Ja, alle bomen zijn zendmasten. 389 00:18:17,638 --> 00:18:19,431 Wat doe je hier buiten? 390 00:18:19,515 --> 00:18:22,810 Ik geef toe dat ik wat sombere gedachten had... 391 00:18:22,893 --> 00:18:25,479 ...en dat ik jou gebruikte om uit dat huis te komen. 392 00:18:25,562 --> 00:18:29,149 Maar toen ik eenmaal buiten stond, alleen en helemaal vrij... 393 00:18:29,233 --> 00:18:31,985 ...realiseerde ik me dat er zoveel is om voor te leven. 394 00:18:32,069 --> 00:18:34,404 En ik wil mijn camera terug. 395 00:18:34,488 --> 00:18:36,865 Gaan we nog eens wandelen? 396 00:18:36,949 --> 00:18:40,119 En we kunnen naar die molen die je zo leuk vindt. 397 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Milhouse is geen plek, het is een nerd. 398 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Nou, ook goed. 399 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 Dus dat was het. 400 00:18:45,624 --> 00:18:49,294 Ik leerde dat spelen met vrouwenharten een gevaarlijk spel is. 401 00:18:49,378 --> 00:18:52,005 {\an8}En dat het fout is om ouderen te misbruiken. 402 00:18:54,424 --> 00:18:55,759 En opa? 403 00:18:55,843 --> 00:18:58,971 Sorry dat ik je voor gek zette op opa- en omadag. 404 00:18:59,054 --> 00:19:02,224 Jeetje, ik dacht dat mijn verhalen lang waren. 405 00:19:06,645 --> 00:19:09,731 Homer? -Wat? 406 00:19:09,815 --> 00:19:12,317 Ik weet van de $600. 407 00:19:12,401 --> 00:19:14,820 Je hebt gelijk, Marge. We geven te veel uit. 408 00:19:14,903 --> 00:19:17,322 Bart was een gigolo. Wat ga jij doen? 409 00:19:17,406 --> 00:19:18,782 Boos op de wereld zijn? 410 00:19:18,866 --> 00:19:20,659 Kan je niks anders zeggen... 411 00:19:20,742 --> 00:19:22,202 ...zodat ik me beter voel? 412 00:19:22,286 --> 00:19:23,745 De kinderen zijn oké. 413 00:19:23,829 --> 00:19:26,331 Het spel is een rage en al snel... 414 00:19:26,415 --> 00:19:28,876 ...maak je je zorgen over iets anders. 415 00:19:28,959 --> 00:19:31,170 Ik voel me beter. 416 00:19:31,920 --> 00:19:34,923 Weet je, de laatste taarten die ik bakte... 417 00:19:35,007 --> 00:19:36,341 ...waren niet geweldig. 418 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 Zo dan. 419 00:19:50,856 --> 00:19:53,275 Leuk, je haar. Met je vingers gekamd? 420 00:19:53,358 --> 00:19:56,028 Ja, want ik beslis hoe mijn haar zit. 421 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 Seymour! 422 00:19:57,321 --> 00:19:59,740 Ik ben hier met een echte man. 423 00:19:59,823 --> 00:20:02,993 Mijn silhouet vervangt het jouwe op de trap. 424 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 Eet smakelijk, zoon. 425 00:20:06,788 --> 00:20:07,998 Ik betaal het toetje. 426 00:20:08,081 --> 00:20:09,791 Dat is zo aardig. 427 00:20:09,875 --> 00:20:12,419 Voor jou, niet die zonendief. 428 00:20:22,679 --> 00:20:25,891 Ik wil de allerbeste zijn 429 00:20:25,974 --> 00:20:28,560 Dit is mijn nieuwe carrière 430 00:20:29,353 --> 00:20:32,022 Ik wil stoppen met dit spel 431 00:20:32,105 --> 00:20:34,858 Ik speel het al sinds vorig jaar 432 00:20:36,068 --> 00:20:38,987 Ik speel het op mijn kleine boot 433 00:20:39,071 --> 00:20:41,406 Zittend in een baai 434 00:20:42,616 --> 00:20:45,452 Ik reed mijn bus van een klif 435 00:20:45,535 --> 00:20:48,288 Speelde terwijl ik reed 436 00:20:49,248 --> 00:20:50,540 Deze rage was in 437 00:20:50,624 --> 00:20:52,084 En toen niet meer 438 00:20:52,167 --> 00:20:55,045 Die dingen komen en gaan 439 00:20:56,046 --> 00:20:58,840 En alles wat ik weer weet 440 00:20:58,924 --> 00:21:01,677 Ik heb bergen geld verspild 441 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira