1
00:00:02,002 --> 00:00:05,296
{\an8}DERTIG JAAR GELEDEN
2
00:00:06,339 --> 00:00:09,926
Schommel maar baby
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,929
In een boomtop
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,598
Als de wind waait
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,810
Schommelt je wiegje
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,813
Als de tak breekt
7
00:00:21,896 --> 00:00:24,941
Valt je wiegje
8
00:00:25,025 --> 00:00:29,070
En dan valt de baby
9
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
Met wiegje en al
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,994
Zoete dromen.
11
00:00:40,540 --> 00:00:41,708
{\an8}Het hele fox-netwerk
12
00:00:41,791 --> 00:00:43,793
{\an8}Was in een opgewonden staat
13
00:00:43,877 --> 00:00:46,046
{\an8}Bijna 14 miljoen jaar geleden
14
00:00:46,129 --> 00:00:48,089
{\an8}Startten ze een tv-show
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,632
{\an8}Bart verkocht bijna zijn ziel
16
00:00:49,716 --> 00:00:52,677
{\an8}Lisa werd vega en opa stierenvechter
17
00:00:52,761 --> 00:00:54,929
{\an8}Springfield bouwde een muur
-The Who speelde erop
18
00:00:55,013 --> 00:00:58,058
{\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe,
en een vette gast die duh zegt
19
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
{\an8}Het begon met De Simpsons, duh
20
00:01:16,159 --> 00:01:17,077
{\an8}PEPERMUNT - KAMMEN - MANCHETKNOPEN
21
00:01:18,244 --> 00:01:19,704
{\an8}Showtime.
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
{\an8}Je thee, oma.
23
00:01:25,585 --> 00:01:28,004
{\an8}Lieve jongen.
24
00:01:28,088 --> 00:01:29,547
{\an8}Ik weet wat je denkt.
25
00:01:29,631 --> 00:01:31,216
{\an8}Dit moet een grap zijn.
26
00:01:31,299 --> 00:01:33,927
{\an8}Zit er laxeermiddel in de punch?
27
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
{\an8}Ja, dat klopt,
maar de dokter schreef dat voor.
28
00:01:36,846 --> 00:01:39,516
{\an8}Ik ben veranderd. Je kunt me knijpen.
29
00:01:39,599 --> 00:01:40,725
{\an8}Ben je door de war?
30
00:01:40,809 --> 00:01:43,311
{\an8}Waarom begin ik niet bij het begin?
31
00:01:43,394 --> 00:01:44,270
{\an8}GROOTOUDERS DAG
OVERGROOTOUDERS: NIET DUS
32
00:01:44,354 --> 00:01:45,188
{\an8}SPRINGFIELD BASISSCHOOL -
TWEE MAANDEN EERDER
33
00:01:45,271 --> 00:01:46,481
{\an8}Lieve opa en oma
34
00:01:46,564 --> 00:01:47,398
WELKOM GROOTOUDERS
35
00:01:47,482 --> 00:01:50,318
{\an8}We laten zien wat de school kan
36
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
De tafels opgeruimd en dit lied geleerd
37
00:01:53,488 --> 00:01:56,324
Leraren slaan ons als jullie weg zijn
38
00:01:56,407 --> 00:01:58,660
Oma, opa, jullie zijnde beste
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,705
{\an8}Nu kunnen jullie rustig dood gaan
40
00:02:02,789 --> 00:02:05,875
{\an8}Simpson. Die tekst klopt niet
en is niet grappig.
41
00:02:05,959 --> 00:02:07,919
{\an8}Kom mee.
-Hé, Skinner.
42
00:02:08,002 --> 00:02:10,547
{\an8}Kun je wel, een kleine jongen straffen...
43
00:02:10,630 --> 00:02:13,508
{\an8}...maar wat denk je
van een marineveteraan?
44
00:02:14,217 --> 00:02:15,802
PAS ÉÉN GESCHREVEN EN IK BEN AL MOE
45
00:02:15,885 --> 00:02:17,345
{\an8}ZIT-ZERLAND - STINKVILLE - KONT-SWANA
SUKKISTAN - WEST PINDA - LAME-O-LAND
46
00:02:17,720 --> 00:02:20,765
{\an8}Oké, Seymour. Briefje mee, of nablijven?
47
00:02:20,849 --> 00:02:24,352
{\an8}Welk heftig wapen ga je op me loslaten?
48
00:02:24,435 --> 00:02:25,895
{\an8}Ik heb andere middelen.
49
00:02:25,979 --> 00:02:27,730
{\an8}Ik heb geen andere middelen.
50
00:02:27,814 --> 00:02:30,233
{\an8}Seymour, breng me naar de bushalte.
51
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
Moeder, wat doe je hier?
52
00:02:31,734 --> 00:02:33,695
Ik wil zeker weten dat jij weet...
53
00:02:33,778 --> 00:02:35,655
...dat je een stomme baan hebt.
54
00:02:41,870 --> 00:02:43,830
{\an8}Simpson, ik heb je straf bedacht.
55
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
{\an8}Bart brengt je naar de bushalte.
56
00:02:46,040 --> 00:02:48,293
{\an8}Twee vliegen in een klap.
57
00:02:48,376 --> 00:02:51,963
{\an8}Voor het eerst dat een koe een haas vangt.
58
00:02:53,006 --> 00:02:54,924
Oké Lenny, niet zenuwachtig zijn.
59
00:02:55,008 --> 00:02:57,844
Dit is een grote.
60
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
Hebbes. Waar ben ik?
61
00:03:01,890 --> 00:03:03,099
{\an8}Je liep in de kern.
62
00:03:03,183 --> 00:03:04,058
NUCLEAIRE KERN
63
00:03:04,142 --> 00:03:05,310
Hij moet goed dicht.
64
00:03:05,393 --> 00:03:06,269
REACTOR KERN
65
00:03:11,858 --> 00:03:14,360
{\an8}Ik speel Peekimon Get, snap je?
66
00:03:14,444 --> 00:03:16,154
{\an8}Dat is een wilde Rotata.
67
00:03:16,237 --> 00:03:17,113
{\an8}GEFELICITEERD
VERSLAAFD
68
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
{\an8}Dat is het stomste spel dat ik ken.
69
00:03:20,533 --> 00:03:22,493
{\an8}Je hebt gelijk. Het is kinderspel.
70
00:03:22,577 --> 00:03:24,996
{\an8}En ik vind het stom om...
-Stil, ik speel.
71
00:03:27,957 --> 00:03:29,167
{\an8}Afgelopen.
72
00:03:29,250 --> 00:03:31,044
{\an8}Drie dagen weekend.
73
00:03:37,091 --> 00:03:38,760
{\an8}Bart loopt hand in hand
74
00:03:38,843 --> 00:03:40,595
{\an8}Met een oude vrouw
75
00:03:40,678 --> 00:03:42,764
{\an8}Die er wel aardig uitziet
76
00:03:42,847 --> 00:03:45,141
{\an8}En mijn oma's zijn weg
77
00:03:45,225 --> 00:03:49,020
{\an8}Één in de nor, de andere onder de grond
78
00:03:49,103 --> 00:03:50,980
{\an8}Zo terug, oma.
79
00:03:51,064 --> 00:03:54,692
{\an8}Geen schoonheidswedstrijden winnen
terwijl ik weg ben.
80
00:03:57,278 --> 00:03:59,197
{\an8}Agnes.
81
00:03:59,280 --> 00:04:02,283
{\an8}Mijn perfect kleine Martin is net weg.
82
00:04:02,367 --> 00:04:03,868
{\an8}Ik zag hem.
83
00:04:03,952 --> 00:04:05,995
{\an8}Hij is groot geworden, dat is zeker.
84
00:04:06,079 --> 00:04:08,623
Leuk, hè, opa- en omadag?
85
00:04:08,706 --> 00:04:11,542
Ik zie al die jongetjes
waar Martin over vertelt.
86
00:04:11,626 --> 00:04:12,877
Is dat jouw kleinzoon?
87
00:04:12,961 --> 00:04:15,129
Of is het een liefdadigheidsactie?
88
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
Hij is niet...
-Liefdadigheid.
89
00:04:17,257 --> 00:04:18,967
Ik hou van mijn omi.
90
00:04:19,050 --> 00:04:22,095
Hoor je dat? Omi.
91
00:04:22,178 --> 00:04:23,638
{\an8}En jouw bijnaam?
-Omama.
92
00:04:23,721 --> 00:04:24,555
{\an8}'S WERELDS BESTE OMA
93
00:04:24,639 --> 00:04:26,975
Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord.
94
00:04:27,058 --> 00:04:29,811
Dat Martin je achterlaat...
95
00:04:29,894 --> 00:04:32,230
...in die koude gang.
96
00:04:32,313 --> 00:04:34,983
Dank je, perzikje.
-Je ben een cadeautje.
97
00:04:35,066 --> 00:04:37,819
Je verdient een lint met een strik, Omi.
98
00:04:37,902 --> 00:04:40,405
{\an8}Omi.
99
00:04:40,488 --> 00:04:42,240
Voor jou, Grootmoeke.
100
00:04:42,323 --> 00:04:46,202
Een diorama van de lucht
van de nacht dat je werd geboren.
101
00:04:46,286 --> 00:04:50,206
Geef me je trui.
-Maar ik word rillerig zonder trui.
102
00:04:51,916 --> 00:04:54,210
Hoor je dat? O nee...
103
00:04:55,253 --> 00:04:56,462
Rillerig.
104
00:04:58,131 --> 00:05:01,134
Ik heb altijd een kleinzoon willen hebben.
105
00:05:01,217 --> 00:05:05,054
Ik zou een lieve jongen mee
naar het circus en de film nemen.
106
00:05:05,138 --> 00:05:07,598
Iemand die ik flink kan verwennen.
107
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
Ik ben het bijna, mevrouw.
108
00:05:09,517 --> 00:05:11,602
Nou, dit is mijn bus.
109
00:05:11,686 --> 00:05:14,147
Gaat direct naar de snoepwinkel, hè?
110
00:05:14,230 --> 00:05:15,106
KANAAL 6 NIEUWS O KENT BROCKMAN
NU OP 6,7,8,9,10,11,12, 1 EN 2
111
00:05:16,149 --> 00:05:18,901
Neem 'r niet mee.
Ze moet wentelteefjes maken.
112
00:05:18,985 --> 00:05:20,987
Ik ben bang voor eidooiers...
113
00:05:28,619 --> 00:05:30,621
O, een Ratelsnitch.
114
00:05:36,252 --> 00:05:37,462
Hebbes.
115
00:05:37,545 --> 00:05:38,963
Hebbes.
-Lo tengo.
116
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Duffman heeft 'em.
117
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
Hebbes.
-Hebbes.
118
00:05:42,842 --> 00:05:43,926
Hebbes.
119
00:05:44,010 --> 00:05:44,927
Hebbes.
120
00:05:45,011 --> 00:05:46,137
Hebbes.
121
00:05:46,220 --> 00:05:47,638
Hebbes.
-Hebbes.
122
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
Nou, dat is pittige Peekiball.
123
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Hebbes.
124
00:05:52,185 --> 00:05:54,604
En ik... heb 'em niet.
125
00:05:54,687 --> 00:05:57,648
Wil niemand me helpen?
126
00:05:57,732 --> 00:06:00,151
Hebbes en nee.
127
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Maggie, er is geen monster onder je bed.
128
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
Alleen een op je gezicht.
129
00:06:09,869 --> 00:06:11,412
Wel een miljoen hier.
130
00:06:11,496 --> 00:06:13,122
Kijk, zo kan je ze zien.
131
00:06:13,206 --> 00:06:14,415
Slaap lekker.
132
00:06:19,045 --> 00:06:21,255
In het evangelie volgens Lucas...
133
00:06:21,672 --> 00:06:24,092
Als je het niet erg vindt...
134
00:06:24,175 --> 00:06:26,803
Dit spel is, of was in ieder geval...
135
00:06:26,886 --> 00:06:29,347
...groter dan Jezus, oké?
136
00:06:29,430 --> 00:06:31,641
Dat is een lage maatstaf tegenwoordig.
137
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
Skunk-a-san.
138
00:06:35,978 --> 00:06:38,147
Waarom kan ik je niet vangen?
139
00:06:38,689 --> 00:06:40,066
Het is echt.
140
00:06:45,905 --> 00:06:49,742
{\an8}Bespoten door een stinkdier.
Homie, dat spel is gevaarlijk.
141
00:06:49,826 --> 00:06:50,743
{\an8}TOMATENSAP
142
00:06:50,827 --> 00:06:52,120
Het spel is prima.
143
00:06:52,203 --> 00:06:53,830
De realiteit was gevaarlijk.
144
00:06:53,913 --> 00:06:55,164
En kan je naar links?
145
00:06:55,248 --> 00:06:56,916
Er is een Stumble-Bee achter je.
146
00:06:56,999 --> 00:06:59,877
{\an8}Doe je weleens niet mee aan een rage?
147
00:06:59,961 --> 00:07:01,295
{\an8}Aerobics.
148
00:07:01,379 --> 00:07:04,006
{\an8}Mam, pap heeft een medespeler nodig...
149
00:07:04,090 --> 00:07:05,758
{\an8}...die voor hem zorgt.
150
00:07:05,842 --> 00:07:07,593
Want het spel is goed voor hem.
151
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Hij valt af door het lopen.
152
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
Ik gebruik de fabrieksgaten in mijn riem.
153
00:07:14,934 --> 00:07:16,936
Lisa, waarom ben jij geïnteresseerd?
154
00:07:17,019 --> 00:07:19,439
Omdat het een heel leuk spel is.
155
00:07:19,522 --> 00:07:22,275
In deze wereld kan ik een bal gooien.
156
00:07:22,358 --> 00:07:23,985
Oké.
157
00:07:25,653 --> 00:07:28,072
Maak van je stinkdierbad...
158
00:07:28,156 --> 00:07:29,991
...nou geen cocktail.
159
00:07:30,074 --> 00:07:34,120
De ene stomme regel na de andere.
160
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
Peekisuarus in de Kwik-E-Mart.
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,334
{\an8}Kom binnen, alsjeblieft.
162
00:07:40,418 --> 00:07:42,753
{\an8}Leuk spel, al schiet ik er niks mee op.
163
00:07:42,837 --> 00:07:46,549
Kijk dan, dit beest lijkt op jouw god.
164
00:07:46,632 --> 00:07:50,261
En kijk, deze dronkaard
lijkt net op de jouwe.
165
00:07:50,344 --> 00:07:54,015
Behandel Snickers
zoals je zelf behandeld wil worden.
166
00:07:54,098 --> 00:07:55,349
ORCHIDEEËNSHOW
CONTROLEER JE STAMPERS BIJ DE DEUR
167
00:07:58,352 --> 00:08:00,271
Nou.
168
00:08:00,354 --> 00:08:02,773
Zulke goede manieren.
169
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Ik heb een paar sneakers voor je.
170
00:08:04,817 --> 00:08:07,111
Die bendeleden dragen.
171
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
Hemel. Ik dacht...
172
00:08:09,363 --> 00:08:12,658
...waarom één gouden gans nemen,
in plaats van een vendel?
173
00:08:12,742 --> 00:08:16,746
Bessie, zag ik
je kleinkinderen in de kerk?
174
00:08:16,829 --> 00:08:19,290
Nee, ik heb geen kleinkinderen.
175
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Hier is mijn portret.
176
00:08:22,710 --> 00:08:25,546
Bij ruzie met je kinderen,
kies ik jouw kant.
177
00:08:25,630 --> 00:08:27,965
En wat is dit?
178
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Ik heb een losse tand.
179
00:08:34,138 --> 00:08:34,972
ZWERVRSTANDEN
180
00:08:35,515 --> 00:08:36,766
SPRINGFIELD BEHANDELKASTEEL
181
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
Het was pas echt liegen...
182
00:08:39,852 --> 00:08:41,646
...als ik 'oma' zou zeggen.
183
00:08:41,729 --> 00:08:45,566
Gelukkig willen de dames
graag anders genoemd worden.
184
00:08:46,943 --> 00:08:48,569
Goedemorgen, Momo.
185
00:08:48,653 --> 00:08:50,238
Ik hou van je, Geema.
186
00:08:50,321 --> 00:08:51,572
Momtom.
187
00:08:51,656 --> 00:08:52,990
Na-nee.
188
00:08:53,074 --> 00:08:54,408
Ugogo.
189
00:08:54,492 --> 00:08:55,868
Waipo.
190
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Hé, wie wil een doos vuurwerk?
191
00:08:58,871 --> 00:09:01,123
Ze verlichten de avond niet zoals jij.
192
00:09:03,292 --> 00:09:05,711
Man, niks beters dan vrouwen van 80.
193
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
Twee keer zo oud plus 60. Perfect.
194
00:09:08,464 --> 00:09:09,882
KRIEBEL EN KRABBEL IN KATSOAP
195
00:09:12,802 --> 00:09:13,678
{\an8}KATCHUP
196
00:09:34,407 --> 00:09:36,242
Ketchup? In mijn keuken?
197
00:09:36,325 --> 00:09:37,451
Nooit.
198
00:09:42,748 --> 00:09:43,874
Bart?
199
00:09:43,958 --> 00:09:45,626
Hoi mam. Pepermuntje?
200
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Ja, maar sinds wanneer heb jij die bij je?
201
00:09:49,005 --> 00:09:50,131
Ik heb alles.
202
00:09:50,214 --> 00:09:52,049
Altoids, butterscotch-snoepjes...
203
00:09:52,133 --> 00:09:54,343
...Jelly Bellies en Turks Fruit.
204
00:09:55,845 --> 00:09:57,388
Hallo?
205
00:09:57,471 --> 00:09:59,015
Iemand die Gertie heet.
206
00:09:59,098 --> 00:10:01,017
Is dat een meisje uit je klas?
207
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
Ik ken veel Gerties.
208
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Klonk ze een beetje hees?
209
00:10:04,437 --> 00:10:07,231
Pak de telefoon maar aan.
210
00:10:07,315 --> 00:10:09,400
Hallo, lieverd, ik wist niet...
211
00:10:09,483 --> 00:10:12,528
...of je een PlayStation
of een Xbox wilde...
212
00:10:12,612 --> 00:10:15,114
...dus ik heb ze allebei gekocht.
213
00:10:16,449 --> 00:10:17,325
KRUL- EN VERFSALON
214
00:10:17,700 --> 00:10:20,870
{\an8}Maw-maw? Ik heb zoveel besteld,
dat verzending gratis is.
215
00:10:20,953 --> 00:10:23,164
Heel goed bedacht.
216
00:10:23,247 --> 00:10:24,707
Interesse? Mijn kaartje.
217
00:10:24,790 --> 00:10:26,083
Boek nu voor kerst.
218
00:10:26,167 --> 00:10:27,043
BART SIMPSON KLEINZOON
BESCHIKBAAR TIJDENS SCHOOLUREN
219
00:10:27,126 --> 00:10:30,046
Ik jongleerde met vijftig tinten grijs.
220
00:10:30,129 --> 00:10:31,547
Ik heb je geobserveerd.
221
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
En ik weet precies wat je doet.
222
00:10:33,382 --> 00:10:35,051
Ik doe helemaal niks, mevrouw.
223
00:10:35,593 --> 00:10:36,427
LIEVELING
224
00:10:36,510 --> 00:10:38,179
{\an8}Dit is voor jou.
225
00:10:38,262 --> 00:10:41,390
{\an8}Als dank dat je bij mijn broers wake was.
226
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
{\an8}Daar ben ik voor.
227
00:10:50,650 --> 00:10:53,110
Jij bent een koude kleine klant.
228
00:10:53,194 --> 00:10:54,987
Klopt. Nou, zijn we klaar?
229
00:10:55,071 --> 00:10:57,198
Want ik moet verjaardagscheques innen.
230
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
Ik heb verjaardagen
zoals een ander augurken.
231
00:10:59,992 --> 00:11:02,411
Weet je wel wat dat betekent? Nou?
232
00:11:02,495 --> 00:11:04,747
Wat is dit? Pak-de-oplichter-aan-dag?
233
00:11:04,830 --> 00:11:07,291
Ik betaal je $100 om me op te halen...
234
00:11:07,375 --> 00:11:09,710
...vier dagen
bij verzorgingshuis Zonneschijn.
235
00:11:09,794 --> 00:11:10,836
{\an8}Is dat op de Vijfde?
236
00:11:10,920 --> 00:11:11,837
{\an8}OMAPLANNER
237
00:11:11,921 --> 00:11:14,340
Ja. Vraag naar Phoebe Pratt.
238
00:11:14,423 --> 00:11:17,426
Schat, je lijkt op Cybil Shepherd.
239
00:11:17,510 --> 00:11:19,136
Ik ben Cybil Shepherd.
240
00:11:19,220 --> 00:11:22,431
Dat kan niet.
Cybil Shepherd is heel lastig.
241
00:11:23,599 --> 00:11:25,768
O, mijn God, dit is Cybil Shepherd.
242
00:11:34,610 --> 00:11:38,948
Dus je kunt Peeki-figuren
met echt geld kopen.
243
00:11:39,031 --> 00:11:42,201
Maar de lol van het spel is
om ze te vangen, niet kopen.
244
00:11:42,284 --> 00:11:45,079
Dit is de beste investering,
onzichtbare figuren...
245
00:11:45,162 --> 00:11:47,289
...van een overhyped korte rage.
246
00:11:47,373 --> 00:11:48,708
Alsjeblieft?
-Ik doe mee.
247
00:11:48,791 --> 00:11:52,086
Ik mag jou wel.
248
00:11:54,964 --> 00:11:56,382
Ik ben hier voor Phoebe.
249
00:11:56,465 --> 00:11:58,592
Was je hier net niet voor Eunice?
250
00:11:58,676 --> 00:12:01,595
Hé, een jongen kan
twee oma's hebben. Kijk maar na.
251
00:12:02,722 --> 00:12:05,182
Oké. Dit was waarvoor je kwam. Dag.
252
00:12:05,266 --> 00:12:07,017
Honderd voor naar de stoeprand?
253
00:12:07,101 --> 00:12:09,186
Zonneschijn is een veilige faciliteit.
254
00:12:09,270 --> 00:12:12,189
Een familielid moet me uitschrijven.
255
00:12:12,273 --> 00:12:14,692
Waarom zit je daar? Je lijkt normaal.
256
00:12:14,775 --> 00:12:16,902
Gefeliciteerd. Hebbes.
257
00:12:16,986 --> 00:12:19,864
Mijn familie is bang
dat ik in een bos verdwaal.
258
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
Waar ga je heen dan?
-Naar dat bos daar.
259
00:12:22,825 --> 00:12:24,535
Ik kan beter mee gaan.
260
00:12:24,618 --> 00:12:26,078
Er zitten pestkoppen.
261
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
En, heb je het?
262
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
Ja, hier is de orzo.
263
00:12:30,124 --> 00:12:32,710
Idioot, je moest ouzo pakken.
264
00:12:32,793 --> 00:12:35,171
Orzo is een soort dikke bruine rijst.
265
00:12:35,254 --> 00:12:36,964
Je bent zelf dikke rijst.
266
00:12:42,178 --> 00:12:43,596
Wel goed spul.
267
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
Pheebs, vertel eens wat over jezelf.
268
00:12:47,224 --> 00:12:48,601
Ik ben een natuurfotograaf.
269
00:12:48,684 --> 00:12:51,312
Twee dingen die over 20 jaar
niet meer bestaan.
270
00:12:57,943 --> 00:13:00,738
Je kan iemand goed in de zeik nemen.
271
00:13:00,821 --> 00:13:02,573
Hè, kan je dat zeggen?
272
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
In de zeik nemen.
273
00:13:04,158 --> 00:13:06,327
In de zeik nemen.
274
00:13:06,410 --> 00:13:07,995
In de zeik nemen
275
00:13:08,078 --> 00:13:09,538
Is het er nu uit?
276
00:13:09,622 --> 00:13:11,582
Midden in de nacht nog een keer.
277
00:13:12,792 --> 00:13:14,293
Arme oude bok.
278
00:13:14,376 --> 00:13:17,421
Wellicht de laatste lente
dat hij de berg opkomt.
279
00:13:17,505 --> 00:13:19,089
Zal ik een steen gooien?
280
00:13:19,173 --> 00:13:20,591
Nee.
281
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
Hij weet als zijn tijd gekomen is.
282
00:13:23,177 --> 00:13:24,428
Dat weten we allemaal.
283
00:13:26,722 --> 00:13:28,849
Hé, zo ben ik gewoon.
284
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
VERZORGINGSHUIS ZONNESCHIJN
285
00:13:30,184 --> 00:13:31,769
Oké, dit waren vier dagen.
286
00:13:31,852 --> 00:13:33,437
Zoals afgesproken.
287
00:13:33,521 --> 00:13:36,690
Het voelt niet goed
om je geld aan te nemen.
288
00:13:39,360 --> 00:13:41,362
Ik laat dit aan jou na.
289
00:13:41,445 --> 00:13:42,947
Nalaten?
290
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
Wat betekent dat?
-Zoek maar op.
291
00:13:45,074 --> 00:13:46,784
Dag, Bart.
292
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
Ik heb brunch met die kleine
en ik moet de buskaart hebben.
293
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Moeder, die jongen doet geen goed...
294
00:13:56,794 --> 00:13:58,504
...en is misschien een oplichter.
295
00:13:58,587 --> 00:14:02,091
Seymour, je moet je eigen leven leiden.
296
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
Dan doe ik dat toch.
297
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Dat doe ik dan
door mijn haar niet te kammen.
298
00:14:08,889 --> 00:14:10,391
En kam je haar.
299
00:14:10,474 --> 00:14:13,185
Ik doe het met mijn vingers, dat doe ik.
300
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Nalaten.
301
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
Dat ze me dat laat doen.
Een woord opzoeken.
302
00:14:18,941 --> 00:14:20,693
Zoek je een woord op?
303
00:14:20,776 --> 00:14:21,986
OUDE SPRINGFIELD BIBLIOTHEEK
304
00:14:22,069 --> 00:14:24,154
{\an8}Ik wil een woord opzoeken.
-Je mobiel.
305
00:14:25,155 --> 00:14:26,782
Welk woord?
-Nalaten.
306
00:14:28,909 --> 00:14:31,036
{\an8}Dat is iets aan iemand geven na je dood.
307
00:14:31,120 --> 00:14:33,455
Ze is vast ziek. Wat kost het?
308
00:14:33,539 --> 00:14:36,208
Nee, het is... vijf dollar.
309
00:14:40,170 --> 00:14:42,840
Ik ben hier voor Phoebe,
het is een verrassing.
310
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
Maar ze ging vanochtend uit.
311
00:14:44,758 --> 00:14:47,720
Ze zei dat je buiten wachtte
en ik niet hoefde te kijken.
312
00:14:47,803 --> 00:14:50,139
Wat is dit voor verzorgingshuis?
313
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
O, wil je paniek?
314
00:14:52,308 --> 00:14:55,019
Patiënt vermist.
315
00:14:55,102 --> 00:14:58,230
Wat is er, Judy?
-Hij weet mijn naam.
316
00:15:04,486 --> 00:15:06,864
Dat zijn sporen van tennisballen, Lou.
317
00:15:06,947 --> 00:15:10,618
Geef me de dossiers van Pete Sampras
en de gezusters Williams.
318
00:15:10,701 --> 00:15:13,746
Ik realiseerde me
dat ze me vier dagen had laten komen...
319
00:15:13,829 --> 00:15:17,124
...zodat ze makkelijk alleen weg kon.
320
00:15:17,207 --> 00:15:18,834
Maar waarom?
321
00:15:19,752 --> 00:15:21,879
Hij weet wanneer zijn tijd gekomen is.
322
00:15:21,962 --> 00:15:23,422
Dat weten we allemaal.
323
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
Dat ik dat gemist heb.
324
00:15:26,008 --> 00:15:27,134
Of dit.
325
00:15:27,676 --> 00:15:30,512
Niet zeggen, ik wil zelfmoord plegen.
326
00:15:33,349 --> 00:15:36,810
Oké, die valse Peekimons
hebben ons 600 piek gekost.
327
00:15:36,894 --> 00:15:39,313
Maar dat mag niemand weten.
328
00:15:39,396 --> 00:15:40,856
'S WERELDS BESTE PAP
329
00:15:40,940 --> 00:15:44,276
Ik vermoed dat
die trofee niet echt goud was.
330
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
Praat eens over iets anders.
331
00:15:46,236 --> 00:15:47,780
Natuurlijk.
332
00:15:47,863 --> 00:15:49,782
Als jij dit mes even vastpakt.
333
00:15:49,865 --> 00:15:51,992
Pap.
-Het is een cakemes.
334
00:15:52,076 --> 00:15:54,745
Ik nam een extra stuk. Twee.
335
00:15:54,828 --> 00:15:56,163
Oké, twee extra cakes.
336
00:15:56,246 --> 00:15:58,248
Elke cake is een stuk van iets groters.
337
00:15:58,332 --> 00:15:59,416
Pak dat mes vast.
338
00:15:59,500 --> 00:16:02,711
Pap, waarom moet ik
dingen verbergen voor mama?
339
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
Je hebt gelijk. Dat moet ik doen.
340
00:16:05,047 --> 00:16:06,715
Ach, het is ook mijn schuld.
341
00:16:06,799 --> 00:16:08,926
Nee liefje, geen geheimen meer.
342
00:16:09,009 --> 00:16:10,678
Vanaf nu zijn we een open boek.
343
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
Jongens.
-Wat heb je gehoord?
344
00:16:12,638 --> 00:16:14,515
Misschien moet de jongen weg.
345
00:16:14,598 --> 00:16:15,849
Ik heb geen idee.
346
00:16:15,933 --> 00:16:18,435
Je moet iets zoeken.
-Vergeet het maar.
347
00:16:18,519 --> 00:16:21,855
Ik heb van Peekimon geleerd
dat dat glad ijs is.
348
00:16:21,939 --> 00:16:24,692
Zeker toen ik het schip in ging.
349
00:16:24,775 --> 00:16:26,402
Dit is geen stom spelletje.
350
00:16:26,485 --> 00:16:28,612
Ik zoek een dame in de problemen.
351
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
Is het Patty?
-Nee.
352
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Is het Selma?
-Nee.
353
00:16:31,490 --> 00:16:32,574
Op pad.
354
00:16:33,993 --> 00:16:35,536
Hier gingen we altijd heen.
355
00:16:35,619 --> 00:16:37,538
Bart, wat deed je dan?
356
00:16:37,621 --> 00:16:39,081
De perfecte kleinzoon zijn.
357
00:16:39,164 --> 00:16:40,457
Voor onze oma?
358
00:16:40,541 --> 00:16:42,042
Nee, voor alle andere.
359
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
We moeten Phoebe zoeken.
360
00:16:44,003 --> 00:16:46,672
We hebben hulp nodig...
361
00:16:46,755 --> 00:16:49,591
...van ervaren Peekimonzoekers.
362
00:16:51,010 --> 00:16:52,594
Hier zoeken we naar.
363
00:16:52,678 --> 00:16:54,596
Dat is niet leuk.
364
00:16:54,680 --> 00:16:56,390
Wat is haar Peeki-naam?
365
00:16:57,433 --> 00:16:58,767
Dame Judi Dentures.
366
00:17:00,144 --> 00:17:01,645
En haar puntenwaarde?
367
00:17:01,729 --> 00:17:03,188
Ik weet niet, triljoen?
368
00:17:04,982 --> 00:17:06,525
Oké, we doen het.
369
00:17:09,445 --> 00:17:12,322
Ik wil de allerbeste zijn
370
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
Dit is mijn nieuwe carrière
371
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
En dan heel lang uitrusten
372
00:17:19,038 --> 00:17:21,582
En vieren met bier
373
00:17:22,750 --> 00:17:25,627
Ik reis door het hele land
374
00:17:25,711 --> 00:17:28,422
Beesten vangen die niks verkeerds deden
375
00:17:29,590 --> 00:17:32,301
Spelletjes spelen uit Japan
376
00:17:32,384 --> 00:17:34,636
Ik verspil graag mijn tijd
377
00:17:36,096 --> 00:17:38,891
Dit is leuk voor iedereen
378
00:17:38,974 --> 00:17:41,435
Zelfs baby's spelen dit spel
379
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
Maggie zegt geen woord
380
00:17:45,105 --> 00:17:48,150
Maar kijk haar steken
en doden en verminken
381
00:17:51,653 --> 00:17:52,988
Ik heb iets gevonden.
382
00:17:56,033 --> 00:17:57,409
Peekimonzoeker, hè?
383
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
Dat is het stomste dat ik ooit...
384
00:17:59,453 --> 00:18:01,705
Gevonden!
-O, mijn God.
385
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Hallo. O, ik ben in slaap gevallen...
386
00:18:10,506 --> 00:18:11,715
...in dit bos...
387
00:18:11,799 --> 00:18:14,259
...met blijkbaar
een prima wifi-verbinding.
388
00:18:14,343 --> 00:18:17,554
Ja, alle bomen zijn zendmasten.
389
00:18:17,638 --> 00:18:19,431
Wat doe je hier buiten?
390
00:18:19,515 --> 00:18:22,810
Ik geef toe dat ik
wat sombere gedachten had...
391
00:18:22,893 --> 00:18:25,479
...en dat ik jou gebruikte
om uit dat huis te komen.
392
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
Maar toen ik eenmaal buiten stond,
alleen en helemaal vrij...
393
00:18:29,233 --> 00:18:31,985
...realiseerde ik me dat er
zoveel is om voor te leven.
394
00:18:32,069 --> 00:18:34,404
En ik wil mijn camera terug.
395
00:18:34,488 --> 00:18:36,865
Gaan we nog eens wandelen?
396
00:18:36,949 --> 00:18:40,119
En we kunnen naar die molen
die je zo leuk vindt.
397
00:18:40,202 --> 00:18:42,287
Milhouse is geen plek, het is een nerd.
398
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Nou, ook goed.
399
00:18:44,164 --> 00:18:45,541
Dus dat was het.
400
00:18:45,624 --> 00:18:49,294
Ik leerde dat spelen met vrouwenharten
een gevaarlijk spel is.
401
00:18:49,378 --> 00:18:52,005
{\an8}En dat het fout is
om ouderen te misbruiken.
402
00:18:54,424 --> 00:18:55,759
En opa?
403
00:18:55,843 --> 00:18:58,971
Sorry dat ik je voor gek zette
op opa- en omadag.
404
00:18:59,054 --> 00:19:02,224
Jeetje, ik dacht dat
mijn verhalen lang waren.
405
00:19:06,645 --> 00:19:09,731
Homer?
-Wat?
406
00:19:09,815 --> 00:19:12,317
Ik weet van de $600.
407
00:19:12,401 --> 00:19:14,820
Je hebt gelijk, Marge.
We geven te veel uit.
408
00:19:14,903 --> 00:19:17,322
Bart was een gigolo. Wat ga jij doen?
409
00:19:17,406 --> 00:19:18,782
Boos op de wereld zijn?
410
00:19:18,866 --> 00:19:20,659
Kan je niks anders zeggen...
411
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
...zodat ik me beter voel?
412
00:19:22,286 --> 00:19:23,745
De kinderen zijn oké.
413
00:19:23,829 --> 00:19:26,331
Het spel is een rage en al snel...
414
00:19:26,415 --> 00:19:28,876
...maak je je zorgen over iets anders.
415
00:19:28,959 --> 00:19:31,170
Ik voel me beter.
416
00:19:31,920 --> 00:19:34,923
Weet je, de laatste taarten
die ik bakte...
417
00:19:35,007 --> 00:19:36,341
...waren niet geweldig.
418
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
Zo dan.
419
00:19:50,856 --> 00:19:53,275
Leuk, je haar. Met je vingers gekamd?
420
00:19:53,358 --> 00:19:56,028
Ja, want ik beslis hoe mijn haar zit.
421
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
Seymour!
422
00:19:57,321 --> 00:19:59,740
Ik ben hier met een echte man.
423
00:19:59,823 --> 00:20:02,993
Mijn silhouet vervangt
het jouwe op de trap.
424
00:20:04,745 --> 00:20:06,705
Eet smakelijk, zoon.
425
00:20:06,788 --> 00:20:07,998
Ik betaal het toetje.
426
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
Dat is zo aardig.
427
00:20:09,875 --> 00:20:12,419
Voor jou, niet die zonendief.
428
00:20:22,679 --> 00:20:25,891
Ik wil de allerbeste zijn
429
00:20:25,974 --> 00:20:28,560
Dit is mijn nieuwe carrière
430
00:20:29,353 --> 00:20:32,022
Ik wil stoppen met dit spel
431
00:20:32,105 --> 00:20:34,858
Ik speel het al sinds vorig jaar
432
00:20:36,068 --> 00:20:38,987
Ik speel het op mijn kleine boot
433
00:20:39,071 --> 00:20:41,406
Zittend in een baai
434
00:20:42,616 --> 00:20:45,452
Ik reed mijn bus van een klif
435
00:20:45,535 --> 00:20:48,288
Speelde terwijl ik reed
436
00:20:49,248 --> 00:20:50,540
Deze rage was in
437
00:20:50,624 --> 00:20:52,084
En toen niet meer
438
00:20:52,167 --> 00:20:55,045
Die dingen komen en gaan
439
00:20:56,046 --> 00:20:58,840
En alles wat ik weer weet
440
00:20:58,924 --> 00:21:01,677
Ik heb bergen geld verspild
441
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira