1
00:00:01,918 --> 00:00:03,712
{\an8}30 ÅR SIDEN...
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,884
Vugge min baby
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,804
I toppen av treet
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,432
Når vinden blåser
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,309
Vil vuggen vugges
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,855
Når grenen brekker
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,649
Vil vuggen falle
8
00:00:25,275 --> 00:00:29,029
Og ned kommer baby
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Vugge og alt
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,869
Sov godt.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,875
{\an8}Hele Fox Network
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,960
{\an8}Var i en het, tett tilstand
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
{\an8}Og nesten 14 milliarder år siden
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,048
{\an8}Startet de et TV-program
15
00:00:48,131 --> 00:00:49,799
{\an8}Bart prøvde å selge sjelen
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
{\an8}Lisa tok til grønnsaker,
Bestefar kjempet mot okser
17
00:00:52,927 --> 00:00:55,055
{\an8}-Springfield bygget en vegg
-The Who spilte på den
18
00:00:55,138 --> 00:00:58,183
{\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe,
og en feit, skallet mann som sier "d'oh"
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,769
Alt startet med Simpsons, d'oh
20
00:01:18,703 --> 00:01:19,788
Showtime.
21
00:01:24,667 --> 00:01:25,835
{\an8}Teen din, besta.
22
00:01:25,919 --> 00:01:26,795
{\an8}GI MEG TIPS
23
00:01:26,878 --> 00:01:28,129
{\an8}Skjønne mann.
24
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
{\an8}Jeg vet hva du tenker.
25
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
{\an8}Dette må være et pek.
26
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
{\an8}Er det et avføringsmiddel i punch-skålen?
27
00:01:34,135 --> 00:01:36,930
{\an8}Det er det, men det er fra legenes side.
28
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
{\an8}Jeg har forandret meg.
Jeg kan klypes i kinnet.
29
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Du ser forvirret ut.
30
00:01:40,975 --> 00:01:43,228
Hva om jeg tar det fra starten?
31
00:01:43,311 --> 00:01:44,521
{\an8}BESTEFORELDRES DAG
OLDEFORELDRE: IKKE DERES DAG
32
00:01:44,604 --> 00:01:45,939
{\an8}TO MÅNEDER TIDLIGERE
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,398
Bestemor, bestefar, vi elsker dere
34
00:01:47,482 --> 00:01:50,318
{\an8}Vi vil vise hva skolen kan
35
00:01:50,401 --> 00:01:53,530
Vi ryddet pulten, vi lærte sangen
36
00:01:53,613 --> 00:01:56,324
Lærerne slår oss når dere er borte
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
Bestemor, bestefar, dere er best
38
00:01:59,786 --> 00:02:03,123
{\an8}Nå kan dere hvile i fred
39
00:02:03,206 --> 00:02:06,042
Simpson! Den teksten
er ikke godkjent og ikke morsom.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
-Bli med meg.
-Hei, Skinner!
41
00:02:08,128 --> 00:02:10,755
{\an8}Du er tøff nok
til å straffe en liten gutt,
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,466
{\an8}men hva med en veteran fra marinen?
43
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
JEG SKREV EN OG ER ALLEREDE TRØTT
44
00:02:15,927 --> 00:02:17,679
{\an8}DUSTISTAN - ZTING-ZERLAND - STINKVILLE
BLUPP-SWANA - VEST UNDERS - TEIT-O-LAND
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,932
{\an8}Ok, Seymour.
Melding til mamma eller igjensitting?
46
00:02:21,015 --> 00:02:24,352
{\an8}Hvilken av de to dumme våpnene
skal du bruke på meg?
47
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
Jeg har andre våpen.
48
00:02:26,146 --> 00:02:27,772
Jeg har ingen andre våpen
49
00:02:27,856 --> 00:02:30,233
{\an8}Seymour, følg meg til bussen.
50
00:02:30,316 --> 00:02:31,693
Mor, hva gjør du her?
51
00:02:31,776 --> 00:02:35,738
Jeg ville passe på at du husket
at jeg syns jobben din er dum.
52
00:02:42,036 --> 00:02:43,997
{\an8}Simpson, jeg fant straffen din.
53
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
{\an8}Bart vil følge deg til bussen.
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
{\an8}To fluer i en smekk.
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,546
{\an8}Første gang en smekk drepte en flue.
56
00:02:53,173 --> 00:02:55,091
Ok, Lenny, ikke bli nervøs.
57
00:02:55,175 --> 00:02:57,677
Dette er den store.
58
00:03:00,388 --> 00:03:01,973
Har deg! Hvor er jeg?
59
00:03:02,056 --> 00:03:04,184
Du gikk inn i kjernen.
60
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
Vi må forsegle den skikkelig.
61
00:03:12,025 --> 00:03:14,360
{\an8}Jeg spiller Peekimon Get, skjønner?
62
00:03:14,903 --> 00:03:16,154
Det er en vill Rotata.
63
00:03:16,237 --> 00:03:17,113
{\an8}GRATULERER!
GJORT TIL SLAVE!
64
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
{\an8}Det må være det dummeste spillet
jeg har hørt om.
65
00:03:20,533 --> 00:03:22,619
Ja, du har rett.
Det er for unger.
66
00:03:22,702 --> 00:03:25,163
-Og det er teit av meg...
-Hysj, jeg spiller.
67
00:03:27,957 --> 00:03:28,875
{\an8}Ferdig for dagen!
68
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
Tredagers helg.
69
00:03:31,252 --> 00:03:33,421
REAKTORKJERNE
70
00:03:37,217 --> 00:03:38,927
{\an8}Bart leier
71
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
{\an8}En gammel dame
72
00:03:40,845 --> 00:03:42,931
{\an8}Som virker litt koselig
73
00:03:43,014 --> 00:03:45,266
{\an8}Bestemødrene mine er borte
74
00:03:45,350 --> 00:03:49,145
{\an8}En er i fengsel, den andre i møkkafengsel
75
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Straks tilbake, bestemor.
76
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
Prøv å ikke vinne noen missekonkurranser
i mellomtiden.
77
00:03:57,695 --> 00:03:59,322
Agnes!
78
00:03:59,405 --> 00:04:02,408
{\an8}Du gikk akkurat glipp av
min perfekte lille Martin.
79
00:04:02,492 --> 00:04:06,162
{\an8}Jeg så ham. Han blir jammen større.
80
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
Elsker du ikke besteforeldredagen?
81
00:04:08,873 --> 00:04:11,668
Jeg får treffe alle ungene
Martin sladrer på.
82
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
Er dette barnebarnet ditt?
83
00:04:13,127 --> 00:04:15,255
Eller er det... en synd-på tur.
84
00:04:15,338 --> 00:04:17,298
-Han er ikke...
-En synd-på gåer!!
85
00:04:17,382 --> 00:04:19,008
Jeg elsker beta.
86
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Hørte du det? Beta.
87
00:04:22,303 --> 00:04:24,555
-Hva kaller de deg?
-Besta.
88
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
Det er det dummeste jeg har hørt.
89
00:04:27,225 --> 00:04:32,355
Kan ikke tro Martin lot deg bli alene
i denne kalde gangen.
90
00:04:32,438 --> 00:04:35,149
-Takk, Peaches.
-Du er en gave til verden.
91
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
Du fortjener å pakkes inn, beta.
92
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Beta. Beta-beta.
93
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
Til deg, bestemor.
94
00:04:42,448 --> 00:04:46,286
En diorama av himmelen
natten du ble født.
95
00:04:46,369 --> 00:04:50,248
-Gi meg genseren din.
-Men uten får jeg tappehud.
96
00:04:52,083 --> 00:04:54,502
Hørte du det? Å, nei...
97
00:04:55,461 --> 00:04:56,713
Tappehud.
98
00:04:58,506 --> 00:05:01,175
Jeg har alltid ønsket meg et barnebarn.
99
00:05:01,259 --> 00:05:05,263
En søt liten gutt jeg kunne tatt med
på sirkus og kino.
100
00:05:05,346 --> 00:05:07,598
En jeg kunne skjemt bort.
101
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
Jeg er halvveis.
102
00:05:09,517 --> 00:05:11,602
Dette er bussen min.
103
00:05:11,686 --> 00:05:15,148
Går rett forbi godtebutikken?
104
00:05:16,357 --> 00:05:18,943
Ikke ta mor.
Hun må lage arme riddere til meg!
105
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Jeg er redd for egg...
106
00:05:26,534 --> 00:05:27,493
{\an8}BLØDENDE TANNKJØTTSMURPHY
107
00:05:27,577 --> 00:05:28,536
{\an8}CLINTON KAINE 2016
JEG ER MED HENNE
108
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
En Rattlesnitch!
109
00:05:36,294 --> 00:05:37,462
Har den.
110
00:05:37,545 --> 00:05:39,005
-Har den.
-Lo tengo.
111
00:05:39,088 --> 00:05:41,257
Duffman har den.
112
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
-Har den.
-Har den.
113
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
Har den.
114
00:05:44,052 --> 00:05:44,969
Har den!
115
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Har den.
116
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
-Har den.
-Har den.
117
00:05:47,722 --> 00:05:49,891
Det er en god peekiball.
118
00:05:49,974 --> 00:05:50,850
Har den.
119
00:05:52,226 --> 00:05:54,604
Og så... Søren, fikk den ikke.
120
00:05:54,687 --> 00:05:57,648
Kan ikke noen hjelpe meg?
121
00:05:58,274 --> 00:06:00,026
Har den, og nei.
122
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Maggie, det er ikke noe monster
under sengen din.
123
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
Det er en på ansiktet ditt.
124
00:06:09,869 --> 00:06:11,412
Det er haugevis her.
125
00:06:11,496 --> 00:06:13,164
Her er telefonen så du kan se.
126
00:06:13,247 --> 00:06:14,415
God natt.
127
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
I evangeliet etter Lukas...
128
00:06:22,215 --> 00:06:24,133
Om det er greit for dere...
129
00:06:24,217 --> 00:06:26,803
Dette spillet er, eller i det minste var,
130
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
større en Jesus, ok?
131
00:06:29,597 --> 00:06:31,641
Det sier lite for tiden.
132
00:06:34,394 --> 00:06:35,478
Stink-a-San!
133
00:06:35,561 --> 00:06:38,314
Hvorfor kan jeg ikke fange deg?
134
00:06:39,232 --> 00:06:40,191
Den er ekte!
135
00:06:46,364 --> 00:06:48,282
Sprayet av et stinkdyr.
136
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
Homie, det spillet er for farlig.
137
00:06:50,827 --> 00:06:52,328
Spillet var greit.
138
00:06:52,412 --> 00:06:53,830
Virkeligheten var farlig.
139
00:06:53,913 --> 00:06:55,331
Kan du gå litt til venstre?
140
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
Det er en Stumble-Bee rett bak deg.
141
00:06:57,500 --> 00:07:00,128
Er det noen trend du ikke tar for langt?
142
00:07:00,211 --> 00:07:01,337
Aerobics.
143
00:07:01,421 --> 00:07:04,048
Mamma, pappa trenger en medspiller
144
00:07:04,132 --> 00:07:05,758
som passer på at han ikke skader seg.
145
00:07:05,842 --> 00:07:07,593
For spillet er bra for ham.
146
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Du kan se han har gått ned av all gåingen.
147
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
Jeg bruker de vanlige hullene i beltet.
148
00:07:12,765 --> 00:07:14,851
Wow.
149
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
Lisa, hvorfor liker du det?
150
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Fordi det er verdens beste spill
151
00:07:19,522 --> 00:07:22,316
I denne verdenen kan jeg kaste ball.
152
00:07:22,900 --> 00:07:24,026
Ok.
153
00:07:25,653 --> 00:07:30,032
Jeg foretrekker at du ikke
gjør stinkdyrbadet til en cocktail.
154
00:07:30,116 --> 00:07:34,162
Enda flere regler.
155
00:07:35,288 --> 00:07:37,039
Peekisaurus i Kwik-E-Mart.
156
00:07:39,041 --> 00:07:40,376
Kom inn.
157
00:07:40,460 --> 00:07:42,753
Kos dere med spillet jeg ikke tjener på.
158
00:07:43,921 --> 00:07:46,549
De ser jammen ut som guden din.
159
00:07:46,632 --> 00:07:50,303
Og denne fylliken ser ut som guden din.
160
00:07:50,386 --> 00:07:54,098
Gjør mot snickers som du vil snickers
skal gjøre mot deg.
161
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
ORKIDESHOW
LA GRIFLENE BLI I DØREN
162
00:07:58,394 --> 00:07:59,729
Vel.
163
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
Så gode manerer.
164
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Jeg skulle kjøpe joggesko til deg,
165
00:08:04,817 --> 00:08:07,153
de som gjengmedlemmer bruker.
166
00:08:07,236 --> 00:08:09,322
Himmel. Men jeg tenkte,
167
00:08:09,405 --> 00:08:12,783
hvorfor ta en gullfugl
når du han få en hel flokk?
168
00:08:12,867 --> 00:08:16,746
Bessie, har jeg sett
barnebarna dine i kirken?
169
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
Nei. Jeg har ikke barnebarn.
170
00:08:19,415 --> 00:08:21,000
Her er bildet mitt.
171
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
Jeg kan ta din side
i krangler med barna dine.
172
00:08:25,630 --> 00:08:28,466
Og hva er dette?
173
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
Jeg har en løstann.
174
00:08:33,971 --> 00:08:35,473
UTELIGGERTENNER
175
00:08:35,556 --> 00:08:36,724
{\an8}SPRINGFIELD ALDERSSLOTT
176
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
Det ville kjentes mer som en løgn
177
00:08:39,852 --> 00:08:41,646
om jeg måtte si "bestemor."
178
00:08:41,729 --> 00:08:45,566
Heldigvis ville de ikke kalles det.
179
00:08:46,943 --> 00:08:48,569
God morgen, Momo.
180
00:08:48,653 --> 00:08:50,279
Elsker deg, besti.
181
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Momtom!
182
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
Na-nee!
183
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
Ugogo!
184
00:08:54,534 --> 00:08:55,868
Waipo.
185
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Hvem vil ha en ekse full av kinaputter?
186
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
De lyser ikke opp natten som deg.
187
00:09:03,334 --> 00:09:05,711
Ingenting slår damer i 80-årene.
188
00:09:05,795 --> 00:09:08,422
To ganger min alder pluss 60. Perfekt.
189
00:09:08,506 --> 00:09:09,840
ITCHY & SCRATCHY I
KATT-SUPP
190
00:09:12,760 --> 00:09:13,803
{\an8}KATT-SUPP
191
00:09:34,448 --> 00:09:36,492
Ketchup? I mitt kjøkken?
192
00:09:36,576 --> 00:09:37,994
Aldri!
193
00:09:43,207 --> 00:09:44,083
Bart?
194
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Hei, mamma. Vil du ha peppermyntedrops?
195
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Ja, men siden når har du sånt?
196
00:09:49,005 --> 00:09:50,214
Jeg har alt.
197
00:09:50,298 --> 00:09:52,133
Mint, fløtekarameller,
198
00:09:52,216 --> 00:09:54,385
Jelly Bellies og Turkish delight.
199
00:09:56,262 --> 00:09:57,430
Hallo?
200
00:09:57,513 --> 00:09:59,015
Det er noen som heter Gertie.
201
00:09:59,098 --> 00:10:01,017
Er det ei jente i klassen din?
202
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
Jeg kjenner flere Gertie.
203
00:10:02,602 --> 00:10:04,395
Snakket hun gjennom halsen?
204
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
Jeg gir deg telefonen.
205
00:10:07,356 --> 00:10:08,399
Hei, vennen.
206
00:10:08,482 --> 00:10:12,528
Jeg visste ikke om du ville ha
PlayStation eller Xbox,
207
00:10:12,612 --> 00:10:14,572
så jeg kjøpte begge.
208
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
KRØLL OG DØ
SKJØNNHETSSALONG
209
00:10:17,700 --> 00:10:20,870
Maw-maw? Jeg bestilte så mange leker
at du får gratis frakt.
210
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
Så snilt!
211
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
Interessert? Kortet mitt.
212
00:10:24,790 --> 00:10:27,043
Bestill nå for julen.
213
00:10:27,126 --> 00:10:30,046
Jeg holdt 50 grå baller i luften.
214
00:10:30,129 --> 00:10:31,547
Jeg har fulgt med på deg.
215
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Jeg vet hva du gjør.
216
00:10:33,424 --> 00:10:34,842
Jeg gjør ikke noe.
217
00:10:35,718 --> 00:10:36,594
{\an8}SUGAR BABY
218
00:10:36,677 --> 00:10:41,432
{\an8}Dette er til deg. Takk for at du kom
til vaken til broren min.
219
00:10:41,515 --> 00:10:43,142
{\an8}Det er det jeg gjør.
220
00:10:50,775 --> 00:10:53,152
Du er en kald kunde.
221
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
Enig. Er vi ferdige her?
222
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
For jeg har bursdagspenger
å sette på konto.
223
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Jeg har like mye bursdager
som Lindy's har sylteagurker.
224
00:10:59,825 --> 00:11:02,453
Vet du hva det betyr? Hva?
225
00:11:02,536 --> 00:11:04,747
Hva er dette? Mobb-svindler-dagen?
226
00:11:04,830 --> 00:11:07,333
Jeg betaler $ 100 om du henter meg,
227
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
fire dager på rad,
fra Sunnyday eldresenter.
228
00:11:09,794 --> 00:11:11,837
Sunnyday, det er på femte, ikke sant?
229
00:11:11,921 --> 00:11:14,382
Ja. Spør etter Phoebe Prat.
230
00:11:14,465 --> 00:11:17,468
Kjære, du ser ut som Cybil Shepherd.
231
00:11:17,551 --> 00:11:19,178
Jeg er Cybil Shepherd.
232
00:11:19,261 --> 00:11:22,390
Umulig, Cybil Shepherd
er kjent for å være vanskelig.
233
00:11:23,641 --> 00:11:25,768
Gud, alle sammen, det er Cybil Shepherd!
234
00:11:34,652 --> 00:11:38,948
Det viser seg at du kan kjøpe
peeki-figurer med ekte penger.
235
00:11:39,031 --> 00:11:42,243
Men det som er gøy er å fange, ikke kjøpe.
236
00:11:42,326 --> 00:11:45,079
Jeg vet ikke noen bedre investering
enn usynlige vesener
237
00:11:45,162 --> 00:11:47,331
som er del i en overdrevet,
kortsiktig trend.
238
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
-Vær så snill?
-Jeg er med.
239
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
Jeg begynner å like deg.
240
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
{\an8}SUNNYDAY ELDRESENTER
241
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
Jeg er her for Phoebe.
242
00:11:56,590 --> 00:11:58,634
Var du ikke akkurat her for Eunice?
243
00:11:58,718 --> 00:12:01,637
Man kan ha to bestemødre.
244
00:12:02,722 --> 00:12:05,224
Greit, du har gjort ditt. Farvel.
245
00:12:05,307 --> 00:12:07,017
Hundre for å følge deg til fortauet?
246
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Sunnyday er en sikker enhet.
247
00:12:09,311 --> 00:12:12,064
Et familiemedlem må skrive meg ut.
248
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
Hvorfor er du der? Du virker vanlig.
249
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
Gratulerer med jubileumet. Har det!
250
00:12:17,111 --> 00:12:19,864
Familien er redd jeg snubler
inn i en skog.
251
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
-Så hvor skal du?
-Inn i den skogen der.
252
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Jeg får bli med deg.
253
00:12:24,660 --> 00:12:26,078
Skogen er full av mobbere.
254
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Fikk du det?
255
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
Ja, her er orzo.
256
00:12:30,124 --> 00:12:32,710
Tosk, du skulle skaffe ouzo.
257
00:12:32,793 --> 00:12:35,254
Orzo er liksom tykk, brun ris.
258
00:12:35,337 --> 00:12:36,714
Du er liksom tykk, brun ris.
259
00:12:42,178 --> 00:12:43,637
Det er godt.
260
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
Så, Pheebs, fortell om deg selv.
261
00:12:47,224 --> 00:12:48,642
Jeg er naturfotograf.
262
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
Jøss, to ting som ikke eksisterer
om 20 år.
263
00:12:57,943 --> 00:13:00,738
Du er ganske god til å gjøre narr av noen.
264
00:13:00,821 --> 00:13:02,615
Det er greit å si?
265
00:13:02,698 --> 00:13:04,074
Gjøre narr.
266
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
Gjøre narr.
267
00:13:06,744 --> 00:13:07,995
Gjøre narr
268
00:13:08,078 --> 00:13:09,580
Er du ferdig?
269
00:13:09,663 --> 00:13:11,624
Jeg må stå opp i natt og si det igjen.
270
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
Stakkars gamle kar.
271
00:13:14,418 --> 00:13:17,463
Sikkert siste vår
han kommer seg opp fjellet.
272
00:13:17,546 --> 00:13:19,089
Skal jeg kaste stein på den?
273
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
Nei!
274
00:13:20,716 --> 00:13:23,093
Han vet når tiden kommer.
275
00:13:23,177 --> 00:13:24,470
Det gjør vi alle.
276
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
Hei, jeg må være meg.
277
00:13:30,184 --> 00:13:31,769
Greit, det har fått fire dager.
278
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
Som avtalt.
279
00:13:33,562 --> 00:13:36,732
Det kjennes ikke rett å ta pengene dine.
280
00:13:39,401 --> 00:13:41,403
Jeg testamenterer dette til deg.
281
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
"Testamenterer"?
282
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
-Hva betyr det?
-Slå det opp.
283
00:13:45,074 --> 00:13:46,784
Farvel, Bart.
284
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
Jeg skal til brunch med den unge mannen
og trenger busskortet.
285
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
Mor, du vet gutten er en dårlig type
286
00:13:56,836 --> 00:13:58,546
og en spirrevipp.
287
00:13:58,629 --> 00:14:02,091
Seymour, det er på tide å leve livet ditt.
288
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
Jeg vil leve livet mitt.
289
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Jeg begynner med å la håret være bustete.
290
00:14:08,889 --> 00:14:10,432
Og gre håret.
291
00:14:10,516 --> 00:14:13,185
Jeg grer det med fingrene.
292
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Å, testamentere... testamentere.
293
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
Jeg tror ikke hun får meg til det.
Jeg skal slå opp et ord.
294
00:14:18,941 --> 00:14:20,651
Hvordan slår du opp ord?
295
00:14:20,734 --> 00:14:22,111
GAMLE SPRINGFIELD APOTEK
296
00:14:22,194 --> 00:14:24,822
-Jeg vil slå opp et ord.
-Gi meg telefonen din.
297
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
-Hva er ordet?
-"Testamentere".
298
00:14:28,909 --> 00:14:31,036
Det er når du gir bort noe når du dør.
299
00:14:31,120 --> 00:14:33,497
Hun må være syk. Hvor mye skylder jeg deg?
300
00:14:33,581 --> 00:14:36,208
Å, nei, det er... Fem dollar.
301
00:14:40,170 --> 00:14:42,840
Jeg er her for å treffe Phoebe,
det er en overraskelse.
302
00:14:42,923 --> 00:14:44,717
Men hun dro i morges.
303
00:14:44,800 --> 00:14:47,761
Hun sa du ventet ute og jeg sjekket ikke.
304
00:14:47,845 --> 00:14:50,139
Hva slags gamlehjem er dette?
305
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
Vil du ha panikk?
306
00:14:52,308 --> 00:14:55,019
Pasient forsvunnet!
307
00:14:55,102 --> 00:14:58,230
-Hva er det med deg, Judy?
-Han vet hva jeg heter.
308
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
Sporene ble laget av tennisballer, Lou.
309
00:15:06,947 --> 00:15:10,659
Skaff filene på Pete Sampras
og Williams-søstrene.
310
00:15:10,743 --> 00:15:13,787
Jeg forsto at hun fikk meg
til å hente fire dager på rad
311
00:15:13,871 --> 00:15:17,124
så vakten roet seg,
og hun kunne dra alene.
312
00:15:17,207 --> 00:15:18,876
Men hvorfor?
313
00:15:19,793 --> 00:15:21,879
Han vet når tiden kommer.
314
00:15:21,962 --> 00:15:23,422
Det gjør vi alle.
315
00:15:24,173 --> 00:15:26,800
At jeg overså det. Eller dette.
316
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
Ikke si det til noen...
Jeg skal begå selvmord.
317
00:15:33,349 --> 00:15:36,852
Disse Peekimon-juksene kostet oss 600.
318
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
Ingen andre må vite om det.
319
00:15:40,940 --> 00:15:44,276
Jeg begynner å mistenke
at trofeet ikke var ekte gull.
320
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
Kan vi snakke om noe annet?
321
00:15:46,528 --> 00:15:47,821
Ja visst.
322
00:15:47,905 --> 00:15:49,823
Etter at du tar fingrene på denne kniven.
323
00:15:49,907 --> 00:15:51,992
-Pappa!
-Det er en kakekniv.
324
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
Jeg tok en ekstra bit.
To ekstra biter.
325
00:15:54,870 --> 00:15:56,163
Ok, to ekstra kaker.
326
00:15:56,246 --> 00:15:58,248
Men kakene er en del av noe større.
327
00:15:58,332 --> 00:15:59,458
Bare ta på kniven.
328
00:15:59,541 --> 00:16:02,753
Hvorfor får du meg
til å skjule ting fra mamma?
329
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Du har rett. Det er min jobb.
330
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
Vel, det er også min feil.
331
00:16:06,840 --> 00:16:08,926
Nei, vennen, ingen flere hemmeligheter.
332
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
Fra nå av er vi ærlige.
333
00:16:10,803 --> 00:16:12,596
-Dere!
-Hvor mye hørte du?
334
00:16:12,680 --> 00:16:14,556
Vi må kanskje bli kvitt gutten.
335
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
Jeg vet ikke hva du snakker om.
336
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
-Du må se etter noe.
-Glem det.
337
00:16:18,560 --> 00:16:21,897
Jeg lærte fra Peekimon
at man lett ramler over stupet.
338
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Spesielt da jeg ramlet over stupet.
339
00:16:24,817 --> 00:16:26,402
Dette er ikke et dumt spill.
340
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
Jeg ser etter en dame
som kan være i trøbbel.
341
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
-Er det Patty?
-Nei.
342
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
-Er det Selma?
-Nei!
343
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Vi drar.
344
00:16:33,993 --> 00:16:35,577
Det var her vi pleide å dra.
345
00:16:35,661 --> 00:16:37,579
Bart, hva drev du med?
346
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Var det perfekte barnebarnet.
347
00:16:39,164 --> 00:16:40,499
For bestemor?
348
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
Nei, for alle andre.
349
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
Vær så snill, vi må finne Phoebe.
350
00:16:44,003 --> 00:16:46,755
Vel, vi trenger hjelp av
351
00:16:46,839 --> 00:16:49,508
erfarne Peekimon-jegere.
352
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
Dette er den vi leter etter.
353
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Du er ikke morsom.
354
00:16:54,722 --> 00:16:56,390
Hva er Peeki-navnet?
355
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
Dame Judi Dentures.
356
00:17:00,144 --> 00:17:01,687
Og poengverdien?
357
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
Jeg vet ikke, en zilliard?
358
00:17:05,024 --> 00:17:06,525
Ok, vi gjør det.
359
00:17:09,445 --> 00:17:12,322
Jeg vil være best
360
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
Dette er min nye jobb
361
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
Og så slappe av lenge
362
00:17:19,038 --> 00:17:21,623
Og feire med øl
363
00:17:22,791 --> 00:17:25,669
Jeg vil reise over landet
364
00:17:25,753 --> 00:17:28,422
Fange beist om ikke har gjort noe galt
365
00:17:29,631 --> 00:17:32,301
Spille spill laget i Japan
366
00:17:32,384 --> 00:17:34,678
Jeg elsker å kaste bort tiden
367
00:17:36,096 --> 00:17:38,932
Dette er gøy for alle
368
00:17:39,016 --> 00:17:41,435
Også babyer kan spille
369
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
Maggie kan ikke si noe
370
00:17:45,105 --> 00:17:48,150
Men se hvor hun stikker
og dreper og ødelegger
371
00:17:51,570 --> 00:17:52,863
Jeg fant noe!
372
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
Peekimon-jagere?
373
00:17:57,493 --> 00:17:59,495
Vel, det er det dummeste jeg har...
374
00:17:59,578 --> 00:18:01,872
-Fant henne!
-Å, gud.
375
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Hei. Jeg sovnet visst
376
00:18:10,506 --> 00:18:11,757
i skogen,
377
00:18:11,840 --> 00:18:14,259
som visstnok har flott Wi-FI.
378
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Ja, alle trærne er mobilsignaltårn.
379
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
Hva gjør du her ute?
380
00:18:20,349 --> 00:18:22,851
Jeg innrømmer jeg hadde noen mørke tanker
381
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
og brukte deg til å rømme fra hjemmet.
382
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
Men etter at jeg kom meg ut, helt fri,
383
00:18:29,233 --> 00:18:32,027
skjønte jeg at jeg har mye å leve for.
384
00:18:32,111 --> 00:18:34,404
Og... Jeg vil ha kameraet mitt.
385
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
Kan vi gå turer iblant?
386
00:18:36,990 --> 00:18:40,119
Ja, og vi kan dra til det møllehuset
du er så glad i.
387
00:18:40,202 --> 00:18:42,287
Milhouse er ikke et sted, det er en nerd.
388
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Sånn er det.
389
00:18:44,164 --> 00:18:45,541
Så det var det.
390
00:18:45,624 --> 00:18:49,294
Jeg lærte at å leke med kvinnehjerter
er et farlig spill.
391
00:18:49,378 --> 00:18:52,047
Og at det er feil å utnytte de eldre.
392
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Og bestefar?
393
00:18:55,884 --> 00:18:59,012
Beklager at jeg gjorde deg flau
på besteforeldredagen.
394
00:18:59,096 --> 00:19:02,224
Guri! Jeg trodde mine historier var lange.
395
00:19:06,645 --> 00:19:09,773
-Homer?
-Hva?
396
00:19:09,857 --> 00:19:12,484
Jeg vet om de $ 600.
397
00:19:12,568 --> 00:19:13,777
Du har rett, Marge.
398
00:19:13,861 --> 00:19:16,280
Vi brukte for mye. Bart var eskorte.
399
00:19:16,363 --> 00:19:18,657
Hva skal du gjøre? Bli sint på verden?
400
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
Kanskje du kan si noe
så jeg føler meg bedre.
401
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
Ungene har det bra, spillet er en trend,
402
00:19:25,330 --> 00:19:28,917
og snart er du bekymret over noe annet.
403
00:19:29,585 --> 00:19:31,170
Det kjennes faktisk bedre.
404
00:19:32,546 --> 00:19:36,341
De siste paiene jeg bakte
har ikke vært så bra.
405
00:19:36,425 --> 00:19:38,010
Der ser du.
406
00:19:50,898 --> 00:19:53,275
Jeg liker håret ditt. Fingergredd?
407
00:19:53,358 --> 00:19:56,069
Ja, jeg bestemmer
hvordan håret mitt ser ut.
408
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
Seymour!
409
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Ville bare fortelle
at jeg er her med en ekte mann.
410
00:19:59,865 --> 00:20:03,035
Skyggen min erstatter din i trappen.
411
00:20:04,786 --> 00:20:08,040
Så kos deg. Jeg spanderer dessert.
412
00:20:08,790 --> 00:20:09,833
Så fint.
413
00:20:09,917 --> 00:20:12,419
For deg, ikke sønnestjeleren.
414
00:20:23,096 --> 00:20:25,933
Jeg vil være best
415
00:20:26,016 --> 00:20:28,644
Dette er min nye jobb
416
00:20:29,353 --> 00:20:32,147
Jeg vil ta pause i spillet
417
00:20:32,231 --> 00:20:34,900
Jeg har spilt siden i fjor
418
00:20:36,109 --> 00:20:38,570
Jeg spiller på min lille båt
419
00:20:39,112 --> 00:20:41,406
Sitter i en vik
420
00:20:42,616 --> 00:20:45,661
Jeg kjørte bussen over en klippe
421
00:20:45,744 --> 00:20:48,497
Spilte mens jeg kjørte
422
00:20:49,248 --> 00:20:50,540
Trenden var kul
423
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
Og så ikke
424
00:20:52,209 --> 00:20:55,087
Disse tingene kommer og går
425
00:20:56,129 --> 00:20:58,882
Alt jeg vet er at jeg nok en gang
426
00:20:58,966 --> 00:21:01,677
Kastet bort mye penger
427
00:21:07,099 --> 00:21:09,851
Tekst: Tori Lau