1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 {\an8}For 30 år siden... 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,884 Vug nu, lille baby 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,804 I træets top 4 00:00:12,887 --> 00:00:15,432 Når vinden blæser 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,309 Vugger krybben 6 00:00:19,227 --> 00:00:21,855 Når grenen knækker 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,649 Vil krybben falde 8 00:00:25,275 --> 00:00:29,029 Ned kommer baby 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Og krybben med alt 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,869 Sov sødt. 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,875 {\an8}Hele Fox-netværket 12 00:00:41,958 --> 00:00:43,960 {\an8}Var i en varm, tæt tilstand 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,171 {\an8}For næsten 14 milliarder år siden 14 00:00:46,254 --> 00:00:48,048 {\an8}Begyndte et TV-show 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,799 {\an8}Da Bart forsøgte at sælge sin sjæl 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,844 {\an8}Lisa gik over til grøntsager Og bedstefar blev tyrefægter 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,055 {\an8}-Springfield byggede en mur -The Who spillede på toppen 18 00:00:55,138 --> 00:00:58,183 {\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe Og en fed skaldet fyr, der råber "d'oh" 19 00:00:58,266 --> 00:01:00,769 {\an8}Det hele startede med Simpsons, d'oh 20 00:01:18,703 --> 00:01:19,788 Showtime. 21 00:01:24,667 --> 00:01:25,835 {\an8}Din te, bedste. 22 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 {\an8}DRIKKEPENGE, TAK 23 00:01:26,878 --> 00:01:28,129 {\an8}Søde charmerende dreng. 24 00:01:28,213 --> 00:01:29,714 {\an8}Jeg ved, hvad du tænker. 25 00:01:29,798 --> 00:01:31,341 {\an8}Det må være en spøg. 26 00:01:31,424 --> 00:01:34,052 {\an8}Er der afføringsmiddel i juicen? 27 00:01:34,135 --> 00:01:36,930 {\an8}Tja, det er der, men deres læger ordinerede det. 28 00:01:37,013 --> 00:01:39,682 {\an8}Jeg har ændret mig. Jeg er klem-bar. 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,892 Du ser forvirret ud. 30 00:01:40,975 --> 00:01:43,228 Hvad med, at jeg starter fra begyndelsen? 31 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 {\an8}BEDSTEFORÆLDREDAG OLDEFORÆLDRE: IKKE DIN DAG 32 00:01:44,604 --> 00:01:45,939 {\an8}TO MÅNEDER TIDLIGERE 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 Bedstefar, bedstemor, vi elsker jer 34 00:01:47,482 --> 00:01:50,318 {\an8}Vi vil vise, hvad skolen kan 35 00:01:50,401 --> 00:01:53,530 Vi ryddede vores skrivebord Og lærte denne sang 36 00:01:53,613 --> 00:01:56,324 Lærere slår os dagen lang 37 00:01:56,407 --> 00:01:59,702 Bedstemor, bedstefar, I er de bedste 38 00:01:59,786 --> 00:02:03,123 {\an8}Når I er døde, skal vi feste 39 00:02:03,206 --> 00:02:06,042 Simpson! Den sangtekst er ikke godkendt, og den er ikke sjov. 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,044 -Kom med mig. -Du, Skinner! 41 00:02:08,128 --> 00:02:10,755 {\an8}Du er nok hård mod en lille dreng, 42 00:02:10,839 --> 00:02:13,466 {\an8}men hvad mod en flådeveteran? 43 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 JEG HAR KUN SKREVET EN, OG JEG ER ALLEREDE TRÆT 44 00:02:15,927 --> 00:02:17,679 {\an8}BALLE-RUP - BUMSWANA - STINKEVILLE RØVSKILDE - JYDE-LAND 45 00:02:17,762 --> 00:02:20,932 {\an8}Okay, Seymour. Besked til min mor eller eftersidning? 46 00:02:21,015 --> 00:02:24,352 {\an8}Hvilke af dine to lamme våben bruger du mod mig? 47 00:02:24,435 --> 00:02:26,062 Jeg har andre våben. 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,772 Jeg har ingen andre våben. 49 00:02:27,856 --> 00:02:30,233 {\an8}Seymour, følg mig til busstoppestedet. 50 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 Mor, hvad laver du her? 51 00:02:31,776 --> 00:02:35,738 Jeg ville minde dig om, at jeg synes, dit job er dumt. 52 00:02:42,036 --> 00:02:43,997 {\an8}Simpson, jeg har en straf til dig. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 {\an8}Bart her følger dig til busstoppestedet. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,042 {\an8}Det dræber to fluer med et smæk. 55 00:02:49,085 --> 00:02:51,546 {\an8}Første gang en orm har dræbt en fugl. 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,091 Okay, Lenny. Vær ikke nervøs. 57 00:02:55,175 --> 00:02:57,677 Det her er den store. 58 00:03:00,388 --> 00:03:01,973 Fik den! Hvor er jeg? 59 00:03:02,056 --> 00:03:04,184 Du gik ind i kernen. 60 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 Vi må hellere forsegle den godt. 61 00:03:12,025 --> 00:03:14,360 {\an8}Jeg spiller Peekimon Get, ikke? 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,154 {\an8}Det er en vild Rotata. 63 00:03:16,237 --> 00:03:17,113 {\an8}TILLYKKE! GJORT TIL SLAVE 64 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 {\an8}Det er da det dummeste spil, jeg nogensinde har hørt om. 65 00:03:20,533 --> 00:03:22,619 Ja, du har ret. Det er faktisk et børnespil. 66 00:03:22,702 --> 00:03:25,163 -Og det er fjollet, at jeg... -Stille, jeg spiller. 67 00:03:27,957 --> 00:03:28,875 {\an8}Fyraften! 68 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 En lang weekend. 69 00:03:31,252 --> 00:03:33,421 REAKTORKERNE 70 00:03:37,217 --> 00:03:38,927 {\an8}Bart holder hænder 71 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 {\an8}Med en gammel dame 72 00:03:40,845 --> 00:03:42,931 {\an8}Der virker ret sød 73 00:03:43,014 --> 00:03:45,266 {\an8}Og mine bedstemødre er væk 74 00:03:45,350 --> 00:03:49,145 {\an8}En er i fængsel, og en er i jord-fængsel 75 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Jeg er straks tilbage, bedstemor. 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,734 Nu ikke noget med at vinde skønhedskonkurrencer, mens jeg er væk. 77 00:03:57,695 --> 00:03:59,322 Agnes! 78 00:03:59,405 --> 00:04:02,408 {\an8}Åh, du gik glip af min perfekte lille Martin. 79 00:04:02,492 --> 00:04:06,162 {\an8}Jeg så ham. Han har bestemt fået mere sul på. 80 00:04:06,246 --> 00:04:08,790 Elsker du ikke bare bedsteforældredag? 81 00:04:08,873 --> 00:04:11,668 Jeg møder alle de små drenge, som Martin stikker. 82 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 Er det dit barnebarn? 83 00:04:13,127 --> 00:04:15,255 Eller er det bare... af medlidenhed? 84 00:04:15,338 --> 00:04:17,298 -Det er ikke... -Af medlidenhed! 85 00:04:17,382 --> 00:04:19,008 Jeg elsker min momse. 86 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Hører du det? Momse. 87 00:04:22,303 --> 00:04:24,555 -Hvad er dit kælenavn? -Momo. 88 00:04:24,639 --> 00:04:27,141 Det er det dummeste, jeg nogensinde har hørt. 89 00:04:27,225 --> 00:04:32,355 Tænk, at Martin efterlod dig alene i denne kolde entre. 90 00:04:32,438 --> 00:04:35,149 -Tak, min snut. -Du er en gave til denne verden. 91 00:04:35,233 --> 00:04:37,986 Du fortjener at blive pakket ind, Momse. 92 00:04:38,069 --> 00:04:40,530 Momse. Momse. 93 00:04:40,613 --> 00:04:42,365 Til dig, bedstemor. 94 00:04:42,448 --> 00:04:46,286 Et diagram af himlen, den nat du blev født. 95 00:04:46,369 --> 00:04:50,248 -Giv mig din trøje. -Men uden den, får jeg kuldegysninger. 96 00:04:52,083 --> 00:04:54,502 Hørte du det? Åh, nej... 97 00:04:55,461 --> 00:04:56,713 Kuldegysninger. 98 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 Jeg har altid ønsket mig et barnebarn. 99 00:05:01,259 --> 00:05:05,263 En sød lille fyr, jeg kunne tage med i cirkus eller biografen. 100 00:05:05,346 --> 00:05:07,598 En, jeg kunne forkæle. 101 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 Jeg er halvvejs dér, frue. 102 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 Nå, det her er min bus. 103 00:05:11,686 --> 00:05:15,148 Den går lige forbi slikbutikken. 104 00:05:16,357 --> 00:05:18,943 Du tager ikke min mor. Hun skal lave fransk toast til mig! 105 00:05:19,027 --> 00:05:21,029 Æggeblommer skræmmer mig... 106 00:05:26,534 --> 00:05:27,493 {\an8}BLØDENDE TANDKØD MURPHY FANG MIG I JAZZHULLET I HIMLEN 107 00:05:27,577 --> 00:05:28,536 {\an8}CLINTON KAINE 2016 JEG ER MED HENDE. 108 00:05:29,537 --> 00:05:30,538 En Rattlesnitch! 109 00:05:36,294 --> 00:05:37,462 Fik den. 110 00:05:37,545 --> 00:05:39,005 -Jeg har fået den. -Lo tengo. 111 00:05:39,088 --> 00:05:41,257 Duffman har fået den. 112 00:05:41,341 --> 00:05:42,759 -Jeg har fået den. -Fik den. 113 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Fik den. 114 00:05:44,052 --> 00:05:44,969 Fik den! 115 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Fik den. 116 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 -Jeg har fået den. -Fik den. 117 00:05:47,722 --> 00:05:49,891 Det er en krydret Peekiball. 118 00:05:49,974 --> 00:05:50,850 Fik den. 119 00:05:52,226 --> 00:05:54,604 Og det... Øv, jeg fik den ikke. 120 00:05:54,687 --> 00:05:57,648 Vil nogen hjælpe mig? 121 00:05:58,274 --> 00:06:00,026 Fik den, og nej. 122 00:06:01,569 --> 00:06:04,739 Maggie, der er ingen monstre under din seng. 123 00:06:04,822 --> 00:06:06,574 Men der er en på dit ansigt. 124 00:06:09,869 --> 00:06:11,412 Mand, der er en million herinde. 125 00:06:11,496 --> 00:06:13,164 Her er telefonen, så du kan se dem. 126 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 Nat nat. 127 00:06:19,170 --> 00:06:21,339 I Lukasevangeliet... 128 00:06:22,215 --> 00:06:24,133 Hvis I to vil være så venlige... 129 00:06:24,217 --> 00:06:26,803 Det her spil er, eller i det mindste var, 130 00:06:26,886 --> 00:06:28,846 større end Jesus, okay? 131 00:06:29,597 --> 00:06:31,641 Det er en ret lav standard i disse dage. 132 00:06:34,394 --> 00:06:35,478 Skunk-a-San! 133 00:06:35,561 --> 00:06:38,314 Hvorfor kan jeg ikke fange dig? 134 00:06:39,232 --> 00:06:40,191 Den er ægte! 135 00:06:46,364 --> 00:06:48,282 Sprøjtet af et stinkdyr. 136 00:06:48,366 --> 00:06:50,743 Homie, det spil er for farligt. 137 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Spillet er fint. 138 00:06:52,412 --> 00:06:53,830 Det er virkeligheden, der er farlig. 139 00:06:53,913 --> 00:06:55,331 Og kan du flytte dig lidt til venstre? 140 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 Der er en Stumble-Bee lige bag dig. 141 00:06:57,500 --> 00:07:00,128 Er der nogen dille, du ikke går for vidt med? 142 00:07:00,211 --> 00:07:01,337 Aerobics. 143 00:07:01,421 --> 00:07:04,048 Mor, hvad far har brug for, er en medspiller, 144 00:07:04,132 --> 00:07:05,758 der sørger for, at han ikke kommer til skade. 145 00:07:05,842 --> 00:07:07,593 Fordi spillet er godt for ham. 146 00:07:07,677 --> 00:07:10,346 Man kan se, at han har tabt sig af at gå. 147 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 Jeg bruger fabrikshullerne i mit bælte. 148 00:07:12,765 --> 00:07:14,851 Wow. 149 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 Lisa, hvorfor er du interesseret? 150 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Fordi det er det bedste spil nogensinde. 151 00:07:19,522 --> 00:07:22,316 I denne verden kan jeg kaste en bold. 152 00:07:22,900 --> 00:07:24,026 Okay. 153 00:07:25,653 --> 00:07:30,032 Jeg ville foretrække, hvis du ikke gjorde dit stinkdyrbad til en kæmpe cocktail. 154 00:07:30,116 --> 00:07:34,162 En pokkers regel efter den anden her. 155 00:07:35,288 --> 00:07:37,039 Peekisaurus i Kwik-E-Mart. 156 00:07:39,041 --> 00:07:40,376 Kom venligst ind. 157 00:07:40,460 --> 00:07:42,753 Nyd jeres spil, som jeg ikke tjener en øre på. 158 00:07:43,921 --> 00:07:46,549 Dette lille dyr ligner din gud. 159 00:07:46,632 --> 00:07:50,303 Og denne triste dranker ligner næsten din gud. 160 00:07:50,386 --> 00:07:54,098 Gør mod en Snickers, som du ønsker, at en Snickers gør mod dig. 161 00:07:54,182 --> 00:07:55,349 ORKIDÈUDSTILLING STIL STØVFANGERE I DØREN 162 00:07:58,394 --> 00:07:59,729 Næææ. 163 00:08:00,396 --> 00:08:02,773 Så gode manerer. 164 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Jeg købte lige nogle tennissko til dig. 165 00:08:04,817 --> 00:08:07,153 Dem som bandemedlemmer går med. 166 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Guddommeligt. Men jeg tænkte dog, 167 00:08:09,405 --> 00:08:12,783 hvorfor nøjes med én gylden gås, når man kan have en flok? 168 00:08:12,867 --> 00:08:16,746 Bessie, har jeg set dine børnebørn i kirke? 169 00:08:16,829 --> 00:08:19,332 Nej, jeg har ingen børnebørn. 170 00:08:19,415 --> 00:08:21,000 Her er min profil. 171 00:08:22,835 --> 00:08:25,546 I kampe med dine børn, vælger jeg din side. 172 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 Og hvad er det? 173 00:08:28,549 --> 00:08:30,801 Jeg har en løs tand. 174 00:08:33,971 --> 00:08:35,473 HJEMLØSES TÆNDER 175 00:08:35,556 --> 00:08:36,724 {\an8}SPRINGFIELD ALDERDOMSHJEM 176 00:08:37,850 --> 00:08:39,769 Det havde følt mere som en løgn, 177 00:08:39,852 --> 00:08:41,646 hvis jeg skulle sige "bedstemor." 178 00:08:41,729 --> 00:08:45,566 Men heldigvis kunne mine damer lide at blive kaldt noget andet. 179 00:08:46,943 --> 00:08:48,569 Godmorgen, Mamo. 180 00:08:48,653 --> 00:08:50,279 Jeg elsker dig, Beste. 181 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Momtom! 182 00:08:51,656 --> 00:08:53,032 Ma-Mee! 183 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 Ugogo! 184 00:08:54,534 --> 00:08:55,868 Waipo. 185 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Hej, hvem vil have en kasse fuld af fyrværkeri? 186 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 De lyser ikke natten op som dig. 187 00:09:03,334 --> 00:09:05,711 Mand, intet slår damer på 80. 188 00:09:05,795 --> 00:09:08,422 To gange min alder plus 60. Perfekt. 189 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 ITCHY & SCRATCHY I KAT-CHUP 190 00:09:12,760 --> 00:09:13,803 {\an8}KAT-CHUP 191 00:09:34,448 --> 00:09:36,492 Ketchup? I mit køkken? 192 00:09:36,576 --> 00:09:37,994 Aldrig! 193 00:09:43,207 --> 00:09:44,083 Bart? 194 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Hej, mor. Vil du have et pebermyntebolsje? 195 00:09:45,710 --> 00:09:48,921 Ja. Siden hvornår er du begyndt at have dem på dig? 196 00:09:49,005 --> 00:09:50,214 Jeg har det hele. 197 00:09:50,298 --> 00:09:52,133 Pastiller, karameller, 198 00:09:52,216 --> 00:09:54,385 vingummier og tyrkiske bolsjer. 199 00:09:56,262 --> 00:09:57,430 Hej? 200 00:09:57,513 --> 00:09:59,015 Det er en, der hedder Gertie. 201 00:09:59,098 --> 00:10:01,017 Er det en pige i din klasse? 202 00:10:01,100 --> 00:10:02,518 Jeg kender mange Gerties. 203 00:10:02,602 --> 00:10:04,395 Lyder det, som om hun taler gennem sin hals? 204 00:10:05,271 --> 00:10:07,273 Jeg giver dig bare telefonen. 205 00:10:07,356 --> 00:10:08,399 Hej, søde. 206 00:10:08,482 --> 00:10:12,528 jeg vidste ikke, om du ønskede dig en PlayStation eller Xbox, 207 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 så jeg købte begge dele. 208 00:10:16,449 --> 00:10:17,617 KRØL & FARV SMÅ GRÅ SKØNHEDSSALON 209 00:10:17,700 --> 00:10:20,870 Momo? Jeg bestilte så meget legetøj, at du får gratis forsendelse. 210 00:10:20,953 --> 00:10:23,205 Hvor betænksomt! 211 00:10:23,289 --> 00:10:24,707 Interesseret? Mit visitkort. 212 00:10:24,790 --> 00:10:27,043 Book din jul nu. 213 00:10:27,126 --> 00:10:30,046 Jeg jonglerede 50 nuancer af grå. 214 00:10:30,129 --> 00:10:31,547 Jeg har holdt øje med dig. 215 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 Jeg ved præcis, hvad du er ude på. 216 00:10:33,424 --> 00:10:34,842 Jeg er ikke ude på noget, dame. 217 00:10:36,677 --> 00:10:41,432 {\an8}Det er til dig. Tak, fordi du kom til min brors begravelse. 218 00:10:41,515 --> 00:10:43,142 {\an8}Det er det, jeg gør. 219 00:10:50,775 --> 00:10:53,152 Du er en kold lille sag. 220 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 Bestemt. Er vi færdige her? 221 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 Fordi jeg har fødselsdagschecks, der skal indløses. 222 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 Jeg har så mange fødselsdage som Lindy's har syltede agurker. 223 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 Ved du overhovedet, hvad det betyder? 224 00:11:02,536 --> 00:11:04,747 Hvad er det? Mob-en-svindler-dag? 225 00:11:04,830 --> 00:11:07,333 Jeg betaler dig $100 for at hente mig 226 00:11:07,416 --> 00:11:09,710 fire dage i træk fra Sunnyday alderdomshjem. 227 00:11:09,794 --> 00:11:11,837 Sunny Day, ligger det på Fifth? 228 00:11:11,921 --> 00:11:14,382 Ja. Spørg efter Phoebe Pratt. 229 00:11:14,465 --> 00:11:17,468 Du godeste, du ligner Cybil Shepherd. 230 00:11:17,551 --> 00:11:19,178 Jeg er Cybil Shepherd. 231 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 Umuligt, Cybil Shepherd er notorisk vanskelig. 232 00:11:23,641 --> 00:11:25,768 Gud! Hey, alle sammen, det er Cybil Shepherd! 233 00:11:34,652 --> 00:11:38,948 Man kan åbenbart købe Peeki-væsner med rigtige penge. 234 00:11:39,031 --> 00:11:42,243 Men det sjove ved spillet er at fange dem, ikke at købe dem. 235 00:11:42,326 --> 00:11:45,079 Lisa, jeg kan ikke forestille mig en bedre investering end usynlige væsner, 236 00:11:45,162 --> 00:11:47,331 der er en del af en overdreven og kortvarig dille. 237 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 -Så er du sød? -Jeg er med. 238 00:11:48,791 --> 00:11:52,002 Jeg er sgu begyndt at kunne lide dig. 239 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 SUNNYDAY ALDERDOMSHJEM 240 00:11:55,423 --> 00:11:56,507 Jeg er kommet efter Phoebe. 241 00:11:56,590 --> 00:11:58,634 Var du ikke lige her efter Eunice? 242 00:11:58,718 --> 00:12:01,637 Hej, en fyr kan have to bedstemødre. Slå det op. 243 00:12:02,722 --> 00:12:05,224 Okay, du har tjent dit formål. Farvel. 244 00:12:05,307 --> 00:12:07,017 Hundrede dask for at følge dig til kantstenen? 245 00:12:07,101 --> 00:12:09,228 Sunny Day er en lukket institution. 246 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 Et familiemedlem skal udskrive mig. 247 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 Hvorfor er du der? Du virker normal. 248 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 Tillykke med jubilæet. Fik den! 249 00:12:17,111 --> 00:12:19,864 Min familie frygter, at jeg vil vandre ind i en skov. 250 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 -Hvor skal du hen? -Nå, den skov derovre. 251 00:12:23,451 --> 00:12:24,577 Jeg må hellere komme med dig. 252 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 De skove er fulde af bøller. 253 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 Fik du den? 254 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 Yep, her er Orzo. 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,710 Din idiot, du skulle skaffe ouzo. 256 00:12:32,793 --> 00:12:35,254 Orzo er tykke, brune ris. 257 00:12:35,337 --> 00:12:36,714 Du er tyk, brun ris. 258 00:12:42,178 --> 00:12:43,637 De er gode. 259 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 Pheebs, fortæl mig om dig selv. 260 00:12:47,224 --> 00:12:48,642 Jeg er en naturfotograf. 261 00:12:48,726 --> 00:12:51,353 Wow, to ting, der ikke eksisterer om 20 år. 262 00:12:57,943 --> 00:13:00,738 Du er ganske god til at pisse folk af. 263 00:13:00,821 --> 00:13:02,615 Vent, er det okay at sige? 264 00:13:02,698 --> 00:13:04,074 At pisse af. 265 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 At pisse af. 266 00:13:06,744 --> 00:13:07,995 At pisse af 267 00:13:08,078 --> 00:13:09,580 Har du fået det ud af dit system? 268 00:13:09,663 --> 00:13:11,624 Jeg står op midt om natten og siger det én gang til. 269 00:13:12,792 --> 00:13:14,335 Stakkels gamle buk. 270 00:13:14,418 --> 00:13:17,463 Sandsynligvis det sidste forår, han klarer sig op på bjerget. 271 00:13:17,546 --> 00:13:19,089 Skal jeg kaste en sten efter den? 272 00:13:19,173 --> 00:13:20,633 Nej! 273 00:13:20,716 --> 00:13:23,093 Han ved, hvornår hans tid er kommet. 274 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 Det gør vi alle. 275 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 Altså, jeg er nødt til at være mig. 276 00:13:30,184 --> 00:13:31,769 Der er gået fire dage. 277 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 Som vi aftalte. 278 00:13:33,562 --> 00:13:36,732 Jeg har ikke lyst til at tage dine penge. 279 00:13:39,401 --> 00:13:41,403 Jeg testamenter dette til dig. 280 00:13:41,487 --> 00:13:42,947 "Testamenterer"? 281 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 -Hvad betyder det? -Slå det op. 282 00:13:45,074 --> 00:13:46,784 Farvel, Bart. 283 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Jeg spiser brunch med min lille mand og har brug for et buskort. 284 00:13:54,875 --> 00:13:56,752 Mor, den dreng er en bisse 285 00:13:56,836 --> 00:13:58,546 og muligvis lovløs. 286 00:13:58,629 --> 00:14:02,091 Seymour, det er på tide, at du lever livet 287 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Jeg vil leve mit liv. 288 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Og jeg vil starte med at have sovehår. 289 00:14:08,889 --> 00:14:10,432 Og kæm dit hår. 290 00:14:10,516 --> 00:14:13,185 Jeg finger-kæmmer det. 291 00:14:13,269 --> 00:14:15,980 Åh, testamenteret... testamenteret. 292 00:14:16,063 --> 00:14:18,858 Tænk, at hun får mig til at gøre det. Jeg vil slå et ord op. 293 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 Hvordan slår man et ord op? 294 00:14:20,734 --> 00:14:22,111 GAMLE SPRINGFIELD BIBLIOTEK 295 00:14:22,194 --> 00:14:24,822 -Jeg vil gerne slå et ord op. -Giv mig din telefon. 296 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 -Hvad er det for et ord? -"Testamenteret." 297 00:14:28,909 --> 00:14:31,036 Det betyder noget man giver væk, når man dør. 298 00:14:31,120 --> 00:14:33,497 Hun må være syg. Hvor meget skylder jeg dig? 299 00:14:33,581 --> 00:14:36,208 Nej, det er... fem dollars. 300 00:14:40,170 --> 00:14:42,840 Jeg er her for at se Phoebe. Det er lidt en overraskelse. 301 00:14:42,923 --> 00:14:44,717 Hun tog af sted i morges. 302 00:14:44,800 --> 00:14:47,761 Hun sagde, at du ventede uden for, og jeg gad ikke tjekke. 303 00:14:47,845 --> 00:14:50,139 Hvilket usselt plejehjem! 304 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 Er det panik, du ønsker? 305 00:14:52,308 --> 00:14:55,019 Patient savnes! 306 00:14:55,102 --> 00:14:58,230 -Hvad er der med dig, Judy? -Han kan huske mit navn. 307 00:15:04,528 --> 00:15:06,864 Disse spor blev lavet af tennisbolde, Lou. 308 00:15:06,947 --> 00:15:10,659 Hent filerne på Pete Sampras og Williams-søstrene. 309 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 Jeg indså, at hun bad mig hente hende fire dage i træk, 310 00:15:13,871 --> 00:15:17,124 så vagten ikke ville tænke over, at hun gik derfra på egen hånd. 311 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 Men hvorfor? 312 00:15:19,793 --> 00:15:21,879 Han ved, hvornår hans tid er kommet. 313 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 Det gør vi alle. 314 00:15:24,173 --> 00:15:26,800 Hvordan kunne jeg overse det? Og det her. 315 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 Sig det ikke til nogen... Jeg planlægger at stikke af. 316 00:15:33,349 --> 00:15:36,852 Okay, Peekimon, vi har snydt os til, kostede os 600 dask. 317 00:15:36,936 --> 00:15:39,146 Ingen andre end du eller jeg må vide det. 318 00:15:40,940 --> 00:15:44,276 Jeg begynder at få den mistænke, at trofæet ikke er ægte guld. 319 00:15:44,360 --> 00:15:46,153 Kan vi tale om noget andet? 320 00:15:46,528 --> 00:15:47,821 Absolut. 321 00:15:47,905 --> 00:15:49,823 Når du har sat dine fingeraftryk på denne kniv. 322 00:15:49,907 --> 00:15:51,992 -Far! -Det er en kagekniv. 323 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Jeg spiste lige et ekstra stykke. To ekstra stykker. 324 00:15:54,870 --> 00:15:56,163 Okay, to ekstra kager. 325 00:15:56,246 --> 00:15:58,248 Men alle kager er stykker af noget større. 326 00:15:58,332 --> 00:15:59,458 Bare rør ved kniven. 327 00:15:59,541 --> 00:16:02,753 Far, hvorfor får du mig til at skjule ting fra mor? 328 00:16:02,836 --> 00:16:04,964 Du har ret. Det er mit job. 329 00:16:05,047 --> 00:16:06,757 Tja, det er også min skyld. 330 00:16:06,840 --> 00:16:08,926 Nej, søde, ikke flere hemmeligheder. 331 00:16:09,009 --> 00:16:10,719 Fra nu af er vi en åben bog. 332 00:16:10,803 --> 00:16:12,596 -I to! -Hvor meget hørte du? 333 00:16:12,680 --> 00:16:14,556 Vi bliver måske nødt til at skaffe os af med drengen. 334 00:16:14,640 --> 00:16:15,891 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 335 00:16:15,975 --> 00:16:18,477 -I må hjælpe mig med at finde noget. -Glem det. 336 00:16:18,560 --> 00:16:21,897 Jeg har lært af Peekimon, at det er et skråplan. 337 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Især den gang jeg faldt ned ad et skråplan. 338 00:16:24,817 --> 00:16:26,402 Hør, det her er ikke et dumt spil. 339 00:16:26,485 --> 00:16:28,654 Jeg leder efter en dame, der kan være ude i problemer. 340 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 -Er det Patty? -Nej. 341 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 -Er det Selma? -Nej! 342 00:16:31,490 --> 00:16:32,616 Lad os rulle. 343 00:16:33,993 --> 00:16:35,577 Det er her, vi plejede at gå. 344 00:16:35,661 --> 00:16:37,579 Bart, hvad lavede du? 345 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Jeg var det perfekte barnebarn. 346 00:16:39,164 --> 00:16:40,499 For vores bedstemor? 347 00:16:40,582 --> 00:16:42,042 Nej, for alle andre end hende. 348 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 Nu skal vi finde Phoebe. 349 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 Tja, vi får brug for hjælp af... 350 00:16:46,839 --> 00:16:49,508 ...erfarne Peekimon-søgere. 351 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Det er hende her, vi leder efter. 352 00:16:52,720 --> 00:16:54,638 Du er ikke sjov. 353 00:16:54,722 --> 00:16:56,390 Hvad er hendes Peeki-navn? 354 00:16:57,599 --> 00:16:58,726 Dame Judi Dendame. 355 00:17:00,144 --> 00:17:01,687 Og hendes pointværdi? 356 00:17:01,770 --> 00:17:03,188 Jeg ved det ikke - en zillion? 357 00:17:05,024 --> 00:17:06,525 Okay, lad os gøre det. 358 00:17:09,445 --> 00:17:12,322 Jeg vil være den allerbedste 359 00:17:12,406 --> 00:17:14,992 Dette er min nye karriere 360 00:17:16,493 --> 00:17:18,954 Og derefter vil jeg feste 361 00:17:19,038 --> 00:17:21,623 Og fejre med øl 362 00:17:22,791 --> 00:17:25,669 Jeg vil rejse over hele landet 363 00:17:25,753 --> 00:17:28,422 Fange bæster, der ikke har gjort noget 364 00:17:29,631 --> 00:17:32,301 Spille spil lavet i Japan 365 00:17:32,384 --> 00:17:34,678 Jeg elsker at spilde min tid 366 00:17:36,096 --> 00:17:38,932 Det er sjovt for alle 367 00:17:39,016 --> 00:17:41,435 Selv babyer spiller det 368 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 Maggie kan ikke sige et ord 369 00:17:45,105 --> 00:17:48,150 Men se hendes dræbe og lemlæste 370 00:17:51,570 --> 00:17:52,863 Jeg fandt noget! 371 00:17:56,075 --> 00:17:57,409 Peekimon-søgere? 372 00:17:57,493 --> 00:17:59,495 Tja, det er det dummeste, jeg nogensinde har... 373 00:17:59,578 --> 00:18:01,872 -Fandt hende! -Åh, Gud. 374 00:18:07,294 --> 00:18:10,422 Hej. Jeg er vel faldet i søvn... 375 00:18:10,506 --> 00:18:11,757 ...i denne skov... 376 00:18:11,840 --> 00:18:14,259 ...der åbenbart har fremragende Wi-Fi. 377 00:18:14,343 --> 00:18:17,596 Ja, alle træerne er mobiltelefontårne. 378 00:18:17,679 --> 00:18:19,431 Hvad laver du her? 379 00:18:20,349 --> 00:18:22,851 Jeg indrømmer, at jeg havde nogle mørke tanker, 380 00:18:22,935 --> 00:18:25,479 og jeg brugte dig til at flygte fra hjemmet. 381 00:18:25,562 --> 00:18:29,149 Men da jeg kom herud helt alene, helt fri, 382 00:18:29,233 --> 00:18:32,027 indså jeg, at der er så meget at leve for. 383 00:18:32,111 --> 00:18:34,404 Og... Jeg vil have mit kamera tilbage. 384 00:18:34,488 --> 00:18:36,907 Kan vi stadig vandre sammen? 385 00:18:36,990 --> 00:18:40,119 Ja, og vi kan tage til det der Mill House, du elsker så meget. 386 00:18:40,202 --> 00:18:42,287 Milhouse er ikke et sted, det er en nørd. 387 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 Nå, sådan. 388 00:18:44,164 --> 00:18:45,541 Så sådan var det. 389 00:18:45,624 --> 00:18:49,294 Jeg lærte at lege med kvinders hjerter er et farligt spil. 390 00:18:49,378 --> 00:18:52,047 Og det er forkert at drage fordel af de ældre. 391 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Og bedstefar? 392 00:18:55,884 --> 00:18:59,012 Jeg er ked af, jeg gjorde dig flov på bedsteforældredag. 393 00:18:59,096 --> 00:19:02,224 Mand! Jeg troede, mine historier var lange. 394 00:19:06,645 --> 00:19:09,773 -Homer? -Hvad? 395 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 Jeg kender til de $600. 396 00:19:12,568 --> 00:19:13,777 Du har ret, Marge. 397 00:19:13,861 --> 00:19:16,280 Vi brugte for meget. Bart var en gigolo. 398 00:19:16,363 --> 00:19:18,657 Hvad vil du gøre? Være gal på verden? 399 00:19:19,491 --> 00:19:22,202 Måske kan du sige noget, der trøster mig. 400 00:19:22,286 --> 00:19:25,247 Børnene har det fint, spillet er et modefænomen, 401 00:19:25,330 --> 00:19:28,917 og på ingen tid vil du være bekymret om noget andet. 402 00:19:29,585 --> 00:19:31,170 Nu har jeg det bedre. 403 00:19:32,546 --> 00:19:36,341 Ja, de sidste par tærter, jeg har bagt, har ikke været gode. 404 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Sådan. 405 00:19:50,898 --> 00:19:53,275 Jeg synes godt om dit hår. Fingerkæmmet? 406 00:19:53,358 --> 00:19:56,069 Ja, fordi jeg bestemmer, hvordan mit hår ser ud. 407 00:19:56,153 --> 00:19:57,237 Seymour! 408 00:19:57,321 --> 00:19:59,781 Ville bare fortælle dig, jeg er her med en rigtig mand. 409 00:19:59,865 --> 00:20:03,035 Min silhuet erstatter din på trappen. 410 00:20:04,786 --> 00:20:08,040 Så nyd dit måltid, sønnike. Jeg giver dessert. 411 00:20:08,790 --> 00:20:09,833 Hvor sødt. 412 00:20:09,917 --> 00:20:12,419 Til dig, ikke den søn-tyv. 413 00:20:23,096 --> 00:20:25,933 Jeg vil være den allerbedste 414 00:20:26,016 --> 00:20:28,644 Dette er min nye karriere 415 00:20:29,353 --> 00:20:32,147 Jeg vil give dette spil en pause 416 00:20:32,231 --> 00:20:34,900 Jeg har spillet det siden sidste år 417 00:20:36,109 --> 00:20:38,570 Jeg spiller det på min lille båd 418 00:20:39,112 --> 00:20:41,406 Siddende i en bugt 419 00:20:42,616 --> 00:20:45,661 Jeg kørte min bus ud over en klippe 420 00:20:45,744 --> 00:20:48,497 Spillede mens jeg kørte 421 00:20:49,248 --> 00:20:50,540 Denne dille var et hit 422 00:20:50,624 --> 00:20:52,125 Og så var den ikke 423 00:20:52,209 --> 00:20:55,087 Disse ting kommer og går 424 00:20:56,129 --> 00:20:58,882 Og endnu en gang 425 00:20:58,966 --> 00:21:01,677 Mistede jeg en masse gysser 426 00:21:07,140 --> 00:21:09,935 Tekster af: Rikke Fryman