1
00:00:02,043 --> 00:00:03,712
{\an8}For 30 år siden...
2
00:00:06,881 --> 00:00:09,884
Vug nu, lille baby
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,804
I træets top
4
00:00:12,887 --> 00:00:15,432
Når vinden blæser
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,309
Vugger krybben
6
00:00:19,227 --> 00:00:21,855
Når grenen knækker
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,649
Vil krybben falde
8
00:00:25,275 --> 00:00:29,029
Ned kommer baby
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Og krybben med alt
10
00:00:33,533 --> 00:00:35,869
Sov sødt.
11
00:00:40,165 --> 00:00:41,875
{\an8}Hele Fox-netværket
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,960
{\an8}Var i en varm, tæt tilstand
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,171
{\an8}For næsten 14 milliarder år siden
14
00:00:46,254 --> 00:00:48,048
{\an8}Begyndte et TV-show
15
00:00:48,131 --> 00:00:49,799
{\an8}Da Bart forsøgte at sælge sin sjæl
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,844
{\an8}Lisa gik over til grøntsager
Og bedstefar blev tyrefægter
17
00:00:52,927 --> 00:00:55,055
{\an8}-Springfield byggede en mur
-The Who spillede på toppen
18
00:00:55,138 --> 00:00:58,183
{\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe
Og en fed skaldet fyr, der råber "d'oh"
19
00:00:58,266 --> 00:01:00,769
{\an8}Det hele startede med Simpsons, d'oh
20
00:01:18,703 --> 00:01:19,788
Showtime.
21
00:01:24,667 --> 00:01:25,835
{\an8}Din te, bedste.
22
00:01:25,919 --> 00:01:26,795
{\an8}DRIKKEPENGE, TAK
23
00:01:26,878 --> 00:01:28,129
{\an8}Søde charmerende dreng.
24
00:01:28,213 --> 00:01:29,714
{\an8}Jeg ved, hvad du tænker.
25
00:01:29,798 --> 00:01:31,341
{\an8}Det må være en spøg.
26
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
{\an8}Er der afføringsmiddel i juicen?
27
00:01:34,135 --> 00:01:36,930
{\an8}Tja, det er der,
men deres læger ordinerede det.
28
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
{\an8}Jeg har ændret mig. Jeg er klem-bar.
29
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Du ser forvirret ud.
30
00:01:40,975 --> 00:01:43,228
Hvad med, at jeg starter fra begyndelsen?
31
00:01:43,311 --> 00:01:44,521
{\an8}BEDSTEFORÆLDREDAG
OLDEFORÆLDRE: IKKE DIN DAG
32
00:01:44,604 --> 00:01:45,939
{\an8}TO MÅNEDER TIDLIGERE
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,398
Bedstefar, bedstemor, vi elsker jer
34
00:01:47,482 --> 00:01:50,318
{\an8}Vi vil vise, hvad skolen kan
35
00:01:50,401 --> 00:01:53,530
Vi ryddede vores skrivebord
Og lærte denne sang
36
00:01:53,613 --> 00:01:56,324
Lærere slår os dagen lang
37
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
Bedstemor, bedstefar, I er de bedste
38
00:01:59,786 --> 00:02:03,123
{\an8}Når I er døde, skal vi feste
39
00:02:03,206 --> 00:02:06,042
Simpson! Den sangtekst er ikke godkendt,
og den er ikke sjov.
40
00:02:06,126 --> 00:02:08,044
-Kom med mig.
-Du, Skinner!
41
00:02:08,128 --> 00:02:10,755
{\an8}Du er nok hård mod en lille dreng,
42
00:02:10,839 --> 00:02:13,466
{\an8}men hvad mod en flådeveteran?
43
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
JEG HAR KUN SKREVET EN,
OG JEG ER ALLEREDE TRÆT
44
00:02:15,927 --> 00:02:17,679
{\an8}BALLE-RUP - BUMSWANA - STINKEVILLE
RØVSKILDE - JYDE-LAND
45
00:02:17,762 --> 00:02:20,932
{\an8}Okay, Seymour.
Besked til min mor eller eftersidning?
46
00:02:21,015 --> 00:02:24,352
{\an8}Hvilke af dine to lamme våben
bruger du mod mig?
47
00:02:24,435 --> 00:02:26,062
Jeg har andre våben.
48
00:02:26,146 --> 00:02:27,772
Jeg har ingen andre våben.
49
00:02:27,856 --> 00:02:30,233
{\an8}Seymour, følg mig til busstoppestedet.
50
00:02:30,316 --> 00:02:31,693
Mor, hvad laver du her?
51
00:02:31,776 --> 00:02:35,738
Jeg ville minde dig om,
at jeg synes, dit job er dumt.
52
00:02:42,036 --> 00:02:43,997
{\an8}Simpson, jeg har en straf til dig.
53
00:02:44,080 --> 00:02:46,082
{\an8}Bart her følger dig til busstoppestedet.
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
{\an8}Det dræber to fluer med et smæk.
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,546
{\an8}Første gang en orm har dræbt en fugl.
56
00:02:53,173 --> 00:02:55,091
Okay, Lenny. Vær ikke nervøs.
57
00:02:55,175 --> 00:02:57,677
Det her er den store.
58
00:03:00,388 --> 00:03:01,973
Fik den! Hvor er jeg?
59
00:03:02,056 --> 00:03:04,184
Du gik ind i kernen.
60
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
Vi må hellere forsegle den godt.
61
00:03:12,025 --> 00:03:14,360
{\an8}Jeg spiller Peekimon Get, ikke?
62
00:03:14,903 --> 00:03:16,154
{\an8}Det er en vild Rotata.
63
00:03:16,237 --> 00:03:17,113
{\an8}TILLYKKE! GJORT TIL SLAVE
64
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
{\an8}Det er da det dummeste spil,
jeg nogensinde har hørt om.
65
00:03:20,533 --> 00:03:22,619
Ja, du har ret.
Det er faktisk et børnespil.
66
00:03:22,702 --> 00:03:25,163
-Og det er fjollet, at jeg...
-Stille, jeg spiller.
67
00:03:27,957 --> 00:03:28,875
{\an8}Fyraften!
68
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
En lang weekend.
69
00:03:31,252 --> 00:03:33,421
REAKTORKERNE
70
00:03:37,217 --> 00:03:38,927
{\an8}Bart holder hænder
71
00:03:39,010 --> 00:03:40,762
{\an8}Med en gammel dame
72
00:03:40,845 --> 00:03:42,931
{\an8}Der virker ret sød
73
00:03:43,014 --> 00:03:45,266
{\an8}Og mine bedstemødre er væk
74
00:03:45,350 --> 00:03:49,145
{\an8}En er i fængsel, og en er i jord-fængsel
75
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
Jeg er straks tilbage, bedstemor.
76
00:03:51,231 --> 00:03:54,734
Nu ikke noget med at vinde
skønhedskonkurrencer, mens jeg er væk.
77
00:03:57,695 --> 00:03:59,322
Agnes!
78
00:03:59,405 --> 00:04:02,408
{\an8}Åh, du gik glip af
min perfekte lille Martin.
79
00:04:02,492 --> 00:04:06,162
{\an8}Jeg så ham.
Han har bestemt fået mere sul på.
80
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
Elsker du ikke bare bedsteforældredag?
81
00:04:08,873 --> 00:04:11,668
Jeg møder alle de små drenge,
som Martin stikker.
82
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
Er det dit barnebarn?
83
00:04:13,127 --> 00:04:15,255
Eller er det bare... af medlidenhed?
84
00:04:15,338 --> 00:04:17,298
-Det er ikke...
-Af medlidenhed!
85
00:04:17,382 --> 00:04:19,008
Jeg elsker min momse.
86
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Hører du det? Momse.
87
00:04:22,303 --> 00:04:24,555
-Hvad er dit kælenavn?
-Momo.
88
00:04:24,639 --> 00:04:27,141
Det er det dummeste,
jeg nogensinde har hørt.
89
00:04:27,225 --> 00:04:32,355
Tænk, at Martin efterlod dig alene
i denne kolde entre.
90
00:04:32,438 --> 00:04:35,149
-Tak, min snut.
-Du er en gave til denne verden.
91
00:04:35,233 --> 00:04:37,986
Du fortjener at blive pakket ind, Momse.
92
00:04:38,069 --> 00:04:40,530
Momse. Momse.
93
00:04:40,613 --> 00:04:42,365
Til dig, bedstemor.
94
00:04:42,448 --> 00:04:46,286
Et diagram af himlen,
den nat du blev født.
95
00:04:46,369 --> 00:04:50,248
-Giv mig din trøje.
-Men uden den, får jeg kuldegysninger.
96
00:04:52,083 --> 00:04:54,502
Hørte du det? Åh, nej...
97
00:04:55,461 --> 00:04:56,713
Kuldegysninger.
98
00:04:58,506 --> 00:05:01,175
Jeg har altid ønsket mig et barnebarn.
99
00:05:01,259 --> 00:05:05,263
En sød lille fyr, jeg kunne tage
med i cirkus eller biografen.
100
00:05:05,346 --> 00:05:07,598
En, jeg kunne forkæle.
101
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
Jeg er halvvejs dér, frue.
102
00:05:09,517 --> 00:05:11,602
Nå, det her er min bus.
103
00:05:11,686 --> 00:05:15,148
Den går lige forbi slikbutikken.
104
00:05:16,357 --> 00:05:18,943
Du tager ikke min mor.
Hun skal lave fransk toast til mig!
105
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
Æggeblommer skræmmer mig...
106
00:05:26,534 --> 00:05:27,493
{\an8}BLØDENDE TANDKØD MURPHY
FANG MIG I JAZZHULLET I HIMLEN
107
00:05:27,577 --> 00:05:28,536
{\an8}CLINTON KAINE 2016
JEG ER MED HENDE.
108
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
En Rattlesnitch!
109
00:05:36,294 --> 00:05:37,462
Fik den.
110
00:05:37,545 --> 00:05:39,005
-Jeg har fået den.
-Lo tengo.
111
00:05:39,088 --> 00:05:41,257
Duffman har fået den.
112
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
-Jeg har fået den.
-Fik den.
113
00:05:42,842 --> 00:05:43,968
Fik den.
114
00:05:44,052 --> 00:05:44,969
Fik den!
115
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Fik den.
116
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
-Jeg har fået den.
-Fik den.
117
00:05:47,722 --> 00:05:49,891
Det er en krydret Peekiball.
118
00:05:49,974 --> 00:05:50,850
Fik den.
119
00:05:52,226 --> 00:05:54,604
Og det... Øv, jeg fik den ikke.
120
00:05:54,687 --> 00:05:57,648
Vil nogen hjælpe mig?
121
00:05:58,274 --> 00:06:00,026
Fik den, og nej.
122
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
Maggie, der er ingen monstre
under din seng.
123
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
Men der er en på dit ansigt.
124
00:06:09,869 --> 00:06:11,412
Mand, der er en million herinde.
125
00:06:11,496 --> 00:06:13,164
Her er telefonen, så du kan se dem.
126
00:06:13,247 --> 00:06:14,415
Nat nat.
127
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
I Lukasevangeliet...
128
00:06:22,215 --> 00:06:24,133
Hvis I to vil være så venlige...
129
00:06:24,217 --> 00:06:26,803
Det her spil er, eller i det mindste var,
130
00:06:26,886 --> 00:06:28,846
større end Jesus, okay?
131
00:06:29,597 --> 00:06:31,641
Det er en ret lav standard i disse dage.
132
00:06:34,394 --> 00:06:35,478
Skunk-a-San!
133
00:06:35,561 --> 00:06:38,314
Hvorfor kan jeg ikke fange dig?
134
00:06:39,232 --> 00:06:40,191
Den er ægte!
135
00:06:46,364 --> 00:06:48,282
Sprøjtet af et stinkdyr.
136
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
Homie, det spil er for farligt.
137
00:06:50,827 --> 00:06:52,328
Spillet er fint.
138
00:06:52,412 --> 00:06:53,830
Det er virkeligheden, der er farlig.
139
00:06:53,913 --> 00:06:55,331
Og kan du flytte dig lidt til venstre?
140
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
Der er en Stumble-Bee lige bag dig.
141
00:06:57,500 --> 00:07:00,128
Er der nogen dille,
du ikke går for vidt med?
142
00:07:00,211 --> 00:07:01,337
Aerobics.
143
00:07:01,421 --> 00:07:04,048
Mor, hvad far har brug for,
er en medspiller,
144
00:07:04,132 --> 00:07:05,758
der sørger for,
at han ikke kommer til skade.
145
00:07:05,842 --> 00:07:07,593
Fordi spillet er godt for ham.
146
00:07:07,677 --> 00:07:10,346
Man kan se, at han har tabt sig af at gå.
147
00:07:10,430 --> 00:07:12,682
Jeg bruger fabrikshullerne i mit bælte.
148
00:07:12,765 --> 00:07:14,851
Wow.
149
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
Lisa, hvorfor er du interesseret?
150
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Fordi det er det bedste spil nogensinde.
151
00:07:19,522 --> 00:07:22,316
I denne verden kan jeg kaste en bold.
152
00:07:22,900 --> 00:07:24,026
Okay.
153
00:07:25,653 --> 00:07:30,032
Jeg ville foretrække, hvis du ikke gjorde
dit stinkdyrbad til en kæmpe cocktail.
154
00:07:30,116 --> 00:07:34,162
En pokkers regel efter den anden her.
155
00:07:35,288 --> 00:07:37,039
Peekisaurus i Kwik-E-Mart.
156
00:07:39,041 --> 00:07:40,376
Kom venligst ind.
157
00:07:40,460 --> 00:07:42,753
Nyd jeres spil,
som jeg ikke tjener en øre på.
158
00:07:43,921 --> 00:07:46,549
Dette lille dyr ligner din gud.
159
00:07:46,632 --> 00:07:50,303
Og denne triste dranker
ligner næsten din gud.
160
00:07:50,386 --> 00:07:54,098
Gør mod en Snickers, som du ønsker,
at en Snickers gør mod dig.
161
00:07:54,182 --> 00:07:55,349
ORKIDÈUDSTILLING
STIL STØVFANGERE I DØREN
162
00:07:58,394 --> 00:07:59,729
Næææ.
163
00:08:00,396 --> 00:08:02,773
Så gode manerer.
164
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Jeg købte lige nogle tennissko til dig.
165
00:08:04,817 --> 00:08:07,153
Dem som bandemedlemmer går med.
166
00:08:07,236 --> 00:08:09,322
Guddommeligt. Men jeg tænkte dog,
167
00:08:09,405 --> 00:08:12,783
hvorfor nøjes med én gylden gås,
når man kan have en flok?
168
00:08:12,867 --> 00:08:16,746
Bessie,
har jeg set dine børnebørn i kirke?
169
00:08:16,829 --> 00:08:19,332
Nej, jeg har ingen børnebørn.
170
00:08:19,415 --> 00:08:21,000
Her er min profil.
171
00:08:22,835 --> 00:08:25,546
I kampe med dine børn,
vælger jeg din side.
172
00:08:25,630 --> 00:08:28,466
Og hvad er det?
173
00:08:28,549 --> 00:08:30,801
Jeg har en løs tand.
174
00:08:33,971 --> 00:08:35,473
HJEMLØSES TÆNDER
175
00:08:35,556 --> 00:08:36,724
{\an8}SPRINGFIELD ALDERDOMSHJEM
176
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
Det havde følt mere som en løgn,
177
00:08:39,852 --> 00:08:41,646
hvis jeg skulle sige "bedstemor."
178
00:08:41,729 --> 00:08:45,566
Men heldigvis kunne mine damer
lide at blive kaldt noget andet.
179
00:08:46,943 --> 00:08:48,569
Godmorgen, Mamo.
180
00:08:48,653 --> 00:08:50,279
Jeg elsker dig, Beste.
181
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Momtom!
182
00:08:51,656 --> 00:08:53,032
Ma-Mee!
183
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
Ugogo!
184
00:08:54,534 --> 00:08:55,868
Waipo.
185
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Hej, hvem vil have
en kasse fuld af fyrværkeri?
186
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
De lyser ikke natten op som dig.
187
00:09:03,334 --> 00:09:05,711
Mand, intet slår damer på 80.
188
00:09:05,795 --> 00:09:08,422
To gange min alder plus 60. Perfekt.
189
00:09:08,506 --> 00:09:09,840
ITCHY & SCRATCHY I
KAT-CHUP
190
00:09:12,760 --> 00:09:13,803
{\an8}KAT-CHUP
191
00:09:34,448 --> 00:09:36,492
Ketchup? I mit køkken?
192
00:09:36,576 --> 00:09:37,994
Aldrig!
193
00:09:43,207 --> 00:09:44,083
Bart?
194
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Hej, mor. Vil du have et pebermyntebolsje?
195
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Ja. Siden hvornår er du begyndt
at have dem på dig?
196
00:09:49,005 --> 00:09:50,214
Jeg har det hele.
197
00:09:50,298 --> 00:09:52,133
Pastiller, karameller,
198
00:09:52,216 --> 00:09:54,385
vingummier og tyrkiske bolsjer.
199
00:09:56,262 --> 00:09:57,430
Hej?
200
00:09:57,513 --> 00:09:59,015
Det er en, der hedder Gertie.
201
00:09:59,098 --> 00:10:01,017
Er det en pige i din klasse?
202
00:10:01,100 --> 00:10:02,518
Jeg kender mange Gerties.
203
00:10:02,602 --> 00:10:04,395
Lyder det,
som om hun taler gennem sin hals?
204
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
Jeg giver dig bare telefonen.
205
00:10:07,356 --> 00:10:08,399
Hej, søde.
206
00:10:08,482 --> 00:10:12,528
jeg vidste ikke, om du ønskede dig
en PlayStation eller Xbox,
207
00:10:12,612 --> 00:10:14,572
så jeg købte begge dele.
208
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
KRØL & FARV SMÅ GRÅ
SKØNHEDSSALON
209
00:10:17,700 --> 00:10:20,870
Momo? Jeg bestilte så meget legetøj,
at du får gratis forsendelse.
210
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
Hvor betænksomt!
211
00:10:23,289 --> 00:10:24,707
Interesseret? Mit visitkort.
212
00:10:24,790 --> 00:10:27,043
Book din jul nu.
213
00:10:27,126 --> 00:10:30,046
Jeg jonglerede 50 nuancer af grå.
214
00:10:30,129 --> 00:10:31,547
Jeg har holdt øje med dig.
215
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
Jeg ved præcis, hvad du er ude på.
216
00:10:33,424 --> 00:10:34,842
Jeg er ikke ude på noget, dame.
217
00:10:36,677 --> 00:10:41,432
{\an8}Det er til dig. Tak, fordi du kom til min
brors begravelse.
218
00:10:41,515 --> 00:10:43,142
{\an8}Det er det, jeg gør.
219
00:10:50,775 --> 00:10:53,152
Du er en kold lille sag.
220
00:10:53,235 --> 00:10:54,987
Bestemt. Er vi færdige her?
221
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
Fordi jeg har fødselsdagschecks,
der skal indløses.
222
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Jeg har så mange fødselsdage
som Lindy's har syltede agurker.
223
00:10:59,825 --> 00:11:02,453
Ved du overhovedet, hvad det betyder?
224
00:11:02,536 --> 00:11:04,747
Hvad er det? Mob-en-svindler-dag?
225
00:11:04,830 --> 00:11:07,333
Jeg betaler dig $100 for at hente mig
226
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
fire dage i træk
fra Sunnyday alderdomshjem.
227
00:11:09,794 --> 00:11:11,837
Sunny Day, ligger det på Fifth?
228
00:11:11,921 --> 00:11:14,382
Ja. Spørg efter Phoebe Pratt.
229
00:11:14,465 --> 00:11:17,468
Du godeste, du ligner Cybil Shepherd.
230
00:11:17,551 --> 00:11:19,178
Jeg er Cybil Shepherd.
231
00:11:19,261 --> 00:11:22,390
Umuligt,
Cybil Shepherd er notorisk vanskelig.
232
00:11:23,641 --> 00:11:25,768
Gud! Hey, alle sammen,
det er Cybil Shepherd!
233
00:11:34,652 --> 00:11:38,948
Man kan åbenbart købe Peeki-væsner
med rigtige penge.
234
00:11:39,031 --> 00:11:42,243
Men det sjove ved spillet er
at fange dem, ikke at købe dem.
235
00:11:42,326 --> 00:11:45,079
Lisa, jeg kan ikke forestille mig en bedre
investering end usynlige væsner,
236
00:11:45,162 --> 00:11:47,331
der er en del af en overdreven
og kortvarig dille.
237
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
-Så er du sød?
-Jeg er med.
238
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
Jeg er sgu begyndt at kunne lide dig.
239
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
SUNNYDAY ALDERDOMSHJEM
240
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
Jeg er kommet efter Phoebe.
241
00:11:56,590 --> 00:11:58,634
Var du ikke lige her efter Eunice?
242
00:11:58,718 --> 00:12:01,637
Hej, en fyr kan have to bedstemødre.
Slå det op.
243
00:12:02,722 --> 00:12:05,224
Okay, du har tjent dit formål. Farvel.
244
00:12:05,307 --> 00:12:07,017
Hundrede dask for at følge
dig til kantstenen?
245
00:12:07,101 --> 00:12:09,228
Sunny Day er en lukket institution.
246
00:12:09,311 --> 00:12:12,064
Et familiemedlem skal udskrive mig.
247
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
Hvorfor er du der? Du virker normal.
248
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
Tillykke med jubilæet. Fik den!
249
00:12:17,111 --> 00:12:19,864
Min familie frygter,
at jeg vil vandre ind i en skov.
250
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
-Hvor skal du hen?
-Nå, den skov derovre.
251
00:12:23,451 --> 00:12:24,577
Jeg må hellere komme med dig.
252
00:12:24,660 --> 00:12:26,078
De skove er fulde af bøller.
253
00:12:26,162 --> 00:12:27,747
Fik du den?
254
00:12:27,830 --> 00:12:30,040
Yep, her er Orzo.
255
00:12:30,124 --> 00:12:32,710
Din idiot, du skulle skaffe ouzo.
256
00:12:32,793 --> 00:12:35,254
Orzo er tykke, brune ris.
257
00:12:35,337 --> 00:12:36,714
Du er tyk, brun ris.
258
00:12:42,178 --> 00:12:43,637
De er gode.
259
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
Pheebs, fortæl mig om dig selv.
260
00:12:47,224 --> 00:12:48,642
Jeg er en naturfotograf.
261
00:12:48,726 --> 00:12:51,353
Wow, to ting,
der ikke eksisterer om 20 år.
262
00:12:57,943 --> 00:13:00,738
Du er ganske god til at pisse folk af.
263
00:13:00,821 --> 00:13:02,615
Vent, er det okay at sige?
264
00:13:02,698 --> 00:13:04,074
At pisse af.
265
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
At pisse af.
266
00:13:06,744 --> 00:13:07,995
At pisse af
267
00:13:08,078 --> 00:13:09,580
Har du fået det ud af dit system?
268
00:13:09,663 --> 00:13:11,624
Jeg står op midt om natten
og siger det én gang til.
269
00:13:12,792 --> 00:13:14,335
Stakkels gamle buk.
270
00:13:14,418 --> 00:13:17,463
Sandsynligvis det sidste forår,
han klarer sig op på bjerget.
271
00:13:17,546 --> 00:13:19,089
Skal jeg kaste en sten efter den?
272
00:13:19,173 --> 00:13:20,633
Nej!
273
00:13:20,716 --> 00:13:23,093
Han ved, hvornår hans tid er kommet.
274
00:13:23,177 --> 00:13:24,470
Det gør vi alle.
275
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
Altså, jeg er nødt til at være mig.
276
00:13:30,184 --> 00:13:31,769
Der er gået fire dage.
277
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
Som vi aftalte.
278
00:13:33,562 --> 00:13:36,732
Jeg har ikke lyst til at tage dine penge.
279
00:13:39,401 --> 00:13:41,403
Jeg testamenter dette til dig.
280
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
"Testamenterer"?
281
00:13:43,030 --> 00:13:44,990
-Hvad betyder det?
-Slå det op.
282
00:13:45,074 --> 00:13:46,784
Farvel, Bart.
283
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
Jeg spiser brunch med min lille mand
og har brug for et buskort.
284
00:13:54,875 --> 00:13:56,752
Mor, den dreng er en bisse
285
00:13:56,836 --> 00:13:58,546
og muligvis lovløs.
286
00:13:58,629 --> 00:14:02,091
Seymour, det er på tide, at du lever livet
287
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
Jeg vil leve mit liv.
288
00:14:06,011 --> 00:14:08,806
Og jeg vil starte med at have sovehår.
289
00:14:08,889 --> 00:14:10,432
Og kæm dit hår.
290
00:14:10,516 --> 00:14:13,185
Jeg finger-kæmmer det.
291
00:14:13,269 --> 00:14:15,980
Åh, testamenteret... testamenteret.
292
00:14:16,063 --> 00:14:18,858
Tænk, at hun får mig til at gøre det.
Jeg vil slå et ord op.
293
00:14:18,941 --> 00:14:20,651
Hvordan slår man et ord op?
294
00:14:20,734 --> 00:14:22,111
GAMLE SPRINGFIELD BIBLIOTEK
295
00:14:22,194 --> 00:14:24,822
-Jeg vil gerne slå et ord op.
-Giv mig din telefon.
296
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
-Hvad er det for et ord?
-"Testamenteret."
297
00:14:28,909 --> 00:14:31,036
Det betyder noget man giver væk,
når man dør.
298
00:14:31,120 --> 00:14:33,497
Hun må være syg.
Hvor meget skylder jeg dig?
299
00:14:33,581 --> 00:14:36,208
Nej, det er... fem dollars.
300
00:14:40,170 --> 00:14:42,840
Jeg er her for at se Phoebe.
Det er lidt en overraskelse.
301
00:14:42,923 --> 00:14:44,717
Hun tog af sted i morges.
302
00:14:44,800 --> 00:14:47,761
Hun sagde, at du ventede uden for,
og jeg gad ikke tjekke.
303
00:14:47,845 --> 00:14:50,139
Hvilket usselt plejehjem!
304
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
Er det panik, du ønsker?
305
00:14:52,308 --> 00:14:55,019
Patient savnes!
306
00:14:55,102 --> 00:14:58,230
-Hvad er der med dig, Judy?
-Han kan huske mit navn.
307
00:15:04,528 --> 00:15:06,864
Disse spor blev lavet af tennisbolde, Lou.
308
00:15:06,947 --> 00:15:10,659
Hent filerne på Pete Sampras
og Williams-søstrene.
309
00:15:10,743 --> 00:15:13,787
Jeg indså, at hun bad mig
hente hende fire dage i træk,
310
00:15:13,871 --> 00:15:17,124
så vagten ikke ville tænke over,
at hun gik derfra på egen hånd.
311
00:15:17,207 --> 00:15:18,876
Men hvorfor?
312
00:15:19,793 --> 00:15:21,879
Han ved, hvornår hans tid er kommet.
313
00:15:21,962 --> 00:15:23,422
Det gør vi alle.
314
00:15:24,173 --> 00:15:26,800
Hvordan kunne jeg overse det? Og det her.
315
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
Sig det ikke til nogen...
Jeg planlægger at stikke af.
316
00:15:33,349 --> 00:15:36,852
Okay, Peekimon, vi har snydt os til,
kostede os 600 dask.
317
00:15:36,936 --> 00:15:39,146
Ingen andre end du eller jeg må vide det.
318
00:15:40,940 --> 00:15:44,276
Jeg begynder at få den mistænke,
at trofæet ikke er ægte guld.
319
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
Kan vi tale om noget andet?
320
00:15:46,528 --> 00:15:47,821
Absolut.
321
00:15:47,905 --> 00:15:49,823
Når du har sat dine fingeraftryk
på denne kniv.
322
00:15:49,907 --> 00:15:51,992
-Far!
-Det er en kagekniv.
323
00:15:52,076 --> 00:15:54,787
Jeg spiste lige et ekstra stykke.
To ekstra stykker.
324
00:15:54,870 --> 00:15:56,163
Okay, to ekstra kager.
325
00:15:56,246 --> 00:15:58,248
Men alle kager er stykker af noget større.
326
00:15:58,332 --> 00:15:59,458
Bare rør ved kniven.
327
00:15:59,541 --> 00:16:02,753
Far, hvorfor får du mig
til at skjule ting fra mor?
328
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
Du har ret. Det er mit job.
329
00:16:05,047 --> 00:16:06,757
Tja, det er også min skyld.
330
00:16:06,840 --> 00:16:08,926
Nej, søde, ikke flere hemmeligheder.
331
00:16:09,009 --> 00:16:10,719
Fra nu af er vi en åben bog.
332
00:16:10,803 --> 00:16:12,596
-I to!
-Hvor meget hørte du?
333
00:16:12,680 --> 00:16:14,556
Vi bliver måske nødt til at skaffe os
af med drengen.
334
00:16:14,640 --> 00:16:15,891
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
335
00:16:15,975 --> 00:16:18,477
-I må hjælpe mig med at finde noget.
-Glem det.
336
00:16:18,560 --> 00:16:21,897
Jeg har lært af Peekimon,
at det er et skråplan.
337
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Især den gang jeg faldt ned
ad et skråplan.
338
00:16:24,817 --> 00:16:26,402
Hør, det her er ikke et dumt spil.
339
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
Jeg leder efter en dame,
der kan være ude i problemer.
340
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
-Er det Patty?
-Nej.
341
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
-Er det Selma?
-Nej!
342
00:16:31,490 --> 00:16:32,616
Lad os rulle.
343
00:16:33,993 --> 00:16:35,577
Det er her, vi plejede at gå.
344
00:16:35,661 --> 00:16:37,579
Bart, hvad lavede du?
345
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Jeg var det perfekte barnebarn.
346
00:16:39,164 --> 00:16:40,499
For vores bedstemor?
347
00:16:40,582 --> 00:16:42,042
Nej, for alle andre end hende.
348
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
Nu skal vi finde Phoebe.
349
00:16:44,003 --> 00:16:46,755
Tja, vi får brug for hjælp af...
350
00:16:46,839 --> 00:16:49,508
...erfarne Peekimon-søgere.
351
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
Det er hende her, vi leder efter.
352
00:16:52,720 --> 00:16:54,638
Du er ikke sjov.
353
00:16:54,722 --> 00:16:56,390
Hvad er hendes Peeki-navn?
354
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
Dame Judi Dendame.
355
00:17:00,144 --> 00:17:01,687
Og hendes pointværdi?
356
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
Jeg ved det ikke - en zillion?
357
00:17:05,024 --> 00:17:06,525
Okay, lad os gøre det.
358
00:17:09,445 --> 00:17:12,322
Jeg vil være den allerbedste
359
00:17:12,406 --> 00:17:14,992
Dette er min nye karriere
360
00:17:16,493 --> 00:17:18,954
Og derefter vil jeg feste
361
00:17:19,038 --> 00:17:21,623
Og fejre med øl
362
00:17:22,791 --> 00:17:25,669
Jeg vil rejse over hele landet
363
00:17:25,753 --> 00:17:28,422
Fange bæster, der ikke har gjort noget
364
00:17:29,631 --> 00:17:32,301
Spille spil lavet i Japan
365
00:17:32,384 --> 00:17:34,678
Jeg elsker at spilde min tid
366
00:17:36,096 --> 00:17:38,932
Det er sjovt for alle
367
00:17:39,016 --> 00:17:41,435
Selv babyer spiller det
368
00:17:42,561 --> 00:17:45,022
Maggie kan ikke sige et ord
369
00:17:45,105 --> 00:17:48,150
Men se hendes dræbe og lemlæste
370
00:17:51,570 --> 00:17:52,863
Jeg fandt noget!
371
00:17:56,075 --> 00:17:57,409
Peekimon-søgere?
372
00:17:57,493 --> 00:17:59,495
Tja, det er det dummeste,
jeg nogensinde har...
373
00:17:59,578 --> 00:18:01,872
-Fandt hende!
-Åh, Gud.
374
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
Hej. Jeg er vel faldet i søvn...
375
00:18:10,506 --> 00:18:11,757
...i denne skov...
376
00:18:11,840 --> 00:18:14,259
...der åbenbart har fremragende Wi-Fi.
377
00:18:14,343 --> 00:18:17,596
Ja, alle træerne er mobiltelefontårne.
378
00:18:17,679 --> 00:18:19,431
Hvad laver du her?
379
00:18:20,349 --> 00:18:22,851
Jeg indrømmer,
at jeg havde nogle mørke tanker,
380
00:18:22,935 --> 00:18:25,479
og jeg brugte dig til
at flygte fra hjemmet.
381
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
Men da jeg kom herud helt alene, helt fri,
382
00:18:29,233 --> 00:18:32,027
indså jeg, at der er så meget at leve for.
383
00:18:32,111 --> 00:18:34,404
Og... Jeg vil have mit kamera tilbage.
384
00:18:34,488 --> 00:18:36,907
Kan vi stadig vandre sammen?
385
00:18:36,990 --> 00:18:40,119
Ja, og vi kan tage til det der
Mill House, du elsker så meget.
386
00:18:40,202 --> 00:18:42,287
Milhouse er ikke et sted, det er en nørd.
387
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
Nå, sådan.
388
00:18:44,164 --> 00:18:45,541
Så sådan var det.
389
00:18:45,624 --> 00:18:49,294
Jeg lærte at lege med kvinders hjerter
er et farligt spil.
390
00:18:49,378 --> 00:18:52,047
Og det er forkert at drage fordel
af de ældre.
391
00:18:54,424 --> 00:18:55,801
Og bedstefar?
392
00:18:55,884 --> 00:18:59,012
Jeg er ked af, jeg gjorde dig flov
på bedsteforældredag.
393
00:18:59,096 --> 00:19:02,224
Mand! Jeg troede,
mine historier var lange.
394
00:19:06,645 --> 00:19:09,773
-Homer?
-Hvad?
395
00:19:09,857 --> 00:19:12,484
Jeg kender til de $600.
396
00:19:12,568 --> 00:19:13,777
Du har ret, Marge.
397
00:19:13,861 --> 00:19:16,280
Vi brugte for meget. Bart var en gigolo.
398
00:19:16,363 --> 00:19:18,657
Hvad vil du gøre? Være gal på verden?
399
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
Måske kan du sige noget, der trøster mig.
400
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
Børnene har det fint,
spillet er et modefænomen,
401
00:19:25,330 --> 00:19:28,917
og på ingen tid vil du være bekymret
om noget andet.
402
00:19:29,585 --> 00:19:31,170
Nu har jeg det bedre.
403
00:19:32,546 --> 00:19:36,341
Ja, de sidste par tærter, jeg har bagt,
har ikke været gode.
404
00:19:36,425 --> 00:19:38,010
Sådan.
405
00:19:50,898 --> 00:19:53,275
Jeg synes godt om dit hår. Fingerkæmmet?
406
00:19:53,358 --> 00:19:56,069
Ja, fordi jeg bestemmer,
hvordan mit hår ser ud.
407
00:19:56,153 --> 00:19:57,237
Seymour!
408
00:19:57,321 --> 00:19:59,781
Ville bare fortælle dig,
jeg er her med en rigtig mand.
409
00:19:59,865 --> 00:20:03,035
Min silhuet erstatter din på trappen.
410
00:20:04,786 --> 00:20:08,040
Så nyd dit måltid, sønnike.
Jeg giver dessert.
411
00:20:08,790 --> 00:20:09,833
Hvor sødt.
412
00:20:09,917 --> 00:20:12,419
Til dig, ikke den søn-tyv.
413
00:20:23,096 --> 00:20:25,933
Jeg vil være den allerbedste
414
00:20:26,016 --> 00:20:28,644
Dette er min nye karriere
415
00:20:29,353 --> 00:20:32,147
Jeg vil give dette spil en pause
416
00:20:32,231 --> 00:20:34,900
Jeg har spillet det siden sidste år
417
00:20:36,109 --> 00:20:38,570
Jeg spiller det på min lille båd
418
00:20:39,112 --> 00:20:41,406
Siddende i en bugt
419
00:20:42,616 --> 00:20:45,661
Jeg kørte min bus ud over en klippe
420
00:20:45,744 --> 00:20:48,497
Spillede mens jeg kørte
421
00:20:49,248 --> 00:20:50,540
Denne dille var et hit
422
00:20:50,624 --> 00:20:52,125
Og så var den ikke
423
00:20:52,209 --> 00:20:55,087
Disse ting kommer og går
424
00:20:56,129 --> 00:20:58,882
Og endnu en gang
425
00:20:58,966 --> 00:21:01,677
Mistede jeg en masse gysser
426
00:21:07,140 --> 00:21:09,935
Tekster af: Rikke Fryman