1
00:00:02,002 --> 00:00:04,004
{\an8}IL Y A 30 ANS
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,131
LES SIMPSON
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,010
Balance-toi, petit bébé
4
00:00:10,093 --> 00:00:13,179
En haut de l'arbre
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,640
Quand le vent soufflera
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,102
Le berceau se balancera
7
00:00:19,185 --> 00:00:21,896
Quand la branche se cassera
8
00:00:21,980 --> 00:00:25,191
Le berceau tombera
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,237
Et le bébé s'écrasera
10
00:00:29,320 --> 00:00:32,323
Avec le berceau
11
00:00:33,867 --> 00:00:36,327
Fais de beaux rêves.
12
00:00:40,373 --> 00:00:44,002
{\an8}La chaîne Fox était
Dans une situation désespérée
13
00:00:44,085 --> 00:00:46,212
{\an8}Il y a 14 milliards d'années
14
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
{\an8}Une émission télé a été lancée
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,841
{\an8}Bart a essayé de vendre son âme
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,761
{\an8}Lisa s'est mise aux légumes
Papa s'est battu contre des taureaux
17
00:00:52,844 --> 00:00:54,929
{\an8}Springfield a construit un mur
Les Who ont joué dessus
18
00:00:55,013 --> 00:00:56,347
{\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe
19
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
{\an8}Et un mec qui fait toujours "T'oh !"
20
00:00:57,932 --> 00:01:00,393
{\an8}Tout a commencé avec les Simpson
21
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Que le spectacle commence.
22
00:01:24,626 --> 00:01:25,960
{\an8}Voici ton thé, Mamie.
23
00:01:26,544 --> 00:01:28,213
{\an8}C'est gentil, mon chéri.
24
00:01:28,296 --> 00:01:29,631
{\an8}Je sais ce que vous pensez.
25
00:01:29,714 --> 00:01:31,299
{\an8}C'est sûrement truqué.
26
00:01:31,382 --> 00:01:33,968
{\an8}Il y a un laxatif dans le punch.
27
00:01:34,052 --> 00:01:36,888
{\an8}C'est vrai, mais ça,
c'est prescrit par leurs médecins.
28
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
{\an8}J'ai changé.
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,599
{\an8}Je suis devenu un ange.
30
00:01:39,682 --> 00:01:40,725
Vous êtes perdu ?
31
00:01:40,809 --> 00:01:42,977
Si je commençais par le début ?
32
00:01:43,561 --> 00:01:44,479
{\an8}DEUX MOIS PLUS TÔT
33
00:01:44,562 --> 00:01:47,398
{\an8}Papi, Mamie, on vous adore
34
00:01:47,482 --> 00:01:50,318
{\an8}On va vous montrer
Ce qu'on fait à l'école
35
00:01:50,401 --> 00:01:51,903
On a nettoyé nos bureaux
36
00:01:51,986 --> 00:01:53,613
On a appris cette chanson
37
00:01:53,696 --> 00:01:56,324
Les profs nous frappent à l'unisson
38
00:01:56,407 --> 00:01:59,661
{\an8}Papi, Mamie, vous faites notre fierté
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,831
{\an8}Maintenant on peut vous enterrer
40
00:02:02,914 --> 00:02:06,084
Ces paroles ne sont pas autorisées,
et ce n'est pas drôle.
41
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
- Suis-moi.
- Hé, Skinner !
42
00:02:08,086 --> 00:02:10,755
{\an8}C'est facile de s'en prendre à un petit.
43
00:02:10,839 --> 00:02:13,424
{\an8}Vous oseriez vous en prendre
à un ancien combattant ?
44
00:02:13,508 --> 00:02:15,802
J'EN AI ÉCRIT QU'UN
ET JE SUIS DÉJÀ ÉPUISÉ
45
00:02:18,096 --> 00:02:19,264
{\an8}Alors, Seymour.
46
00:02:19,347 --> 00:02:20,849
{\an8}Un mot à ma mère ou une colle ?
47
00:02:20,932 --> 00:02:24,352
{\an8}Quel stratagème allez-vous utiliser
cette fois ?
48
00:02:24,435 --> 00:02:26,187
J'ai d'autres stratagèmes.
49
00:02:26,271 --> 00:02:27,730
Je n'en ai pas d'autres.
50
00:02:27,814 --> 00:02:30,233
{\an8}Seymour, accompagne-moi
à la station de bus.
51
00:02:30,316 --> 00:02:31,651
Mère, que fais-tu là ?
52
00:02:31,734 --> 00:02:35,697
Je venais te rappeler
que tu avais une carrière ridicule.
53
00:02:41,953 --> 00:02:43,913
{\an8}Simpson, j'ai réfléchi à ta punition.
54
00:02:43,997 --> 00:02:45,832
{\an8}Bart va t'accompagner jusqu'au bus.
55
00:02:45,915 --> 00:02:48,168
{\an8}Je ferai d'une pierre deux coups.
56
00:02:49,085 --> 00:02:51,796
{\an8}Ce sera la première fois
qu'un vers tue un oiseau.
57
00:02:53,131 --> 00:02:54,924
Lenny, ne stresse pas.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,635
C'est un gros.
59
00:03:00,263 --> 00:03:01,806
Je t'ai eu ! Où suis-je ?
60
00:03:01,890 --> 00:03:04,184
Au cœur du réacteur.
61
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
Faut qu'on verrouille ce truc.
62
00:03:12,025 --> 00:03:14,360
{\an8}Je joue à Peekimon Get, regardez !
63
00:03:14,444 --> 00:03:15,278
{\an8}FÉLICITATIONS ! ASSERVI !
64
00:03:15,361 --> 00:03:17,113
{\an8}C'est un Rotata sauvage.
65
00:03:17,197 --> 00:03:20,450
{\an8}J'ai jamais rien vu d'aussi stupide.
66
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
T'as raison. C'est un jeu pour enfants.
67
00:03:22,744 --> 00:03:23,745
Je suis bête de...
68
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
Silence, je joue.
69
00:03:27,874 --> 00:03:29,083
{\an8}Fin de la journée !
70
00:03:29,542 --> 00:03:31,044
Week-end de trois jours !
71
00:03:37,091 --> 00:03:38,885
{\an8}Bart tient la main
72
00:03:38,968 --> 00:03:40,637
{\an8}À une vieille dame
73
00:03:40,720 --> 00:03:42,889
{\an8}Qui a l'air gentille
74
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
{\an8}Mes grands-mères ne sont plus là
75
00:03:45,225 --> 00:03:48,853
{\an8}L'une est derrière les barreaux
L'autre est sous terre
76
00:03:49,229 --> 00:03:51,064
Je reviens tout de suite.
77
00:03:51,147 --> 00:03:54,692
Essaie de ne pas gagner
de concours de beauté en mon absence.
78
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Agnes !
79
00:03:59,447 --> 00:04:02,367
{\an8}Tu viens de rater mon petit Martin.
80
00:04:02,450 --> 00:04:04,035
{\an8}Je l'ai vu.
81
00:04:04,118 --> 00:04:06,079
Il a forci, c'est certain.
82
00:04:06,162 --> 00:04:08,581
La journée des grands-parents
est tellement sympathique.
83
00:04:08,665 --> 00:04:11,709
Je rencontre les garçons
que Martin dénonce.
84
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
C'est ton petit-fils ?
85
00:04:13,169 --> 00:04:15,213
Ou il t'aide parce qu'il a pitié ?
86
00:04:15,296 --> 00:04:17,215
- Non...
- Pitié ?
87
00:04:17,298 --> 00:04:19,008
J'adore ma mémé.
88
00:04:20,009 --> 00:04:21,219
T'as entendu ça ?
89
00:04:21,302 --> 00:04:22,345
Mémé.
90
00:04:22,428 --> 00:04:23,513
Comment il t'appelle, le tien ?
91
00:04:23,596 --> 00:04:24,597
Mémère.
92
00:04:24,681 --> 00:04:27,058
Jamais rien entendu de plus ridicule.
93
00:04:27,141 --> 00:04:32,272
Dire que Martin vous a laissée seule
dans ce couloir glacé !
94
00:04:32,355 --> 00:04:33,564
Merci, mon poussin.
95
00:04:33,648 --> 00:04:35,149
Tu es un cadeau du ciel.
96
00:04:35,233 --> 00:04:37,819
Tu mérites d'avoir bien chaud, Mémé.
97
00:04:37,902 --> 00:04:38,903
Mé-mé-mé.
98
00:04:39,279 --> 00:04:40,488
Mé-mé-mé.
99
00:04:40,571 --> 00:04:42,365
Tiens, Mémère.
100
00:04:42,448 --> 00:04:46,202
Un tableau montrant les étoiles
le soir de ta naissance.
101
00:04:46,286 --> 00:04:47,662
Donne-moi ton pull.
102
00:04:47,745 --> 00:04:50,248
Si je l'enlève, mes tétons vont durcir.
103
00:04:52,000 --> 00:04:54,252
T'as entendu ça ? Oh, non.
104
00:04:55,295 --> 00:04:56,462
Ses tétons !
105
00:04:58,464 --> 00:05:01,259
J'ai toujours voulu un petit-fils.
106
00:05:01,342 --> 00:05:05,221
Un petit garçon que je pourrais emmener
au cirque ou au cinéma.
107
00:05:05,305 --> 00:05:07,598
Quelqu'un que je pourrais gâter.
108
00:05:07,682 --> 00:05:09,434
C'est tout moi !
109
00:05:09,517 --> 00:05:11,769
Voilà mon bus.
110
00:05:11,853 --> 00:05:14,522
Il passe devant le magasin de bonbons.
111
00:05:16,232 --> 00:05:19,110
Ne prends pas ma mère, j'ai besoin
qu'elle me fasse du pain perdu.
112
00:05:19,193 --> 00:05:21,112
Les jaunes d'œufs me font peur.
113
00:05:28,870 --> 00:05:30,580
Un Rattlesnitch.
114
00:05:36,627 --> 00:05:37,545
Je l'ai.
115
00:05:37,628 --> 00:05:38,504
C'est fait.
116
00:05:39,172 --> 00:05:40,965
Duffman l'a attrapé.
117
00:05:41,049 --> 00:05:42,216
Attrapé.
118
00:05:42,300 --> 00:05:44,010
- Je l'ai.
- Je l'ai.
119
00:05:44,093 --> 00:05:45,094
Je l'ai.
120
00:05:45,178 --> 00:05:46,346
Je l'ai.
121
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
- Je l'ai.
- Je l'ai.
122
00:05:47,889 --> 00:05:49,849
Voilà un Peekiball épicé.
123
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
Je l'ai.
124
00:05:52,268 --> 00:05:54,771
Et... je l'ai pas eu.
125
00:05:54,854 --> 00:05:57,899
Personne ne va m'aider ?
126
00:05:57,982 --> 00:05:59,692
Je l'ai... et non.
127
00:06:01,569 --> 00:06:04,864
Maggie, il n'y a pas de monstre
sous ton lit.
128
00:06:04,947 --> 00:06:06,616
Il y en a un sur ta tête !
129
00:06:09,994 --> 00:06:11,412
Il y a plein dans cette chambre.
130
00:06:11,496 --> 00:06:13,331
Prends le téléphone, tu les verras.
131
00:06:13,414 --> 00:06:14,415
Bonne nuit.
132
00:06:19,045 --> 00:06:21,589
Selon l'Évangile de Luc...
133
00:06:21,672 --> 00:06:24,342
Excusez-moi, vous deux.
134
00:06:24,425 --> 00:06:29,013
Ce jeu est, ou était,
plus important que Jésus.
135
00:06:29,097 --> 00:06:31,682
Ça ne monte pas très haut de nos jours.
136
00:06:34,143 --> 00:06:35,520
Un skunk-a-san.
137
00:06:35,978 --> 00:06:38,356
J'arrive pas à te capturer.
138
00:06:39,190 --> 00:06:40,274
C'est un vrai !
139
00:06:46,155 --> 00:06:48,324
Tu t'es fait asperger par un putois.
140
00:06:48,408 --> 00:06:50,827
Homer, ce jeu est trop dangereux.
141
00:06:50,910 --> 00:06:52,328
Le jeu, ça va.
142
00:06:52,412 --> 00:06:53,913
C'est la réalité qui est dangereuse.
143
00:06:53,996 --> 00:06:55,373
Tu peux te pousser sur la gauche ?
144
00:06:55,456 --> 00:06:56,999
Il y a un Stumble-Bee derrière toi.
145
00:06:57,458 --> 00:07:00,128
Tu vas toujours trop loin
quand tu commences.
146
00:07:00,211 --> 00:07:01,546
Pas à l'aérobique.
147
00:07:01,629 --> 00:07:04,132
Ce qu'il lui faut,
c'est un partenaire de jeu
148
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
qui assure sa sécurité.
149
00:07:05,883 --> 00:07:07,677
Ce jeu lui fait du bien.
150
00:07:07,760 --> 00:07:10,555
Il a perdu des kilos à force de marcher.
151
00:07:10,638 --> 00:07:12,974
J'arrive à serrer ma ceinture.
152
00:07:15,017 --> 00:07:16,936
Lisa, pourquoi tu t'y intéresses autant ?
153
00:07:17,019 --> 00:07:19,689
C'est le meilleur jeu au monde !
154
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Dans ce monde-là,
j'arrive à jeter des balles.
155
00:07:22,859 --> 00:07:24,152
D'accord.
156
00:07:25,736 --> 00:07:28,406
Ne transforme pas ton bain anti-putois
157
00:07:28,489 --> 00:07:30,199
en cocktail géant.
158
00:07:30,283 --> 00:07:34,162
Toujours plus de règles !
159
00:07:35,288 --> 00:07:37,165
Peekisaurus est à l'épicerie.
160
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
Entrez.
161
00:07:40,626 --> 00:07:42,962
Profitez bien de votre jeu
qui ne me rapporte rien.
162
00:07:43,838 --> 00:07:46,549
On dirait que cette petite bestiole
ressemble à votre dieu.
163
00:07:46,632 --> 00:07:48,968
Et on dirait que cet ivrogne
164
00:07:49,051 --> 00:07:50,470
ressemble à votre dieu.
165
00:07:50,553 --> 00:07:51,846
Faites pas aux Snickers
166
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
ce que vous voulez pas
que les Snikers vous fassent.
167
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
EXPOSITION D'ORCHIDÉES
LAISSEZ VOS PISTILS À LA PORTE
168
00:07:58,436 --> 00:08:00,354
Bravo.
169
00:08:00,438 --> 00:08:02,857
Il est si bien élevé.
170
00:08:02,940 --> 00:08:04,901
Je t'ai acheté des baskets.
171
00:08:04,984 --> 00:08:07,153
Celles que portent les loubards.
172
00:08:07,236 --> 00:08:09,489
Le paradis !
Mais je me suis dit :
173
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
pourquoi se contenter
d'une poule aux œufs d'or
174
00:08:11,365 --> 00:08:12,867
quand on peut en avoir
toute une flopée ?
175
00:08:12,950 --> 00:08:16,954
Bessie, ai-je déjà vu
vos petits-enfants à l'église ?
176
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
Non, je n'ai pas de petits-enfants.
177
00:08:19,665 --> 00:08:20,833
Voici ma photo.
178
00:08:22,919 --> 00:08:25,630
Une dispute avec vos enfants ?
Je prends votre défense.
179
00:08:25,713 --> 00:08:27,673
C'est quoi, ça ?
180
00:08:28,883 --> 00:08:30,843
J'ai perdu une dent.
181
00:08:34,013 --> 00:08:35,473
DENTS DE CLODOS
182
00:08:35,556 --> 00:08:36,807
MAISON DE RETRAITE DE SPRINGFIELD
183
00:08:38,184 --> 00:08:39,936
J'aurais plus eu l'impression de mentir
184
00:08:40,019 --> 00:08:42,021
si je les avais appelées "grand-mère".
185
00:08:42,104 --> 00:08:45,816
Mais ces dames voulaient l'éviter
à tout prix.
186
00:08:47,193 --> 00:08:48,611
Bonjour, Nanouche.
187
00:08:48,945 --> 00:08:50,279
Je t'aime, Mémé.
188
00:08:50,613 --> 00:08:51,614
Mamadou.
189
00:08:51,989 --> 00:08:53,032
Nounou !
190
00:08:53,449 --> 00:08:54,450
Ugogo !
191
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Waipo.
192
00:08:55,952 --> 00:08:58,788
Qui veut une boîte entière de pétards ?
193
00:08:58,871 --> 00:09:01,165
Ils n'illumineront pas la nuit comme toi.
194
00:09:03,292 --> 00:09:05,753
Rien ne vaut les dames de 80 ans.
195
00:09:05,836 --> 00:09:08,381
Deux fois mon âge, plus 60.
Parfait.
196
00:09:08,464 --> 00:09:09,924
ITCHY ET SCRATCHY
DANS KETCHUP
197
00:09:34,407 --> 00:09:36,409
Du ketchup ? Dans ma cuisine ?
198
00:09:36,492 --> 00:09:37,660
Jamais !
199
00:09:43,207 --> 00:09:44,083
Bart ?
200
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Maman, tu veux une menthe ?
201
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Oui. D'où tu sors ça ?
202
00:09:49,005 --> 00:09:50,131
J'ai bien plus que ça.
203
00:09:50,214 --> 00:09:54,594
Menthes, caramels mous,
bonbons et loukoums.
204
00:09:56,095 --> 00:09:57,471
Allô ?
205
00:09:57,555 --> 00:09:59,015
C'est une certaine Gertie.
206
00:09:59,098 --> 00:10:01,058
Une fille de ta classe ?
207
00:10:01,142 --> 00:10:02,560
Je connais un tas de Gertie.
208
00:10:02,643 --> 00:10:04,395
Est-ce qu'elle parle de la gorge ?
209
00:10:04,478 --> 00:10:07,148
Je te la passe.
210
00:10:07,231 --> 00:10:09,567
Coucou, je ne savais pas
211
00:10:09,650 --> 00:10:12,695
si tu voulais une PlayStation
ou une Xbox,
212
00:10:12,778 --> 00:10:14,739
alors j'ai pris les deux.
213
00:10:16,365 --> 00:10:17,617
SALON DE BEAUTÉ
214
00:10:17,700 --> 00:10:21,037
J'ai commandé tellement de jouets
que tu as les frais d'envoi gratuits.
215
00:10:21,120 --> 00:10:22,413
C'est gentil de ta part.
216
00:10:23,289 --> 00:10:24,749
Intéressée ? Voici ma carte.
217
00:10:24,832 --> 00:10:26,542
Réservez pour Noël.
218
00:10:27,209 --> 00:10:30,129
Je jonglais 50 nuances de gris.
219
00:10:30,212 --> 00:10:31,547
J'ai remarqué ton petit manège.
220
00:10:31,631 --> 00:10:33,299
Je sais ce que tu fais.
221
00:10:33,382 --> 00:10:35,426
Je ne fais rien de mal.
222
00:10:36,385 --> 00:10:38,220
C'est pour toi.
223
00:10:38,304 --> 00:10:41,474
Merci d'être venu
à la veillée funéraire de mon frère.
224
00:10:41,557 --> 00:10:42,725
C'est normal.
225
00:10:50,816 --> 00:10:53,194
Tu es un petit garçon sans cœur.
226
00:10:53,277 --> 00:10:55,154
Je l'admets. On a terminé ?
227
00:10:55,237 --> 00:10:57,281
J'ai les chèques de mon
anniversaire à déposer.
228
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
J'ai des anniversaires
à tire-larigot.
229
00:10:59,909 --> 00:11:02,495
Tu sais ce que ça veut dire, au moins ?
230
00:11:02,578 --> 00:11:04,747
Tout le monde s'y met maintenant ?
231
00:11:04,830 --> 00:11:08,334
Je te paie 100 $ pour venir me chercher
quatre jours de suite
232
00:11:08,417 --> 00:11:09,794
à la maison de retraite Sunnyday.
233
00:11:09,877 --> 00:11:11,837
Sunnyday ? Sur la Cinquième Rue ?
234
00:11:11,921 --> 00:11:14,173
Oui. Demande Phoebe Pratt.
235
00:11:14,256 --> 00:11:17,468
Mon Dieu, on dirait Cybil Shepherd.
236
00:11:17,551 --> 00:11:19,303
Je suis Cybil Shepherd.
237
00:11:19,387 --> 00:11:22,556
Impossible, Cybil Shepherd est
une cliente difficile.
238
00:11:23,557 --> 00:11:25,810
Mon Dieu, c'est Cybil Shepherd !
239
00:11:34,860 --> 00:11:38,948
Tu sais qu'on peut acheter
des Peekimon avec de l'argent ?
240
00:11:39,031 --> 00:11:42,201
L'intérêt du jeu, c'est de les attraper,
pas de les acheter.
241
00:11:42,284 --> 00:11:45,121
Il n'y a pas de meilleur investissement
que des créatures invisibles
242
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
dans un jeu surmédiatisé
qui passera de mode.
243
00:11:47,456 --> 00:11:48,708
- S'il te plaît ?
- D'accord.
244
00:11:48,791 --> 00:11:52,044
Je commence à t'apprécier, tu sais.
245
00:11:53,629 --> 00:11:54,880
{\an8}MAISON DE RETRAITE SUNNYDAY
246
00:11:55,631 --> 00:11:56,590
Je viens voir Phoebe.
247
00:11:56,674 --> 00:11:58,718
Tu n'es pas venu pour Eunice
l'autre jour ?
248
00:11:58,801 --> 00:12:00,803
On peut avoir deux grands-mères.
249
00:12:00,886 --> 00:12:01,762
Cherchez.
250
00:12:02,805 --> 00:12:05,266
Bon, tu as rempli ta mission.
Au revoir.
251
00:12:05,349 --> 00:12:07,184
Cent dollars
pour vous amener au trottoir ?
252
00:12:07,268 --> 00:12:09,353
Sunnyday est un centre sécurisé.
253
00:12:09,437 --> 00:12:12,273
Seul un membre de la famille
peut m'en faire sortir.
254
00:12:12,356 --> 00:12:14,400
Pourquoi vous êtes là ?
Vous avez l'air normale.
255
00:12:14,775 --> 00:12:16,902
{\an8}Joyeux anniversaire de mariage !
Je l'ai !
256
00:12:16,986 --> 00:12:20,030
Ma famille pense que je vais m'enfuir
dans la forêt.
257
00:12:20,114 --> 00:12:21,407
Où comptez-vous aller ?
258
00:12:21,490 --> 00:12:22,867
Dans cette forêt, là-bas.
259
00:12:23,534 --> 00:12:24,660
Je ferais bien de venir.
260
00:12:24,744 --> 00:12:26,203
Il y a des mecs louches là-bas.
261
00:12:26,287 --> 00:12:27,747
Tu l'as pris ?
262
00:12:27,830 --> 00:12:30,291
Oui, j'ai l'orzo.
263
00:12:30,374 --> 00:12:32,918
Imbécile ! Tu devais acheter de l'ouzo.
264
00:12:33,002 --> 00:12:35,296
L'orzo, c'est comme du riz qui colle.
265
00:12:35,379 --> 00:12:37,047
Je vais t'en coller une !
266
00:12:42,303 --> 00:12:43,554
C'est super bon.
267
00:12:45,097 --> 00:12:47,266
Phoebe, parlez-moi de vous.
268
00:12:47,349 --> 00:12:48,768
Je photographie la nature.
269
00:12:48,851 --> 00:12:51,604
Deux trucs qui n'existeront plus
dans 20 ans.
270
00:12:58,027 --> 00:13:00,905
Tu aimes bien te payer la tête des gens.
271
00:13:00,988 --> 00:13:02,698
Ouais, on peut dire ça ?
272
00:13:02,782 --> 00:13:04,283
Se payer la tête des gens ?
273
00:13:04,366 --> 00:13:06,035
Payer la tête !
274
00:13:06,118 --> 00:13:07,953
Payer la tête
275
00:13:08,037 --> 00:13:09,747
C'est bon, tu as terminé ?
276
00:13:09,830 --> 00:13:11,582
Je me réveillerai en pleine nuit
pour le redire.
277
00:13:13,042 --> 00:13:14,335
Pauvre vieux chevreuil.
278
00:13:14,418 --> 00:13:17,755
C'est la dernière fois
qu'il grimpera cette montagne, je pense.
279
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
Je lui jette une pierre ?
280
00:13:19,256 --> 00:13:20,382
Non !
281
00:13:20,841 --> 00:13:23,260
Il saura quand son moment sera venu.
282
00:13:23,344 --> 00:13:24,470
On le sait tous.
283
00:13:26,597 --> 00:13:28,808
Hé, je reste moi-même.
284
00:13:30,351 --> 00:13:32,019
Voilà, ça fait quatre jours.
285
00:13:32,102 --> 00:13:33,229
Comme convenu.
286
00:13:34,647 --> 00:13:36,732
Je me sens coupable
de prendre votre argent.
287
00:13:39,360 --> 00:13:41,612
Je te lègue ceci.
288
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
"Lègue" ?
289
00:13:43,280 --> 00:13:45,199
- Ça veut dire quoi ?
- Cherche.
290
00:13:45,282 --> 00:13:46,951
Au revoir, Bart.
291
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
Je vais déjeuner avec mon petit garçon.
Il me faut la carte de bus.
292
00:13:54,917 --> 00:13:57,002
Tu sais que ce garçon est un bon à rien
293
00:13:57,086 --> 00:13:58,712
et sûrement un contrevenant.
294
00:13:58,796 --> 00:14:02,132
Seymour, il est temps que tu vives ta vie.
295
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
Je vais vivre ma vie.
296
00:14:06,053 --> 00:14:09,014
Je commencerai
par laisser mes cheveux en bataille.
297
00:14:09,098 --> 00:14:10,683
Broche-toi les cheveux !
298
00:14:10,766 --> 00:14:12,768
Avec mes doigts, c'est tout.
299
00:14:13,561 --> 00:14:14,812
"Lègue"...
300
00:14:14,895 --> 00:14:16,230
"Lègue."
301
00:14:16,313 --> 00:14:17,773
Elle va vraiment me forcer à faire ça :
302
00:14:17,857 --> 00:14:19,108
chercher un mot.
303
00:14:19,191 --> 00:14:20,609
Comment on fait ?
304
00:14:22,111 --> 00:14:23,612
Je cherche un mot.
305
00:14:23,696 --> 00:14:25,197
Donne-moi ton téléphone.
306
00:14:25,281 --> 00:14:27,074
- Quel mot ?
- "Lègue."
307
00:14:29,034 --> 00:14:31,203
C'est quelque chose qu'on donne
quand on meurt.
308
00:14:31,287 --> 00:14:32,580
Elle doit être malade.
309
00:14:32,663 --> 00:14:33,747
Je vous dois combien ?
310
00:14:33,831 --> 00:14:34,915
Oh, non, c'est...
311
00:14:35,332 --> 00:14:36,417
Cinq dollars.
312
00:14:40,296 --> 00:14:42,840
Je viens voir Phoebe.
C'est une surprise.
313
00:14:42,923 --> 00:14:44,800
Elle est partie ce matin.
314
00:14:44,884 --> 00:14:46,427
Elle a dit que tu l'attendais dehors.
315
00:14:46,510 --> 00:14:47,720
Je n'ai pas vérifié.
316
00:14:47,803 --> 00:14:50,347
Quel genre de maison de retraite
vous dirigez ?
317
00:14:50,431 --> 00:14:52,516
Tu veux créer la panique ?
318
00:14:52,850 --> 00:14:55,185
Une patiente a disparu !
319
00:14:55,269 --> 00:14:56,896
Qu'est-ce qui vous arrive, Judy ?
320
00:14:56,979 --> 00:14:58,522
Il connaît mon nom.
321
00:15:04,486 --> 00:15:07,197
Ce sont des traces de balles de tennis.
322
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
Sors-moi le dossier sur Pete Sampras
323
00:15:09,408 --> 00:15:10,951
et les sœurs Williams.
324
00:15:11,035 --> 00:15:13,829
Elle m'a demandé de venir la chercher
quatre jours de suite
325
00:15:13,913 --> 00:15:15,748
pour embobiner les agents de sécurité
326
00:15:15,831 --> 00:15:17,416
et partir toute seule après.
327
00:15:17,499 --> 00:15:18,542
Mais pourquoi ?
328
00:15:19,627 --> 00:15:21,754
Il saura quand son moment sera venu.
329
00:15:22,212 --> 00:15:23,464
On le sait tous.
330
00:15:24,298 --> 00:15:25,841
Ça m'est passé sous le nez.
331
00:15:25,925 --> 00:15:27,134
Ça aussi.
332
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
Ne dis rien, mais je compte m'enfuir.
333
00:15:33,641 --> 00:15:36,852
Alors, ces Peekimon coûtent 600 dollars.
334
00:15:36,936 --> 00:15:39,355
Personne ne doit le savoir.
335
00:15:41,357 --> 00:15:44,485
J'ai l'impression
que ce trophée n'était pas en or.
336
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
On peut parler d'autre chose ?
337
00:15:46,570 --> 00:15:47,905
Bien sûr.
338
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Quand tu auras mis tes empreintes
sur ce couteau.
339
00:15:49,907 --> 00:15:50,824
Papa !
340
00:15:50,908 --> 00:15:52,076
C'est un couteau à gâteau.
341
00:15:52,159 --> 00:15:53,827
J'en ai mangé une autre part.
342
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Deux autres parts.
343
00:15:55,037 --> 00:15:56,413
Deux autres gâteaux.
344
00:15:56,497 --> 00:15:58,374
Les gâteaux sont des parts d'autre chose.
345
00:15:58,457 --> 00:15:59,583
Touche le couteau.
346
00:15:59,667 --> 00:16:03,045
Pourquoi tu me forces à cacher
des choses à maman ?
347
00:16:03,128 --> 00:16:04,046
Tu as raison.
348
00:16:04,129 --> 00:16:05,005
C'est mon travail.
349
00:16:05,089 --> 00:16:06,715
C'est ma faute aussi.
350
00:16:06,799 --> 00:16:09,009
Finis les secrets !
351
00:16:09,093 --> 00:16:10,761
À partir de maintenant,
on dit tout !
352
00:16:10,844 --> 00:16:12,638
- Écoutez !
- Qu'as-tu entendu ?
353
00:16:12,721 --> 00:16:14,598
Il faut éliminer ce garçon.
354
00:16:14,682 --> 00:16:15,808
Je sais pas de quoi tu parles.
355
00:16:15,891 --> 00:16:18,644
- Aide-moi à trouver quelque chose.
- Laisse tomber.
356
00:16:18,727 --> 00:16:21,981
Les Peekimon m'ont appris
que c'était une pente glissante.
357
00:16:22,064 --> 00:16:24,858
Surtout quand j'ai dévalé
une pente glissante.
358
00:16:24,942 --> 00:16:26,568
Je ne parle pas d'un jeu.
359
00:16:26,652 --> 00:16:28,612
Je cherche une vieille dame
qui a des ennuis.
360
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
- C'est Patty ?
- Non.
361
00:16:30,114 --> 00:16:31,532
- C'est Selma ?
- Non.
362
00:16:31,615 --> 00:16:32,658
Allons-y.
363
00:16:33,993 --> 00:16:35,703
C'est là qu'on venait.
364
00:16:35,786 --> 00:16:37,621
Qu'est-ce que tu as encore mijoté ?
365
00:16:37,705 --> 00:16:39,248
J'ai joué le petit-fils idéal.
366
00:16:39,331 --> 00:16:40,541
Pour notre grand-mère ?
367
00:16:40,624 --> 00:16:42,042
Non, toutes les autres.
368
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
Allez, il faut retrouver Phoebe.
369
00:16:44,003 --> 00:16:46,755
Pour cela, il nous faudra l'aide...
370
00:16:46,839 --> 00:16:49,800
de traqueurs de Peekimon expérimentés.
371
00:16:51,135 --> 00:16:52,636
Voici la personne qu'on cherche.
372
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
Oh, c'est pas fun.
373
00:16:54,763 --> 00:16:56,432
C'est quoi, son nom de Peekimon ?
374
00:16:57,433 --> 00:16:58,934
Dame Judi Dentier.
375
00:17:00,477 --> 00:17:01,812
Combien de points elle vaut ?
376
00:17:01,895 --> 00:17:03,230
J'en sais rien, un milliard ?
377
00:17:05,190 --> 00:17:06,442
C'est parti.
378
00:17:09,653 --> 00:17:12,489
Je veux arriver en premier
379
00:17:12,573 --> 00:17:15,242
C'est ma nouvelle carrière
380
00:17:16,493 --> 00:17:19,038
Et aller me coucher
381
00:17:19,121 --> 00:17:21,582
Après une bonne petite bière
382
00:17:22,958 --> 00:17:25,794
Dans le monde entier
Je voyagerai
383
00:17:25,878 --> 00:17:28,797
Pour attraper des animaux innocents
384
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Et jouer à des jeux japonais
385
00:17:32,342 --> 00:17:34,720
J'adore perdre mon temps
386
00:17:36,388 --> 00:17:38,974
C'est fun pour tout le monde
387
00:17:39,058 --> 00:17:41,602
Même les bébés y jouent
388
00:17:42,728 --> 00:17:45,147
Maggie ne sait pas parler
389
00:17:45,230 --> 00:17:48,233
Mais regardez-la
Poignarder, tuer et mutiler
390
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
J'ai trouvé quelque chose.
391
00:17:56,033 --> 00:17:57,534
Des traqueurs de Peekimon ?
392
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
Jamais rien entendu d'aussi...
393
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
Je l'ai trouvée.
394
00:18:00,788 --> 00:18:01,997
Oh, mon Dieu.
395
00:18:07,419 --> 00:18:08,253
Salut.
396
00:18:08,337 --> 00:18:10,422
On dirait que je me suis endormie
397
00:18:10,506 --> 00:18:11,840
dans cette forêt
398
00:18:11,924 --> 00:18:14,426
où le Wi-Fi semble très bien marcher.
399
00:18:14,510 --> 00:18:17,137
Oui, tous les arbres sont
des antennes-relais.
400
00:18:17,805 --> 00:18:19,515
Que faites-vous ici ?
401
00:18:19,598 --> 00:18:23,143
J'admets que des idées lugubres
m'ont traversé la tête.
402
00:18:23,227 --> 00:18:25,729
Je m'échappais souvent
de la maison de retraite.
403
00:18:25,813 --> 00:18:29,358
Mais une fois ici, complètement libre,
404
00:18:29,441 --> 00:18:31,985
je me suis rendu compte
que la vie valait d'être vécue.
405
00:18:32,069 --> 00:18:34,613
Et... je veux récupérer
mon appareil photo.
406
00:18:34,696 --> 00:18:37,116
On pourra faire des randonnées ensemble ?
407
00:18:37,199 --> 00:18:40,119
Oui, on pourra aller à ce Milhouse
que tu aimes tant.
408
00:18:40,202 --> 00:18:42,579
Milhouse n'est pas un endroit,
c'est un geek.
409
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
Bon, entendu.
410
00:18:44,540 --> 00:18:45,541
Et voilà.
411
00:18:45,624 --> 00:18:49,461
J'ai appris qu'il était dangereux
de jouer avec le cœur des femmes
412
00:18:49,545 --> 00:18:52,256
et qu'il ne fallait pas abuser
des personnes âgées.
413
00:18:54,591 --> 00:18:55,676
Papi ?
414
00:18:55,759 --> 00:18:58,971
Désolé de t'avoir fait honte
le jour de la fête des grands-parents.
415
00:18:59,054 --> 00:19:02,266
Mes histoires sont courtes à côté de ça.
416
00:19:06,895 --> 00:19:09,982
- Homer ?
- Oh... quoi ?
417
00:19:10,065 --> 00:19:12,651
Je sais pour les 600 $.
418
00:19:12,734 --> 00:19:13,861
Tu as raison.
419
00:19:13,944 --> 00:19:15,154
On a trop dépensé.
420
00:19:15,237 --> 00:19:16,446
Et Bart était un gigolo.
421
00:19:16,530 --> 00:19:17,614
Mais que veux-tu ?
422
00:19:17,698 --> 00:19:18,991
On ne va pas refaire le monde.
423
00:19:19,408 --> 00:19:22,327
Tu pourrais dire un truc gentil
pour te racheter.
424
00:19:22,411 --> 00:19:23,996
Les enfants vont bien.
425
00:19:24,079 --> 00:19:26,665
Le jeu va passer de mode,
et d'ici peu de temps,
426
00:19:26,748 --> 00:19:29,126
tu t'inquiéteras pour autre chose.
427
00:19:29,209 --> 00:19:31,420
Je me sens déjà mieux.
428
00:19:32,462 --> 00:19:35,048
Les deux dernières tartes
que j'ai faites
429
00:19:35,132 --> 00:19:36,508
n'étaient pas si bonnes.
430
00:19:36,592 --> 00:19:38,051
Voilà.
431
00:19:50,856 --> 00:19:53,400
J'aime bien vos cheveux.
Brossés avec les doigts ?
432
00:19:53,483 --> 00:19:56,069
Oui, car j'ai le droit de faire
ce que je veux avec mes cheveux.
433
00:19:56,153 --> 00:19:57,321
Seymour !
434
00:19:57,404 --> 00:19:59,990
Je viens te dire
que je suis ici avec un vrai homme.
435
00:20:00,073 --> 00:20:03,285
Ma silhouette remplace la vôtre
dans l'escalier.
436
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
Bon appétit, fiston.
437
00:20:06,830 --> 00:20:08,207
J'offre le dessert.
438
00:20:08,290 --> 00:20:09,917
Oh, c'est gentil.
439
00:20:10,000 --> 00:20:11,043
Pour toi.
440
00:20:11,126 --> 00:20:12,502
Pas cette voleuse de fils.
441
00:20:23,013 --> 00:20:25,766
Je veux arriver en premier
442
00:20:25,849 --> 00:20:29,603
C'est ma nouvelle carrière
443
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
Je veux laisser ce jeu de côté
444
00:20:32,314 --> 00:20:35,108
J'y joue depuis l'année dernière
445
00:20:36,235 --> 00:20:39,196
J'aime y jouer sur mon bateau
446
00:20:39,279 --> 00:20:42,824
Assis sur mon séant
447
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
Mon camion a fini dans l'eau
448
00:20:45,744 --> 00:20:48,455
Je jouais en conduisant
449
00:20:49,414 --> 00:20:52,376
On voyait ce jeu partout
Puis plus du tout
450
00:20:52,459 --> 00:20:55,337
Ces modes finissent par disparaître
451
00:20:56,213 --> 00:20:58,840
Mais une fois de plus
452
00:20:58,924 --> 00:21:01,551
J'ai jeté mon argent par les fenêtres
453
00:21:07,516 --> 00:21:09,977
Traduit par : Françoise Sawyer