1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 {\an8}IL Y A 30 ANS 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,131 LES SIMPSON 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,010 Balance-toi, petit bébé 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,179 En haut de l'arbre 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,640 Quand le vent soufflera 6 00:00:15,724 --> 00:00:19,102 Le berceau se balancera 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,896 Quand la branche se cassera 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,191 Le berceau tombera 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,237 Et le bébé s'écrasera 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,323 Avec le berceau 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,327 Fais de beaux rêves. 12 00:00:40,373 --> 00:00:44,002 {\an8}La chaîne Fox était Dans une situation désespérée 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,212 {\an8}Il y a 14 milliards d'années 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,089 {\an8}Une émission télé a été lancée 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,841 {\an8}Bart a essayé de vendre son âme 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,761 {\an8}Lisa s'est mise aux légumes Papa s'est battu contre des taureaux 17 00:00:52,844 --> 00:00:54,929 {\an8}Springfield a construit un mur Les Who ont joué dessus 18 00:00:55,013 --> 00:00:56,347 {\an8}Carl, Lenny, Barney, Moe 19 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 {\an8}Et un mec qui fait toujours "T'oh !" 20 00:00:57,932 --> 00:01:00,393 {\an8}Tout a commencé avec les Simpson 21 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Que le spectacle commence. 22 00:01:24,626 --> 00:01:25,960 {\an8}Voici ton thé, Mamie. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,213 {\an8}C'est gentil, mon chéri. 24 00:01:28,296 --> 00:01:29,631 {\an8}Je sais ce que vous pensez. 25 00:01:29,714 --> 00:01:31,299 {\an8}C'est sûrement truqué. 26 00:01:31,382 --> 00:01:33,968 {\an8}Il y a un laxatif dans le punch. 27 00:01:34,052 --> 00:01:36,888 {\an8}C'est vrai, mais ça, c'est prescrit par leurs médecins. 28 00:01:36,971 --> 00:01:38,139 {\an8}J'ai changé. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 {\an8}Je suis devenu un ange. 30 00:01:39,682 --> 00:01:40,725 Vous êtes perdu ? 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,977 Si je commençais par le début ? 32 00:01:43,561 --> 00:01:44,479 {\an8}DEUX MOIS PLUS TÔT 33 00:01:44,562 --> 00:01:47,398 {\an8}Papi, Mamie, on vous adore 34 00:01:47,482 --> 00:01:50,318 {\an8}On va vous montrer Ce qu'on fait à l'école 35 00:01:50,401 --> 00:01:51,903 On a nettoyé nos bureaux 36 00:01:51,986 --> 00:01:53,613 On a appris cette chanson 37 00:01:53,696 --> 00:01:56,324 Les profs nous frappent à l'unisson 38 00:01:56,407 --> 00:01:59,661 {\an8}Papi, Mamie, vous faites notre fierté 39 00:01:59,744 --> 00:02:02,831 {\an8}Maintenant on peut vous enterrer 40 00:02:02,914 --> 00:02:06,084 Ces paroles ne sont pas autorisées, et ce n'est pas drôle. 41 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 - Suis-moi. - Hé, Skinner ! 42 00:02:08,086 --> 00:02:10,755 {\an8}C'est facile de s'en prendre à un petit. 43 00:02:10,839 --> 00:02:13,424 {\an8}Vous oseriez vous en prendre à un ancien combattant ? 44 00:02:13,508 --> 00:02:15,802 J'EN AI ÉCRIT QU'UN ET JE SUIS DÉJÀ ÉPUISÉ 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,264 {\an8}Alors, Seymour. 46 00:02:19,347 --> 00:02:20,849 {\an8}Un mot à ma mère ou une colle ? 47 00:02:20,932 --> 00:02:24,352 {\an8}Quel stratagème allez-vous utiliser cette fois ? 48 00:02:24,435 --> 00:02:26,187 J'ai d'autres stratagèmes. 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,730 Je n'en ai pas d'autres. 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,233 {\an8}Seymour, accompagne-moi à la station de bus. 51 00:02:30,316 --> 00:02:31,651 Mère, que fais-tu là ? 52 00:02:31,734 --> 00:02:35,697 Je venais te rappeler que tu avais une carrière ridicule. 53 00:02:41,953 --> 00:02:43,913 {\an8}Simpson, j'ai réfléchi à ta punition. 54 00:02:43,997 --> 00:02:45,832 {\an8}Bart va t'accompagner jusqu'au bus. 55 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 {\an8}Je ferai d'une pierre deux coups. 56 00:02:49,085 --> 00:02:51,796 {\an8}Ce sera la première fois qu'un vers tue un oiseau. 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,924 Lenny, ne stresse pas. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,635 C'est un gros. 59 00:03:00,263 --> 00:03:01,806 Je t'ai eu ! Où suis-je ? 60 00:03:01,890 --> 00:03:04,184 Au cœur du réacteur. 61 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 Faut qu'on verrouille ce truc. 62 00:03:12,025 --> 00:03:14,360 {\an8}Je joue à Peekimon Get, regardez ! 63 00:03:14,444 --> 00:03:15,278 {\an8}FÉLICITATIONS ! ASSERVI ! 64 00:03:15,361 --> 00:03:17,113 {\an8}C'est un Rotata sauvage. 65 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 {\an8}J'ai jamais rien vu d'aussi stupide. 66 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 T'as raison. C'est un jeu pour enfants. 67 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 Je suis bête de... 68 00:03:23,828 --> 00:03:24,996 Silence, je joue. 69 00:03:27,874 --> 00:03:29,083 {\an8}Fin de la journée ! 70 00:03:29,542 --> 00:03:31,044 Week-end de trois jours ! 71 00:03:37,091 --> 00:03:38,885 {\an8}Bart tient la main 72 00:03:38,968 --> 00:03:40,637 {\an8}À une vieille dame 73 00:03:40,720 --> 00:03:42,889 {\an8}Qui a l'air gentille 74 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 {\an8}Mes grands-mères ne sont plus là 75 00:03:45,225 --> 00:03:48,853 {\an8}L'une est derrière les barreaux L'autre est sous terre 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,064 Je reviens tout de suite. 77 00:03:51,147 --> 00:03:54,692 Essaie de ne pas gagner de concours de beauté en mon absence. 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,364 Agnes ! 79 00:03:59,447 --> 00:04:02,367 {\an8}Tu viens de rater mon petit Martin. 80 00:04:02,450 --> 00:04:04,035 {\an8}Je l'ai vu. 81 00:04:04,118 --> 00:04:06,079 Il a forci, c'est certain. 82 00:04:06,162 --> 00:04:08,581 La journée des grands-parents est tellement sympathique. 83 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 Je rencontre les garçons que Martin dénonce. 84 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 C'est ton petit-fils ? 85 00:04:13,169 --> 00:04:15,213 Ou il t'aide parce qu'il a pitié ? 86 00:04:15,296 --> 00:04:17,215 - Non... - Pitié ? 87 00:04:17,298 --> 00:04:19,008 J'adore ma mémé. 88 00:04:20,009 --> 00:04:21,219 T'as entendu ça ? 89 00:04:21,302 --> 00:04:22,345 Mémé. 90 00:04:22,428 --> 00:04:23,513 Comment il t'appelle, le tien ? 91 00:04:23,596 --> 00:04:24,597 Mémère. 92 00:04:24,681 --> 00:04:27,058 Jamais rien entendu de plus ridicule. 93 00:04:27,141 --> 00:04:32,272 Dire que Martin vous a laissée seule dans ce couloir glacé ! 94 00:04:32,355 --> 00:04:33,564 Merci, mon poussin. 95 00:04:33,648 --> 00:04:35,149 Tu es un cadeau du ciel. 96 00:04:35,233 --> 00:04:37,819 Tu mérites d'avoir bien chaud, Mémé. 97 00:04:37,902 --> 00:04:38,903 Mé-mé-mé. 98 00:04:39,279 --> 00:04:40,488 Mé-mé-mé. 99 00:04:40,571 --> 00:04:42,365 Tiens, Mémère. 100 00:04:42,448 --> 00:04:46,202 Un tableau montrant les étoiles le soir de ta naissance. 101 00:04:46,286 --> 00:04:47,662 Donne-moi ton pull. 102 00:04:47,745 --> 00:04:50,248 Si je l'enlève, mes tétons vont durcir. 103 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 T'as entendu ça ? Oh, non. 104 00:04:55,295 --> 00:04:56,462 Ses tétons ! 105 00:04:58,464 --> 00:05:01,259 J'ai toujours voulu un petit-fils. 106 00:05:01,342 --> 00:05:05,221 Un petit garçon que je pourrais emmener au cirque ou au cinéma. 107 00:05:05,305 --> 00:05:07,598 Quelqu'un que je pourrais gâter. 108 00:05:07,682 --> 00:05:09,434 C'est tout moi ! 109 00:05:09,517 --> 00:05:11,769 Voilà mon bus. 110 00:05:11,853 --> 00:05:14,522 Il passe devant le magasin de bonbons. 111 00:05:16,232 --> 00:05:19,110 Ne prends pas ma mère, j'ai besoin qu'elle me fasse du pain perdu. 112 00:05:19,193 --> 00:05:21,112 Les jaunes d'œufs me font peur. 113 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 Un Rattlesnitch. 114 00:05:36,627 --> 00:05:37,545 Je l'ai. 115 00:05:37,628 --> 00:05:38,504 C'est fait. 116 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 Duffman l'a attrapé. 117 00:05:41,049 --> 00:05:42,216 Attrapé. 118 00:05:42,300 --> 00:05:44,010 - Je l'ai. - Je l'ai. 119 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 Je l'ai. 120 00:05:45,178 --> 00:05:46,346 Je l'ai. 121 00:05:46,429 --> 00:05:47,805 - Je l'ai. - Je l'ai. 122 00:05:47,889 --> 00:05:49,849 Voilà un Peekiball épicé. 123 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 Je l'ai. 124 00:05:52,268 --> 00:05:54,771 Et... je l'ai pas eu. 125 00:05:54,854 --> 00:05:57,899 Personne ne va m'aider ? 126 00:05:57,982 --> 00:05:59,692 Je l'ai... et non. 127 00:06:01,569 --> 00:06:04,864 Maggie, il n'y a pas de monstre sous ton lit. 128 00:06:04,947 --> 00:06:06,616 Il y en a un sur ta tête ! 129 00:06:09,994 --> 00:06:11,412 Il y a plein dans cette chambre. 130 00:06:11,496 --> 00:06:13,331 Prends le téléphone, tu les verras. 131 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 Bonne nuit. 132 00:06:19,045 --> 00:06:21,589 Selon l'Évangile de Luc... 133 00:06:21,672 --> 00:06:24,342 Excusez-moi, vous deux. 134 00:06:24,425 --> 00:06:29,013 Ce jeu est, ou était, plus important que Jésus. 135 00:06:29,097 --> 00:06:31,682 Ça ne monte pas très haut de nos jours. 136 00:06:34,143 --> 00:06:35,520 Un skunk-a-san. 137 00:06:35,978 --> 00:06:38,356 J'arrive pas à te capturer. 138 00:06:39,190 --> 00:06:40,274 C'est un vrai ! 139 00:06:46,155 --> 00:06:48,324 Tu t'es fait asperger par un putois. 140 00:06:48,408 --> 00:06:50,827 Homer, ce jeu est trop dangereux. 141 00:06:50,910 --> 00:06:52,328 Le jeu, ça va. 142 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 C'est la réalité qui est dangereuse. 143 00:06:53,996 --> 00:06:55,373 Tu peux te pousser sur la gauche ? 144 00:06:55,456 --> 00:06:56,999 Il y a un Stumble-Bee derrière toi. 145 00:06:57,458 --> 00:07:00,128 Tu vas toujours trop loin quand tu commences. 146 00:07:00,211 --> 00:07:01,546 Pas à l'aérobique. 147 00:07:01,629 --> 00:07:04,132 Ce qu'il lui faut, c'est un partenaire de jeu 148 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 qui assure sa sécurité. 149 00:07:05,883 --> 00:07:07,677 Ce jeu lui fait du bien. 150 00:07:07,760 --> 00:07:10,555 Il a perdu des kilos à force de marcher. 151 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 J'arrive à serrer ma ceinture. 152 00:07:15,017 --> 00:07:16,936 Lisa, pourquoi tu t'y intéresses autant ? 153 00:07:17,019 --> 00:07:19,689 C'est le meilleur jeu au monde ! 154 00:07:19,772 --> 00:07:22,400 Dans ce monde-là, j'arrive à jeter des balles. 155 00:07:22,859 --> 00:07:24,152 D'accord. 156 00:07:25,736 --> 00:07:28,406 Ne transforme pas ton bain anti-putois 157 00:07:28,489 --> 00:07:30,199 en cocktail géant. 158 00:07:30,283 --> 00:07:34,162 Toujours plus de règles ! 159 00:07:35,288 --> 00:07:37,165 Peekisaurus est à l'épicerie. 160 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 Entrez. 161 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 Profitez bien de votre jeu qui ne me rapporte rien. 162 00:07:43,838 --> 00:07:46,549 On dirait que cette petite bestiole ressemble à votre dieu. 163 00:07:46,632 --> 00:07:48,968 Et on dirait que cet ivrogne 164 00:07:49,051 --> 00:07:50,470 ressemble à votre dieu. 165 00:07:50,553 --> 00:07:51,846 Faites pas aux Snickers 166 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 ce que vous voulez pas que les Snikers vous fassent. 167 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 EXPOSITION D'ORCHIDÉES LAISSEZ VOS PISTILS À LA PORTE 168 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 Bravo. 169 00:08:00,438 --> 00:08:02,857 Il est si bien élevé. 170 00:08:02,940 --> 00:08:04,901 Je t'ai acheté des baskets. 171 00:08:04,984 --> 00:08:07,153 Celles que portent les loubards. 172 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 Le paradis ! Mais je me suis dit : 173 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 pourquoi se contenter d'une poule aux œufs d'or 174 00:08:11,365 --> 00:08:12,867 quand on peut en avoir toute une flopée ? 175 00:08:12,950 --> 00:08:16,954 Bessie, ai-je déjà vu vos petits-enfants à l'église ? 176 00:08:17,038 --> 00:08:19,582 Non, je n'ai pas de petits-enfants. 177 00:08:19,665 --> 00:08:20,833 Voici ma photo. 178 00:08:22,919 --> 00:08:25,630 Une dispute avec vos enfants ? Je prends votre défense. 179 00:08:25,713 --> 00:08:27,673 C'est quoi, ça ? 180 00:08:28,883 --> 00:08:30,843 J'ai perdu une dent. 181 00:08:34,013 --> 00:08:35,473 DENTS DE CLODOS 182 00:08:35,556 --> 00:08:36,807 MAISON DE RETRAITE DE SPRINGFIELD 183 00:08:38,184 --> 00:08:39,936 J'aurais plus eu l'impression de mentir 184 00:08:40,019 --> 00:08:42,021 si je les avais appelées "grand-mère". 185 00:08:42,104 --> 00:08:45,816 Mais ces dames voulaient l'éviter à tout prix. 186 00:08:47,193 --> 00:08:48,611 Bonjour, Nanouche. 187 00:08:48,945 --> 00:08:50,279 Je t'aime, Mémé. 188 00:08:50,613 --> 00:08:51,614 Mamadou. 189 00:08:51,989 --> 00:08:53,032 Nounou ! 190 00:08:53,449 --> 00:08:54,450 Ugogo ! 191 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Waipo. 192 00:08:55,952 --> 00:08:58,788 Qui veut une boîte entière de pétards ? 193 00:08:58,871 --> 00:09:01,165 Ils n'illumineront pas la nuit comme toi. 194 00:09:03,292 --> 00:09:05,753 Rien ne vaut les dames de 80 ans. 195 00:09:05,836 --> 00:09:08,381 Deux fois mon âge, plus 60. Parfait. 196 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 ITCHY ET SCRATCHY DANS KETCHUP 197 00:09:34,407 --> 00:09:36,409 Du ketchup ? Dans ma cuisine ? 198 00:09:36,492 --> 00:09:37,660 Jamais ! 199 00:09:43,207 --> 00:09:44,083 Bart ? 200 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Maman, tu veux une menthe ? 201 00:09:45,710 --> 00:09:48,921 Oui. D'où tu sors ça ? 202 00:09:49,005 --> 00:09:50,131 J'ai bien plus que ça. 203 00:09:50,214 --> 00:09:54,594 Menthes, caramels mous, bonbons et loukoums. 204 00:09:56,095 --> 00:09:57,471 Allô ? 205 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 C'est une certaine Gertie. 206 00:09:59,098 --> 00:10:01,058 Une fille de ta classe ? 207 00:10:01,142 --> 00:10:02,560 Je connais un tas de Gertie. 208 00:10:02,643 --> 00:10:04,395 Est-ce qu'elle parle de la gorge ? 209 00:10:04,478 --> 00:10:07,148 Je te la passe. 210 00:10:07,231 --> 00:10:09,567 Coucou, je ne savais pas 211 00:10:09,650 --> 00:10:12,695 si tu voulais une PlayStation ou une Xbox, 212 00:10:12,778 --> 00:10:14,739 alors j'ai pris les deux. 213 00:10:16,365 --> 00:10:17,617 SALON DE BEAUTÉ 214 00:10:17,700 --> 00:10:21,037 J'ai commandé tellement de jouets que tu as les frais d'envoi gratuits. 215 00:10:21,120 --> 00:10:22,413 C'est gentil de ta part. 216 00:10:23,289 --> 00:10:24,749 Intéressée ? Voici ma carte. 217 00:10:24,832 --> 00:10:26,542 Réservez pour Noël. 218 00:10:27,209 --> 00:10:30,129 Je jonglais 50 nuances de gris. 219 00:10:30,212 --> 00:10:31,547 J'ai remarqué ton petit manège. 220 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 Je sais ce que tu fais. 221 00:10:33,382 --> 00:10:35,426 Je ne fais rien de mal. 222 00:10:36,385 --> 00:10:38,220 C'est pour toi. 223 00:10:38,304 --> 00:10:41,474 Merci d'être venu à la veillée funéraire de mon frère. 224 00:10:41,557 --> 00:10:42,725 C'est normal. 225 00:10:50,816 --> 00:10:53,194 Tu es un petit garçon sans cœur. 226 00:10:53,277 --> 00:10:55,154 Je l'admets. On a terminé ? 227 00:10:55,237 --> 00:10:57,281 J'ai les chèques de mon anniversaire à déposer. 228 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 J'ai des anniversaires à tire-larigot. 229 00:10:59,909 --> 00:11:02,495 Tu sais ce que ça veut dire, au moins ? 230 00:11:02,578 --> 00:11:04,747 Tout le monde s'y met maintenant ? 231 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 Je te paie 100 $ pour venir me chercher quatre jours de suite 232 00:11:08,417 --> 00:11:09,794 à la maison de retraite Sunnyday. 233 00:11:09,877 --> 00:11:11,837 Sunnyday ? Sur la Cinquième Rue ? 234 00:11:11,921 --> 00:11:14,173 Oui. Demande Phoebe Pratt. 235 00:11:14,256 --> 00:11:17,468 Mon Dieu, on dirait Cybil Shepherd. 236 00:11:17,551 --> 00:11:19,303 Je suis Cybil Shepherd. 237 00:11:19,387 --> 00:11:22,556 Impossible, Cybil Shepherd est une cliente difficile. 238 00:11:23,557 --> 00:11:25,810 Mon Dieu, c'est Cybil Shepherd ! 239 00:11:34,860 --> 00:11:38,948 Tu sais qu'on peut acheter des Peekimon avec de l'argent ? 240 00:11:39,031 --> 00:11:42,201 L'intérêt du jeu, c'est de les attraper, pas de les acheter. 241 00:11:42,284 --> 00:11:45,121 Il n'y a pas de meilleur investissement que des créatures invisibles 242 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 dans un jeu surmédiatisé qui passera de mode. 243 00:11:47,456 --> 00:11:48,708 - S'il te plaît ? - D'accord. 244 00:11:48,791 --> 00:11:52,044 Je commence à t'apprécier, tu sais. 245 00:11:53,629 --> 00:11:54,880 {\an8}MAISON DE RETRAITE SUNNYDAY 246 00:11:55,631 --> 00:11:56,590 Je viens voir Phoebe. 247 00:11:56,674 --> 00:11:58,718 Tu n'es pas venu pour Eunice l'autre jour ? 248 00:11:58,801 --> 00:12:00,803 On peut avoir deux grands-mères. 249 00:12:00,886 --> 00:12:01,762 Cherchez. 250 00:12:02,805 --> 00:12:05,266 Bon, tu as rempli ta mission. Au revoir. 251 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 Cent dollars pour vous amener au trottoir ? 252 00:12:07,268 --> 00:12:09,353 Sunnyday est un centre sécurisé. 253 00:12:09,437 --> 00:12:12,273 Seul un membre de la famille peut m'en faire sortir. 254 00:12:12,356 --> 00:12:14,400 Pourquoi vous êtes là ? Vous avez l'air normale. 255 00:12:14,775 --> 00:12:16,902 {\an8}Joyeux anniversaire de mariage ! Je l'ai ! 256 00:12:16,986 --> 00:12:20,030 Ma famille pense que je vais m'enfuir dans la forêt. 257 00:12:20,114 --> 00:12:21,407 Où comptez-vous aller ? 258 00:12:21,490 --> 00:12:22,867 Dans cette forêt, là-bas. 259 00:12:23,534 --> 00:12:24,660 Je ferais bien de venir. 260 00:12:24,744 --> 00:12:26,203 Il y a des mecs louches là-bas. 261 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 Tu l'as pris ? 262 00:12:27,830 --> 00:12:30,291 Oui, j'ai l'orzo. 263 00:12:30,374 --> 00:12:32,918 Imbécile ! Tu devais acheter de l'ouzo. 264 00:12:33,002 --> 00:12:35,296 L'orzo, c'est comme du riz qui colle. 265 00:12:35,379 --> 00:12:37,047 Je vais t'en coller une ! 266 00:12:42,303 --> 00:12:43,554 C'est super bon. 267 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 Phoebe, parlez-moi de vous. 268 00:12:47,349 --> 00:12:48,768 Je photographie la nature. 269 00:12:48,851 --> 00:12:51,604 Deux trucs qui n'existeront plus dans 20 ans. 270 00:12:58,027 --> 00:13:00,905 Tu aimes bien te payer la tête des gens. 271 00:13:00,988 --> 00:13:02,698 Ouais, on peut dire ça ? 272 00:13:02,782 --> 00:13:04,283 Se payer la tête des gens ? 273 00:13:04,366 --> 00:13:06,035 Payer la tête ! 274 00:13:06,118 --> 00:13:07,953 Payer la tête 275 00:13:08,037 --> 00:13:09,747 C'est bon, tu as terminé ? 276 00:13:09,830 --> 00:13:11,582 Je me réveillerai en pleine nuit pour le redire. 277 00:13:13,042 --> 00:13:14,335 Pauvre vieux chevreuil. 278 00:13:14,418 --> 00:13:17,755 C'est la dernière fois qu'il grimpera cette montagne, je pense. 279 00:13:17,838 --> 00:13:19,173 Je lui jette une pierre ? 280 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 Non ! 281 00:13:20,841 --> 00:13:23,260 Il saura quand son moment sera venu. 282 00:13:23,344 --> 00:13:24,470 On le sait tous. 283 00:13:26,597 --> 00:13:28,808 Hé, je reste moi-même. 284 00:13:30,351 --> 00:13:32,019 Voilà, ça fait quatre jours. 285 00:13:32,102 --> 00:13:33,229 Comme convenu. 286 00:13:34,647 --> 00:13:36,732 Je me sens coupable de prendre votre argent. 287 00:13:39,360 --> 00:13:41,612 Je te lègue ceci. 288 00:13:42,029 --> 00:13:43,197 "Lègue" ? 289 00:13:43,280 --> 00:13:45,199 - Ça veut dire quoi ? - Cherche. 290 00:13:45,282 --> 00:13:46,951 Au revoir, Bart. 291 00:13:51,831 --> 00:13:54,834 Je vais déjeuner avec mon petit garçon. Il me faut la carte de bus. 292 00:13:54,917 --> 00:13:57,002 Tu sais que ce garçon est un bon à rien 293 00:13:57,086 --> 00:13:58,712 et sûrement un contrevenant. 294 00:13:58,796 --> 00:14:02,132 Seymour, il est temps que tu vives ta vie. 295 00:14:04,093 --> 00:14:05,970 Je vais vivre ma vie. 296 00:14:06,053 --> 00:14:09,014 Je commencerai par laisser mes cheveux en bataille. 297 00:14:09,098 --> 00:14:10,683 Broche-toi les cheveux ! 298 00:14:10,766 --> 00:14:12,768 Avec mes doigts, c'est tout. 299 00:14:13,561 --> 00:14:14,812 "Lègue"... 300 00:14:14,895 --> 00:14:16,230 "Lègue." 301 00:14:16,313 --> 00:14:17,773 Elle va vraiment me forcer à faire ça : 302 00:14:17,857 --> 00:14:19,108 chercher un mot. 303 00:14:19,191 --> 00:14:20,609 Comment on fait ? 304 00:14:22,111 --> 00:14:23,612 Je cherche un mot. 305 00:14:23,696 --> 00:14:25,197 Donne-moi ton téléphone. 306 00:14:25,281 --> 00:14:27,074 - Quel mot ? - "Lègue." 307 00:14:29,034 --> 00:14:31,203 C'est quelque chose qu'on donne quand on meurt. 308 00:14:31,287 --> 00:14:32,580 Elle doit être malade. 309 00:14:32,663 --> 00:14:33,747 Je vous dois combien ? 310 00:14:33,831 --> 00:14:34,915 Oh, non, c'est... 311 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 Cinq dollars. 312 00:14:40,296 --> 00:14:42,840 Je viens voir Phoebe. C'est une surprise. 313 00:14:42,923 --> 00:14:44,800 Elle est partie ce matin. 314 00:14:44,884 --> 00:14:46,427 Elle a dit que tu l'attendais dehors. 315 00:14:46,510 --> 00:14:47,720 Je n'ai pas vérifié. 316 00:14:47,803 --> 00:14:50,347 Quel genre de maison de retraite vous dirigez ? 317 00:14:50,431 --> 00:14:52,516 Tu veux créer la panique ? 318 00:14:52,850 --> 00:14:55,185 Une patiente a disparu ! 319 00:14:55,269 --> 00:14:56,896 Qu'est-ce qui vous arrive, Judy ? 320 00:14:56,979 --> 00:14:58,522 Il connaît mon nom. 321 00:15:04,486 --> 00:15:07,197 Ce sont des traces de balles de tennis. 322 00:15:07,281 --> 00:15:09,325 Sors-moi le dossier sur Pete Sampras 323 00:15:09,408 --> 00:15:10,951 et les sœurs Williams. 324 00:15:11,035 --> 00:15:13,829 Elle m'a demandé de venir la chercher quatre jours de suite 325 00:15:13,913 --> 00:15:15,748 pour embobiner les agents de sécurité 326 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 et partir toute seule après. 327 00:15:17,499 --> 00:15:18,542 Mais pourquoi ? 328 00:15:19,627 --> 00:15:21,754 Il saura quand son moment sera venu. 329 00:15:22,212 --> 00:15:23,464 On le sait tous. 330 00:15:24,298 --> 00:15:25,841 Ça m'est passé sous le nez. 331 00:15:25,925 --> 00:15:27,134 Ça aussi. 332 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 Ne dis rien, mais je compte m'enfuir. 333 00:15:33,641 --> 00:15:36,852 Alors, ces Peekimon coûtent 600 dollars. 334 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 Personne ne doit le savoir. 335 00:15:41,357 --> 00:15:44,485 J'ai l'impression que ce trophée n'était pas en or. 336 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 On peut parler d'autre chose ? 337 00:15:46,570 --> 00:15:47,905 Bien sûr. 338 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Quand tu auras mis tes empreintes sur ce couteau. 339 00:15:49,907 --> 00:15:50,824 Papa ! 340 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 C'est un couteau à gâteau. 341 00:15:52,159 --> 00:15:53,827 J'en ai mangé une autre part. 342 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Deux autres parts. 343 00:15:55,037 --> 00:15:56,413 Deux autres gâteaux. 344 00:15:56,497 --> 00:15:58,374 Les gâteaux sont des parts d'autre chose. 345 00:15:58,457 --> 00:15:59,583 Touche le couteau. 346 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 Pourquoi tu me forces à cacher des choses à maman ? 347 00:16:03,128 --> 00:16:04,046 Tu as raison. 348 00:16:04,129 --> 00:16:05,005 C'est mon travail. 349 00:16:05,089 --> 00:16:06,715 C'est ma faute aussi. 350 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 Finis les secrets ! 351 00:16:09,093 --> 00:16:10,761 À partir de maintenant, on dit tout ! 352 00:16:10,844 --> 00:16:12,638 - Écoutez ! - Qu'as-tu entendu ? 353 00:16:12,721 --> 00:16:14,598 Il faut éliminer ce garçon. 354 00:16:14,682 --> 00:16:15,808 Je sais pas de quoi tu parles. 355 00:16:15,891 --> 00:16:18,644 - Aide-moi à trouver quelque chose. - Laisse tomber. 356 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 Les Peekimon m'ont appris que c'était une pente glissante. 357 00:16:22,064 --> 00:16:24,858 Surtout quand j'ai dévalé une pente glissante. 358 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 Je ne parle pas d'un jeu. 359 00:16:26,652 --> 00:16:28,612 Je cherche une vieille dame qui a des ennuis. 360 00:16:28,696 --> 00:16:30,030 - C'est Patty ? - Non. 361 00:16:30,114 --> 00:16:31,532 - C'est Selma ? - Non. 362 00:16:31,615 --> 00:16:32,658 Allons-y. 363 00:16:33,993 --> 00:16:35,703 C'est là qu'on venait. 364 00:16:35,786 --> 00:16:37,621 Qu'est-ce que tu as encore mijoté ? 365 00:16:37,705 --> 00:16:39,248 J'ai joué le petit-fils idéal. 366 00:16:39,331 --> 00:16:40,541 Pour notre grand-mère ? 367 00:16:40,624 --> 00:16:42,042 Non, toutes les autres. 368 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 Allez, il faut retrouver Phoebe. 369 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 Pour cela, il nous faudra l'aide... 370 00:16:46,839 --> 00:16:49,800 de traqueurs de Peekimon expérimentés. 371 00:16:51,135 --> 00:16:52,636 Voici la personne qu'on cherche. 372 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Oh, c'est pas fun. 373 00:16:54,763 --> 00:16:56,432 C'est quoi, son nom de Peekimon ? 374 00:16:57,433 --> 00:16:58,934 Dame Judi Dentier. 375 00:17:00,477 --> 00:17:01,812 Combien de points elle vaut ? 376 00:17:01,895 --> 00:17:03,230 J'en sais rien, un milliard ? 377 00:17:05,190 --> 00:17:06,442 C'est parti. 378 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 Je veux arriver en premier 379 00:17:12,573 --> 00:17:15,242 C'est ma nouvelle carrière 380 00:17:16,493 --> 00:17:19,038 Et aller me coucher 381 00:17:19,121 --> 00:17:21,582 Après une bonne petite bière 382 00:17:22,958 --> 00:17:25,794 Dans le monde entier Je voyagerai 383 00:17:25,878 --> 00:17:28,797 Pour attraper des animaux innocents 384 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Et jouer à des jeux japonais 385 00:17:32,342 --> 00:17:34,720 J'adore perdre mon temps 386 00:17:36,388 --> 00:17:38,974 C'est fun pour tout le monde 387 00:17:39,058 --> 00:17:41,602 Même les bébés y jouent 388 00:17:42,728 --> 00:17:45,147 Maggie ne sait pas parler 389 00:17:45,230 --> 00:17:48,233 Mais regardez-la Poignarder, tuer et mutiler 390 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 J'ai trouvé quelque chose. 391 00:17:56,033 --> 00:17:57,534 Des traqueurs de Peekimon ? 392 00:17:57,618 --> 00:17:59,328 Jamais rien entendu d'aussi... 393 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 Je l'ai trouvée. 394 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Oh, mon Dieu. 395 00:18:07,419 --> 00:18:08,253 Salut. 396 00:18:08,337 --> 00:18:10,422 On dirait que je me suis endormie 397 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 dans cette forêt 398 00:18:11,924 --> 00:18:14,426 où le Wi-Fi semble très bien marcher. 399 00:18:14,510 --> 00:18:17,137 Oui, tous les arbres sont des antennes-relais. 400 00:18:17,805 --> 00:18:19,515 Que faites-vous ici ? 401 00:18:19,598 --> 00:18:23,143 J'admets que des idées lugubres m'ont traversé la tête. 402 00:18:23,227 --> 00:18:25,729 Je m'échappais souvent de la maison de retraite. 403 00:18:25,813 --> 00:18:29,358 Mais une fois ici, complètement libre, 404 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 je me suis rendu compte que la vie valait d'être vécue. 405 00:18:32,069 --> 00:18:34,613 Et... je veux récupérer mon appareil photo. 406 00:18:34,696 --> 00:18:37,116 On pourra faire des randonnées ensemble ? 407 00:18:37,199 --> 00:18:40,119 Oui, on pourra aller à ce Milhouse que tu aimes tant. 408 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 Milhouse n'est pas un endroit, c'est un geek. 409 00:18:42,663 --> 00:18:44,123 Bon, entendu. 410 00:18:44,540 --> 00:18:45,541 Et voilà. 411 00:18:45,624 --> 00:18:49,461 J'ai appris qu'il était dangereux de jouer avec le cœur des femmes 412 00:18:49,545 --> 00:18:52,256 et qu'il ne fallait pas abuser des personnes âgées. 413 00:18:54,591 --> 00:18:55,676 Papi ? 414 00:18:55,759 --> 00:18:58,971 Désolé de t'avoir fait honte le jour de la fête des grands-parents. 415 00:18:59,054 --> 00:19:02,266 Mes histoires sont courtes à côté de ça. 416 00:19:06,895 --> 00:19:09,982 - Homer ? - Oh... quoi ? 417 00:19:10,065 --> 00:19:12,651 Je sais pour les 600 $. 418 00:19:12,734 --> 00:19:13,861 Tu as raison. 419 00:19:13,944 --> 00:19:15,154 On a trop dépensé. 420 00:19:15,237 --> 00:19:16,446 Et Bart était un gigolo. 421 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 Mais que veux-tu ? 422 00:19:17,698 --> 00:19:18,991 On ne va pas refaire le monde. 423 00:19:19,408 --> 00:19:22,327 Tu pourrais dire un truc gentil pour te racheter. 424 00:19:22,411 --> 00:19:23,996 Les enfants vont bien. 425 00:19:24,079 --> 00:19:26,665 Le jeu va passer de mode, et d'ici peu de temps, 426 00:19:26,748 --> 00:19:29,126 tu t'inquiéteras pour autre chose. 427 00:19:29,209 --> 00:19:31,420 Je me sens déjà mieux. 428 00:19:32,462 --> 00:19:35,048 Les deux dernières tartes que j'ai faites 429 00:19:35,132 --> 00:19:36,508 n'étaient pas si bonnes. 430 00:19:36,592 --> 00:19:38,051 Voilà. 431 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 J'aime bien vos cheveux. Brossés avec les doigts ? 432 00:19:53,483 --> 00:19:56,069 Oui, car j'ai le droit de faire ce que je veux avec mes cheveux. 433 00:19:56,153 --> 00:19:57,321 Seymour ! 434 00:19:57,404 --> 00:19:59,990 Je viens te dire que je suis ici avec un vrai homme. 435 00:20:00,073 --> 00:20:03,285 Ma silhouette remplace la vôtre dans l'escalier. 436 00:20:04,745 --> 00:20:06,747 Bon appétit, fiston. 437 00:20:06,830 --> 00:20:08,207 J'offre le dessert. 438 00:20:08,290 --> 00:20:09,917 Oh, c'est gentil. 439 00:20:10,000 --> 00:20:11,043 Pour toi. 440 00:20:11,126 --> 00:20:12,502 Pas cette voleuse de fils. 441 00:20:23,013 --> 00:20:25,766 Je veux arriver en premier 442 00:20:25,849 --> 00:20:29,603 C'est ma nouvelle carrière 443 00:20:29,686 --> 00:20:32,231 Je veux laisser ce jeu de côté 444 00:20:32,314 --> 00:20:35,108 J'y joue depuis l'année dernière 445 00:20:36,235 --> 00:20:39,196 J'aime y jouer sur mon bateau 446 00:20:39,279 --> 00:20:42,824 Assis sur mon séant 447 00:20:42,908 --> 00:20:45,661 Mon camion a fini dans l'eau 448 00:20:45,744 --> 00:20:48,455 Je jouais en conduisant 449 00:20:49,414 --> 00:20:52,376 On voyait ce jeu partout Puis plus du tout 450 00:20:52,459 --> 00:20:55,337 Ces modes finissent par disparaître 451 00:20:56,213 --> 00:20:58,840 Mais une fois de plus 452 00:20:58,924 --> 00:21:01,551 J'ai jeté mon argent par les fenêtres 453 00:21:07,516 --> 00:21:09,977 Traduit par : Françoise Sawyer