1
00:00:05,380 --> 00:00:07,340
Wat? Goedkope, slechte...
2
00:00:07,424 --> 00:00:08,925
Ah, daar.
3
00:00:21,438 --> 00:00:23,940
Springfield, de stad die slaapt.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,526
Maar er vormt zich
een storm boven het huis van...
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,531
Interessant feit is...
6
00:00:31,614 --> 00:00:34,075
...dat deze zangers allemaal dood zijn.
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,201
Veel kijkplezier.
8
00:00:38,580 --> 00:00:40,123
{\an8}Hallo, familie!
9
00:00:40,206 --> 00:00:41,750
{\an8}Ik ben er over 20 minuten.
10
00:00:41,833 --> 00:00:43,251
{\an8}Wil iemand een...
11
00:00:44,127 --> 00:00:45,378
{\an8}Varkenskarbonade.
12
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
{\an8}Flanders, koop een nieuwe postbus!
13
00:00:54,471 --> 00:00:55,805
{\an8}HET IS ALTIJD ERGENS ZONDAG
14
00:01:01,144 --> 00:01:03,396
{\an8}Komen die van het benzinestation?
15
00:01:03,813 --> 00:01:05,065
{\an8}Marge, alsjeblieft.
16
00:01:05,148 --> 00:01:08,151
{\an8}Van de supermarkt die benzine verkoopt.
17
00:01:08,943 --> 00:01:10,153
{\an8}Was je bij Moe?
18
00:01:10,236 --> 00:01:13,448
{\an8}Ja, St. Patricksdag aan het vieren.
19
00:01:13,531 --> 00:01:15,200
{\an8}De Blarney Stone...
20
00:01:15,283 --> 00:01:18,328
{\an8}...Angela's Ashes, eeuwige problemen.
21
00:01:18,411 --> 00:01:20,455
{\an8}Het is geen St. Patricksdag.
22
00:01:20,538 --> 00:01:22,791
{\an8}Op de dag zelf kost een groene hoed...
23
00:01:22,874 --> 00:01:24,042
{\an8}...een fortuin.
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,252
{\an8}Ben je niet blij dat ik op de centen let?
25
00:01:26,336 --> 00:01:29,881
{\an8}Goedkope hoeden? Het zondagsmaal
verpest voor een goedkope hoed?
26
00:01:29,964 --> 00:01:32,509
{\an8}Dat is niet... Ach, laat maar.
27
00:01:32,592 --> 00:01:35,637
{\an8}Is dat alles?
-Ja, dat is alles.
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,222
{\an8}Bedankt voor de bloemen.
29
00:01:37,305 --> 00:01:39,766
{\an8}Ze waren vast mooi, maar ze zijn verwelkt.
30
00:01:41,017 --> 00:01:43,019
{\an8}Schat, over die bloemen...
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,021
{\an8}...was dat een metafoor voor iets?
32
00:01:45,522 --> 00:01:46,356
{\an8}Nou?
33
00:01:46,940 --> 00:01:49,150
{\an8}Schat? Metafoor?
34
00:01:49,234 --> 00:01:50,068
{\an8}SPRINGFIELD KERNCENTRALE
35
00:01:50,151 --> 00:01:51,653
{\an8}Ze was niet eens kwaad.
36
00:01:51,736 --> 00:01:52,612
{\an8}DRONKEN DONUTS
37
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
{\an8}Ze was zo afstandelijk als Steve Martin.
38
00:01:55,990 --> 00:01:59,327
{\an8}Dit is sector 7G, waar...
39
00:01:59,410 --> 00:02:01,913
{\an8}...waar. Wat gebeurt hier eigenlijk?
40
00:02:01,996 --> 00:02:05,083
{\an8}Voornamelijk wie
er op de uitkijk voor jou moet staan.
41
00:02:05,166 --> 00:02:07,293
{\an8}En dat was jij, Lenny.
42
00:02:08,586 --> 00:02:10,672
{\an8}Ja, nou, dit is Nigel...
43
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
{\an8}...een oude maat van kostschool...
44
00:02:12,465 --> 00:02:15,426
{\an8}...en deze straatmeid is zijn vrouw.
45
00:02:15,510 --> 00:02:17,053
{\an8}Ik moet gaan, schatje.
46
00:02:17,137 --> 00:02:19,430
{\an8}Ik moet een lippenstift ophalen.
47
00:02:19,514 --> 00:02:22,809
{\an8}Dag lieve schat.
Je neemt de zon met je mee.
48
00:02:26,563 --> 00:02:28,022
Je hebt nooit iets gezegd.
49
00:02:28,106 --> 00:02:32,569
En jij niet over je knappe jongeman.
50
00:02:32,652 --> 00:02:34,237
Wie, Smithers?
51
00:02:34,320 --> 00:02:35,572
Hij werkt hier gewoon.
52
00:02:35,655 --> 00:02:38,783
Smithers, jij bent zo'n trouwe gast...
53
00:02:38,867 --> 00:02:42,078
...waardoor je vergeet
dat liefde een illusie is.
54
00:02:42,162 --> 00:02:44,247
Ik hou gewoon van m'n werk.
55
00:02:44,330 --> 00:02:45,415
Tijd voor uw pil, meneer.
56
00:02:54,966 --> 00:02:57,719
Slikte u de kaas door, maar niet de pil?
57
00:02:58,678 --> 00:02:59,762
Laat zien.
58
00:03:02,807 --> 00:03:04,225
Goede baas zo.
59
00:03:04,309 --> 00:03:05,727
Zo'n toewijding.
60
00:03:05,810 --> 00:03:07,896
Mijn vrouw is verliefd...
61
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
...op haar tennisleraar, Rolando.
62
00:03:09,939 --> 00:03:12,066
Nou, ik geloof in echte liefde.
63
00:03:12,150 --> 00:03:14,027
Net als de eerste keer winst.
64
00:03:14,110 --> 00:03:16,738
Elke dag denk ik aan dat grootboek.
65
00:03:16,821 --> 00:03:18,489
BOEKHOUDING
66
00:03:18,573 --> 00:03:20,074
Hé, Homie.
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,159
Wij weten genoeg.
68
00:03:22,827 --> 00:03:26,497
Lenny, bij 'wij weten genoeg',
moet je weggaan.
69
00:03:26,581 --> 00:03:30,084
Lieve hemel, ik heb
zo vaak voor paal gestaan.
70
00:03:30,877 --> 00:03:35,215
Homer, in dit gedeelte
van het huwelijk is de tank leeg...
71
00:03:35,298 --> 00:03:38,551
...maar wij hebben nog wat brandstof.
72
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Op de rand van de afgrond,
waar ik op mijn best ben.
73
00:03:41,971 --> 00:03:45,808
En om de sleur te doorbreken,
heb ik een lekkere lunch bij me.
74
00:03:46,517 --> 00:03:49,354
Schatje, ik krijg er zin in.
75
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
Waarin?
76
00:03:50,980 --> 00:03:54,484
{\an8}Denk eraan, Homer,
dit gaat niet over eten.
77
00:03:54,567 --> 00:03:56,402
In jou?
78
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
{\an8}Eerlijk toegeven, dat kwam door mijn neus.
79
00:04:00,823 --> 00:04:02,700
Eindelijk wat krediet.
80
00:04:04,661 --> 00:04:07,121
{\an8}Wacht, ik wil weten
of je echt gaat veranderen.
81
00:04:07,205 --> 00:04:10,208
Marge, echt, ik snap het.
82
00:04:10,291 --> 00:04:12,752
Om dat te bewijzen, eet ik een wortel.
83
00:04:19,008 --> 00:04:20,718
Hulp nodig met dat theezakje?
84
00:04:20,802 --> 00:04:22,804
Nee, ik kan zelf met Nigel praten.
85
00:04:24,764 --> 00:04:27,141
Nigel, je zat fout met de Krimoorlog...
86
00:04:27,225 --> 00:04:28,559
...en nu ook.
87
00:04:28,643 --> 00:04:30,436
Liefde kan voortduren.
88
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Ik kan die eenheid laten oplossen,
net zo snel als de suiker in mijn thee.
89
00:04:36,192 --> 00:04:38,403
Smithers, zag je dat suikerklontje?
90
00:04:38,486 --> 00:04:41,155
Ja.
-Monty, ik haal dat stel uit elkaar...
91
00:04:41,239 --> 00:04:43,825
...en ik zet er vijf miljoen op in.
92
00:04:43,908 --> 00:04:45,743
Dollar of pond?
-Pond.
93
00:04:45,827 --> 00:04:48,204
In geld of natura?
-Geld, deze keer.
94
00:04:48,288 --> 00:04:50,707
Daar doe ik het voor.
95
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
Kijk hoe ze lepelen.
96
00:05:00,508 --> 00:05:02,593
Sorry, Simpson.
97
00:05:02,677 --> 00:05:04,345
Ga je mee wat drinken?
98
00:05:04,429 --> 00:05:08,558
Bedankt, Alfred, maar mijn huwelijk
heeft een bijzonder periode.
99
00:05:08,641 --> 00:05:10,101
Goed. En ik wil naar huis.
100
00:05:10,184 --> 00:05:12,520
Ho ho, ik ben een oude vriend
van je baas...
101
00:05:12,603 --> 00:05:16,190
...en als je me afwijst,
zal het niet in je voordeel zijn.
102
00:05:16,274 --> 00:05:18,192
Zal het dan in mijn nadeel zijn?
103
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
Dat kan.
104
00:05:20,361 --> 00:05:21,487
Oké dan.
105
00:05:22,280 --> 00:05:23,364
VAN MARGE: IK WACHT OP JE
106
00:05:24,115 --> 00:05:25,825
Niet met je vrouw sms'en.
107
00:05:25,908 --> 00:05:28,953
Ik zeg haar dat ik
met een Engelsman ga drinken.
108
00:05:33,458 --> 00:05:34,876
Wat bedoelt hij?
109
00:05:34,959 --> 00:05:37,378
Beter is hij om de hoek.
110
00:05:43,926 --> 00:05:45,094
BEWIJS
111
00:05:56,564 --> 00:05:59,359
En iedereen ging
de jacuzzi uit, behalve Ringo...
112
00:05:59,442 --> 00:06:01,652
...prinses Margaret en ik.
113
00:06:01,736 --> 00:06:03,446
Ja, luister, dr Dolittle...
114
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
{\an8}...je hebt leuke verhalen,
maar ik moet naar huis.
115
00:06:07,992 --> 00:06:09,786
Ben je al lang getrouwd?
116
00:06:09,869 --> 00:06:12,246
Ze werd meteen zwanger na school.
117
00:06:12,330 --> 00:06:15,166
Ik word altijd huilerig van dat verhaal.
118
00:06:15,500 --> 00:06:17,585
Hé, dat is mijn pratende bardoek.
119
00:06:17,668 --> 00:06:18,711
Laat los!
120
00:06:19,754 --> 00:06:21,422
Gaat het, Doekie?
121
00:06:22,590 --> 00:06:24,092
Ja, het is alweer goed.
122
00:06:25,510 --> 00:06:29,138
Dus, Homer, je vrouw
is de enige vrouw die je hebt gehad.
123
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
Hoe zal ik het zeggen?
124
00:06:30,556 --> 00:06:33,893
Je hebt één meloen gekocht
en bent er tevreden mee.
125
00:06:33,976 --> 00:06:35,812
Als je me kende...
126
00:06:35,895 --> 00:06:39,524
...zou je weten
dat ik nooit op de groentenafdeling kom.
127
00:06:39,607 --> 00:06:43,361
Homer, heb je ooit
aan andere meloenen gedacht?
128
00:06:43,444 --> 00:06:46,239
Groter, kleiner, spannender?
129
00:06:47,573 --> 00:06:48,991
Al die vrouwen...
130
00:06:49,534 --> 00:06:51,619
Je tekende me groep zeven...
131
00:06:51,702 --> 00:06:53,704
...en ik ben je nooit vergeten.
132
00:06:54,080 --> 00:06:57,500
Ik hou van een man
die me overal over uitschenkt.
133
00:06:59,460 --> 00:07:03,297
Het is tijd dat ik
naar mijn vrouw thuis ga.
134
00:07:06,717 --> 00:07:10,054
Ik vrees dat mijn zaad
op de kale grond is gevallen.
135
00:07:10,430 --> 00:07:12,348
Ja, hij is gek op die Midge.
136
00:07:12,432 --> 00:07:15,601
Ze heeft alles. Heel lang haar...
137
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
Moe, ik vraag met altijd al iets af.
138
00:07:17,728 --> 00:07:19,689
Wie is die Midge?
139
00:07:19,772 --> 00:07:20,982
Marge natuurlijk.
140
00:07:21,065 --> 00:07:22,066
Wat in hemels...
141
00:07:22,150 --> 00:07:23,901
Wacht maar tot Midge dat hoort!
142
00:07:25,111 --> 00:07:27,738
Misschien hulp uit onverwachte hoek.
143
00:07:27,822 --> 00:07:31,492
Dus, Moe, vind je Homers vrouw leuk?
144
00:07:31,576 --> 00:07:33,453
Ja. Ze ziet me niet eens staan.
145
00:07:33,536 --> 00:07:35,663
Het is het enige wat ik te bieden heb.
146
00:07:35,746 --> 00:07:40,001
Wat zeg je ervan om
in een eleganter etablissement te werken?
147
00:07:40,084 --> 00:07:41,586
Eleganter dan dit?
148
00:07:43,212 --> 00:07:46,591
{\an8}Misschien komt het door die klap
op m'n hoofd, maar goed.
149
00:07:50,887 --> 00:07:54,182
Marge, ik weet dat ik laat ben,
het spijt me echt.
150
00:07:54,265 --> 00:07:57,977
'Sorry' en 'Geslaagd!'.
151
00:07:58,060 --> 00:07:59,353
Twee halen, één betalen.
152
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
Ik ben laat omdat...
-Laat maar.
153
00:08:01,355 --> 00:08:02,857
Maar het was om...
-Te laat.
154
00:08:02,940 --> 00:08:04,525
Maar je gaat erom lachen...
155
00:08:04,609 --> 00:08:07,612
Nee. Ik moet accepteren
dat je nooit verandert.
156
00:08:07,695 --> 00:08:10,156
Nee, niet opgeven.
Ik ben al eerder veranderd.
157
00:08:10,239 --> 00:08:11,866
Ik ben kaal en dik geworden.
158
00:08:11,949 --> 00:08:13,117
Slaap lekker.
159
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Slaap lekker.
160
00:08:40,311 --> 00:08:42,230
Hoe was je nacht?
-Gewoon.
161
00:08:48,861 --> 00:08:51,697
{\an8}Dus, het is zaterdagmorgen.
162
00:08:51,781 --> 00:08:53,115
{\an8}Wat wil je vandaag doen?
-Niks.
163
00:08:53,199 --> 00:08:54,325
{\an8}VERDOOFDE HUISVROUW
FLESSEN WODKA, DE OPLOSSING NA DRIE UUR
164
00:08:54,408 --> 00:08:56,536
{\an8}Hé, Homer,
Ik heb kaartjes voor de wedstrijd.
165
00:08:56,619 --> 00:08:58,663
{\an8}In de box.
-Hij gaat wel mee.
166
00:08:58,746 --> 00:09:00,164
Marge, nee.
167
00:09:00,248 --> 00:09:02,083
{\an8}Flanders verpest honkbal.
168
00:09:02,166 --> 00:09:05,962
{\an8}Hij zegt 'Heer' aan het einde van
Take me out to the ball game.
169
00:09:06,045 --> 00:09:09,173
Neem me mee naar de honkbalwedstrijd, Heer
170
00:09:09,257 --> 00:09:12,343
Neem me mee met de mensen, Heer
171
00:09:12,426 --> 00:09:15,972
Geef ons wat water en alles is goed
172
00:09:16,055 --> 00:09:18,766
Ik drink alleen maar communiewijn
173
00:09:18,849 --> 00:09:22,228
Want we bidden tot Jezus
174
00:09:22,687 --> 00:09:25,648
Als we niet winnen dan is het Zijn wil
175
00:09:25,731 --> 00:09:29,151
Want Hij is één, twee, drie Goden in één
176
00:09:29,235 --> 00:09:32,029
Bij de honkbalkerk
177
00:09:32,113 --> 00:09:33,197
We zijn bij de kerk
178
00:09:34,365 --> 00:09:37,034
Schat, ik ben bij Moe,
maar ik kom zo naar huis.
179
00:09:37,118 --> 00:09:39,036
Niet eens een muntje in de meter.
180
00:09:39,120 --> 00:09:40,871
Dat hoor ik graag.
181
00:09:43,249 --> 00:09:44,208
Verdomme.
182
00:09:46,210 --> 00:09:47,461
BIJ MOE
183
00:09:47,545 --> 00:09:48,462
DICHT
184
00:09:48,546 --> 00:09:50,965
{\an8}Misschien kan ik nu mijn boek afmaken.
185
00:09:51,048 --> 00:09:53,467
{\an8}Had ik het maar niet binnen laten liggen.
186
00:09:53,551 --> 00:09:58,055
{\an8}OVER TIJD EN DE LEVER DOOR BARNEY GUMBLE
EERSTE VERSIE
187
00:09:58,139 --> 00:10:00,266
Nou ja, komt goed, je hebt Moe nog.
188
00:10:00,349 --> 00:10:02,893
Moe 2.0. Een hele nieuwe ik.
189
00:10:02,977 --> 00:10:06,230
Ik heb zelfs zo'n nieuw gadget
die iedereen gebruikt.
190
00:10:07,648 --> 00:10:09,317
Waarom is de bar dicht?
191
00:10:09,400 --> 00:10:12,069
Ik ben bij
een chique etablissement gevraagd...
192
00:10:12,153 --> 00:10:13,821
...door een welgestelde helper.
193
00:10:13,904 --> 00:10:16,157
Echt, je moet deze gast eens bekijken.
194
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
MoHo Huis?
195
00:10:17,908 --> 00:10:21,120
Ja, MoHo huis,
een vage Britse club, alleen voor leden...
196
00:10:21,203 --> 00:10:22,204
GEBOORTEPLAATS VAN JEBEDIAH SPRINGFIELD
197
00:10:22,288 --> 00:10:25,458
...waar mediaschuwe beroemdheden
graag gezien worden.
198
00:10:25,541 --> 00:10:27,084
Ik ga erheen. Niet zeggen.
199
00:10:27,168 --> 00:10:28,044
MOHO HUIS OPENT BINNENKORT
200
00:10:29,337 --> 00:10:32,173
Vanavond is de opening
voor de hotspot van de stad...
201
00:10:32,256 --> 00:10:35,509
...gerund door de meest gevraagde man
voor Springfields spookhuizen...
202
00:10:35,593 --> 00:10:36,802
...Moe Szyslak.
203
00:10:38,638 --> 00:10:40,056
Sorry, macht der gewoonte.
204
00:10:40,139 --> 00:10:42,308
Hoe gaat het?
Goed u te zien, burgemeester.
205
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
Bijenman, ¿cómo está?
206
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Hé.
207
00:10:46,145 --> 00:10:49,565
Kan niet,
meneer de zogenaamde 'Filmster'.
208
00:10:49,649 --> 00:10:52,151
Je laatst film was een flop.
209
00:10:52,234 --> 00:10:54,278
De trailer gaf te veel prijs...
210
00:10:54,362 --> 00:10:56,322
...zoals het feit dat het stom was.
211
00:10:56,405 --> 00:10:57,782
Ik verdien een feestje.
212
00:10:57,865 --> 00:10:59,325
Ik kan ook plezier hebben.
213
00:10:59,408 --> 00:11:00,910
Rot op met Homer.
214
00:11:03,245 --> 00:11:04,413
Bedankt voor de lift, Homer.
215
00:11:07,333 --> 00:11:10,544
Je neemt dit niet serieus genoeg.
216
00:11:14,423 --> 00:11:15,883
Wat ben je van plan, Nigel?
217
00:11:15,966 --> 00:11:20,221
Ik zorg dat de kaarten gunstig liggen,
zoals sportieve mannen dat doen.
218
00:11:20,304 --> 00:11:23,099
Een mooie club,
mooie vrijgezelle mannen en vrouwen...
219
00:11:23,182 --> 00:11:27,478
...onweerstaanbare verleidingen
voor mijn nietsvermoedende kale grond.
220
00:11:28,688 --> 00:11:30,398
Succes met hun op te breken.
221
00:11:30,481 --> 00:11:31,816
Tot ziens.
222
00:11:33,401 --> 00:11:34,944
Ik kan zelf plezier maken.
223
00:11:35,027 --> 00:11:38,864
Wil je je drankje over me gooien
zodat we kunnen kennismaken?
224
00:11:38,948 --> 00:11:40,282
Mag ik eerst de kers?
225
00:11:40,366 --> 00:11:41,659
Laat me niet wachten.
226
00:11:41,742 --> 00:11:43,703
Ik heb wel extra kersen gevraagd.
227
00:11:43,786 --> 00:11:47,081
Kosten niks, extra kersen.
228
00:11:47,164 --> 00:11:51,085
Monty, zullen we de weddenschap
wat meer waard maken?
229
00:11:51,168 --> 00:11:52,128
Zoals?
230
00:11:52,211 --> 00:11:56,424
Zoals mijn hele fortuin
tegen jouw jongen 'Friday'?
231
00:11:57,133 --> 00:11:58,008
Smithers?
232
00:12:01,971 --> 00:12:04,056
Nou, ik kan niet verliezen. Goed.
233
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
Mr Burns, u kunt me niet inzetten.
234
00:12:06,726 --> 00:12:08,477
Lees je contract maar.
235
00:12:09,145 --> 00:12:10,438
Verdomd.
236
00:12:10,521 --> 00:12:13,858
Er staat ook dat ik je haar
in grillige vormen mag doen.
237
00:12:13,941 --> 00:12:15,234
Wil Smithers een cracker?
238
00:12:15,985 --> 00:12:17,361
Waar is mijn advocaat?
239
00:12:18,362 --> 00:12:19,989
Die vingers.
240
00:12:21,282 --> 00:12:22,950
De chimpansee wel, de clown niet.
241
00:12:23,033 --> 00:12:25,786
Zeg maar niks, zeker omdat ik joods ben.
242
00:12:25,870 --> 00:12:28,414
Nee, omdat je een nul bent, oké?
243
00:12:28,497 --> 00:12:30,916
Alsjeblieft, zeg dat het is
omdat ik joods ben.
244
00:12:31,751 --> 00:12:34,253
Moe, leuk je te zien.
-Jou ook, Midge.
245
00:12:34,336 --> 00:12:36,964
Wat zie je er prachtig uit in deze jurk.
246
00:12:37,047 --> 00:12:38,174
Dankjewel.
247
00:12:38,257 --> 00:12:41,510
Ik zie een kans.
248
00:12:41,594 --> 00:12:43,429
Waarom zeg je dat?
249
00:12:43,512 --> 00:12:45,181
Ik beschouw ons als vrienden.
250
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Zo, dus... Hoe heet je?
251
00:12:48,934 --> 00:12:51,103
Brant schenkt iets voor je in.
252
00:12:51,187 --> 00:12:54,023
We hebben veel
van kleine brouwers met rare namen...
253
00:12:54,106 --> 00:12:57,151
...zoals Bokkelul of Oma's Pruim.
254
00:12:57,735 --> 00:12:59,528
Maar, waar is Homer?
255
00:12:59,612 --> 00:13:01,697
We zijn niet veel bij elkaar.
256
00:13:01,781 --> 00:13:04,658
Deze avond,
met de opening van een geweldige bar...
257
00:13:04,742 --> 00:13:07,203
...wordt zo wel heel interessant.
258
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
Hé, Stogie, heb je wat Moonglow.
259
00:13:11,415 --> 00:13:12,500
Niet de echt maan.
260
00:13:13,167 --> 00:13:14,376
Bedoel je de drug?
261
00:13:14,460 --> 00:13:15,669
Nee, het liedje.
262
00:13:19,381 --> 00:13:22,343
Moonglow, mijn favoriete liedje.
263
00:13:22,426 --> 00:13:26,764
In de bar, zeven jaar geleden,
speelde je dit op de jukebox.
264
00:13:26,847 --> 00:13:28,432
Dat herinner ik me nog.
265
00:13:29,183 --> 00:13:30,935
Wil je dansen?
266
00:13:31,018 --> 00:13:34,396
Ik dans vaak, maar niemand
ziet dat achter de bar.
267
00:13:37,441 --> 00:13:40,110
Eén dans kan geen kwaad.
268
00:13:42,655 --> 00:13:44,740
Kun je maandag beginnen?
269
00:13:44,824 --> 00:13:46,784
Je haalt ze niet uit elkaar.
270
00:13:46,867 --> 00:13:50,621
Ik kan mijn armen meestal
nooit om iemand heen slaan.
271
00:13:50,704 --> 00:13:53,499
Ik kan niet werken
voor iemand waar ik niet van houd.
272
00:13:53,582 --> 00:13:55,000
Ik moet dit nu oplossen.
273
00:13:57,503 --> 00:13:59,755
Simpson, je moet het regelen met je vrouw.
274
00:13:59,839 --> 00:14:01,966
Alles is goed. Sorry, barman?
275
00:14:02,049 --> 00:14:04,677
Het was drie dozijn vleugeltjes,
dit zijn er 35.
276
00:14:04,760 --> 00:14:05,886
Luister eens...
277
00:14:05,970 --> 00:14:07,680
...dit was voor m'n moeder...
278
00:14:07,763 --> 00:14:09,640
...maar geef het aan Marge.
279
00:14:09,723 --> 00:14:11,267
Oké, wat is de grap?
280
00:14:11,350 --> 00:14:13,853
Je moet je verzoenen met je vrouw.
281
00:14:13,936 --> 00:14:15,855
Er is altijd iets.
282
00:14:15,938 --> 00:14:19,024
Ik zie een heel andere kant van je, Moe.
283
00:14:20,359 --> 00:14:23,028
Ze haalt me binnen
als een vis aan een lijn.
284
00:14:23,112 --> 00:14:24,905
Maar kan ik dat Homer aandoen?
285
00:14:24,989 --> 00:14:26,740
Verdomme, ik moet nadenken.
286
00:14:26,824 --> 00:14:30,619
Sorry, dit is geweldig,
maar ik moet tandenstokers klaarzetten.
287
00:14:30,703 --> 00:14:32,079
Dat gebeurt niet uit zichzelf.
288
00:14:34,123 --> 00:14:35,791
Als Moe kan veranderen...
289
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
...waarom mijn man dan niet?
290
00:14:37,710 --> 00:14:41,589
Je man verandert niet, omdat hij weet...
291
00:14:41,672 --> 00:14:43,716
...dat hij het goed met je heeft.
292
00:14:43,799 --> 00:14:46,719
Als hij opeens verandert,
dan moet je opletten.
293
00:14:46,802 --> 00:14:48,429
Ik bedoel, duh, toch.
294
00:14:48,512 --> 00:14:49,847
Snap je? Duh?
295
00:14:49,930 --> 00:14:51,432
Hé Marge.
-Homie.
296
00:14:51,515 --> 00:14:52,892
Ik heb iets voor je.
297
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Wel verdraa...
-Dat is niet van jou.
298
00:14:59,231 --> 00:15:03,027
Ga je het openen zodat ik weet wat het is?
299
00:15:06,113 --> 00:15:10,451
Marge, dit is het beste cadeau ooit.
300
00:15:10,784 --> 00:15:12,995
{\an8}VOOR EEN MOOIE VROUW
VOOR HAAR 81E VERJAARDAG
301
00:15:13,078 --> 00:15:14,663
Oké, dat is niet geweldig.
302
00:15:14,747 --> 00:15:17,124
En als je intiem wil zijn...
303
00:15:17,207 --> 00:15:19,627
...waarom ben je dan
de hele avond niet bij mij?
304
00:15:19,710 --> 00:15:22,630
Hé, jij houdt me bezet sinds m'n 18e...
305
00:15:22,713 --> 00:15:24,632
...en ik heb direct spijt dat ik dat zei.
306
00:15:24,715 --> 00:15:26,467
Kijk, ik zit op mijn knieën.
307
00:15:26,550 --> 00:15:28,052
Waarom vergeef je me niet?
308
00:15:29,345 --> 00:15:30,554
Ik loop achter je aan.
309
00:15:32,181 --> 00:15:35,225
Haarborstel. Alfabetblokken.
Hondenspeeltje.
310
00:15:35,309 --> 00:15:36,769
Dat was niet voor mij.
311
00:15:39,730 --> 00:15:42,900
Ik hoop dat jullie
nog respect voor me hebben.
312
00:15:43,609 --> 00:15:45,235
Geen zorgen, nooit gehad.
313
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Bedankt jongen.
314
00:15:47,154 --> 00:15:48,280
{\an8}HUISHOUDPUNAISES
315
00:15:50,324 --> 00:15:51,241
MOHO HUIS
316
00:15:54,578 --> 00:15:56,038
Is er iets, meneer de baas?
317
00:15:56,121 --> 00:15:58,624
Als je iets kan krijgen
wat je altijd wilde...
318
00:15:58,707 --> 00:15:59,959
...wil je het dan nog?
319
00:16:00,042 --> 00:16:02,336
Dat is een probleem van witte mensen.
320
00:16:02,419 --> 00:16:04,254
Dat heb ik nog nooit gehad.
321
00:16:04,338 --> 00:16:05,756
Hé, wat speel je?
322
00:16:06,548 --> 00:16:08,842
Gewoon iets wat ik soms doe...
323
00:16:08,926 --> 00:16:12,763
...dat wel of niet
een commentaar op je situatie is.
324
00:16:15,891 --> 00:16:18,602
Het was hopeloos en nieuw
325
00:16:18,686 --> 00:16:20,521
Nieuw vanaf het begin
326
00:16:20,604 --> 00:16:22,815
Haar haar was blauw
327
00:16:22,898 --> 00:16:26,318
Blauw als mijn hart
328
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
Haar man was dik
329
00:16:29,071 --> 00:16:31,991
En niet zo slim
330
00:16:32,074 --> 00:16:35,911
Dus ik schrijf dit liedje
om te zeggen dat het niet kan
331
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Het liefhebben
332
00:16:40,124 --> 00:16:44,962
Van de vrouw van een olifant
333
00:16:45,462 --> 00:16:47,423
Het is verkeerd, schat
334
00:16:52,261 --> 00:16:54,930
Homer is niet goed voor haar.
Ze verdient liefde.
335
00:16:55,014 --> 00:16:57,391
Zoals Barney van mijn bar houdt.
336
00:16:58,267 --> 00:17:00,728
Hij denkt aan me, ik weet het.
337
00:17:00,811 --> 00:17:03,230
Dit komt in mijn nieuwe boek.
338
00:17:03,313 --> 00:17:04,732
EEN BIER VAN TWEE STEDEN
339
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Ik heb besloten.
Er is één ding dat ik kan doen.
340
00:17:09,570 --> 00:17:11,071
VAN MOE:
KUN JE ALLEEN NAAR HET MONOHUIS KOMEN?
341
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
IK BEDOEL MOHAIR HUIS
342
00:17:12,573 --> 00:17:13,824
MOLENHUIS
343
00:17:13,907 --> 00:17:15,159
STOMME AUTOCORRECTIE
344
00:17:16,243 --> 00:17:17,703
Wat een bezorgde blik.
345
00:17:17,786 --> 00:17:20,289
Ben je kassière of psychiater?
346
00:17:21,123 --> 00:17:23,000
Ik was een psychiater.
347
00:17:23,083 --> 00:17:26,670
Licentie kwijt, want ik schreef
niet genoeg medicijnen voor.
348
00:17:37,097 --> 00:17:39,433
Je bent er. Ik wist het niet zeker.
349
00:17:39,516 --> 00:17:42,102
Hij wist het niet zeker
350
00:17:42,186 --> 00:17:43,937
We gaan naar een rustig plekje.
351
00:17:44,021 --> 00:17:47,566
Er zijn overal camera's
352
00:17:49,693 --> 00:17:51,528
Ik moest je zien.
353
00:17:52,696 --> 00:17:54,490
Je bent mijn vriend toch, Moe?
354
00:17:54,573 --> 00:17:57,076
Hoe kun je stiekem
met mijn vrouw afspreken?
355
00:17:57,159 --> 00:17:59,328
Omdat ik je vriend ben, Homer.
356
00:17:59,411 --> 00:18:01,330
En daarom heb ik jou uitgenodigd.
357
00:18:01,413 --> 00:18:03,874
Om je te vertellen dat
wanneer je haar niet goed behandelt...
358
00:18:03,957 --> 00:18:05,417
...iemand haar van je afpakt.
359
00:18:05,501 --> 00:18:06,919
Dat zal ik niet zijn...
360
00:18:07,002 --> 00:18:09,755
...maar je laat zo'n potje
niet zonder deksel staan.
361
00:18:09,838 --> 00:18:12,257
Toch, Midge?
-Als eerste, ik heet Marge.
362
00:18:12,341 --> 00:18:15,177
Ik weet het, ik weet niet
wat mijn probleem is.
363
00:18:15,260 --> 00:18:16,970
Maar je hebt gelijk.
364
00:18:17,054 --> 00:18:18,722
Marge, ik waardeer je.
365
00:18:18,806 --> 00:18:22,267
Om dat te bewijzen,
hier iets dat ik gisteren getekend heb.
366
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
HET EINDE?
367
00:18:37,074 --> 00:18:38,534
IK HOOP VAN NIET
368
00:18:41,703 --> 00:18:44,331
We hebben niet al
onze dromen waargemaakt...
369
00:18:44,414 --> 00:18:47,042
...maar toen ik jou ontmoette, had ik ze.
370
00:18:47,126 --> 00:18:48,085
Ik hou van je.
371
00:18:48,168 --> 00:18:49,753
Ik hou ook van jou.
372
00:18:51,964 --> 00:18:55,092
Misschien vind ik ooit geluk
maar niet vandaag.
373
00:19:00,848 --> 00:19:02,391
Hele gevoelige scène.
374
00:19:05,811 --> 00:19:07,688
Fijn zaken doen met jou.
375
00:19:08,313 --> 00:19:09,815
Meneer, tegen wie praat u?
376
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Nou, Nigel hier.
377
00:19:12,151 --> 00:19:14,778
Meneer, u ziet weer denkbeeldige mensen.
378
00:19:14,862 --> 00:19:17,364
Maar wie heeft me deze check dan gegeven?
379
00:19:17,447 --> 00:19:19,908
Dat is een coupon voor yoghurtijs.
380
00:19:23,912 --> 00:19:27,166
Waar gaat hij heen
en is mijn check verscheurd?
381
00:19:27,249 --> 00:19:29,543
U hoeft hem niet te betalen, komt goed.
382
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
Mij gebruiken in een weddenschap?
383
00:19:37,885 --> 00:19:42,598
{\an8}VIER JULI-BAL, 1921
384
00:19:42,681 --> 00:19:44,975
{\an8}Wacht eens, dit gebouw was net gebouwd.
385
00:19:46,935 --> 00:19:50,105
Het was vast MoHo
386
00:19:51,815 --> 00:19:54,818
Voor Homer en Marge
387
00:19:56,570 --> 00:19:59,740
Ze zijn weer lekker samen
388
00:20:00,824 --> 00:20:05,162
En nu laten ze het breed hangen
389
00:20:06,038 --> 00:20:08,790
Ik hoor je zeggen
390
00:20:10,959 --> 00:20:13,212
Hoe ging het verder met Moe?
391
00:20:15,672 --> 00:20:18,592
Hij is terug naar zijn duivelshol
392
00:20:19,718 --> 00:20:23,513
{\an8}Dit is het eind van de show
393
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
{\an8}Behalve de aftiteling
394
00:20:31,063 --> 00:20:32,689
Mijn contract is herzien...
395
00:20:32,773 --> 00:20:34,775
...dus geen inzet bij weddenschappen...
396
00:20:34,858 --> 00:20:37,361
...een vulkaan gooien, tijgerspeeltje...
397
00:20:38,237 --> 00:20:39,613
...Dat vindt Sabu jammer.
398
00:20:39,696 --> 00:20:43,158
...levende kerstversiering, of lantaarn.
399
00:20:43,242 --> 00:20:45,577
Maar wel met u mummificeren als u sterft.
400
00:20:45,661 --> 00:20:46,745
Uitstekend.
401
00:20:50,666 --> 00:20:52,000
Fijn om er weer te zijn.
402
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
{\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira