1
00:00:05,505 --> 00:00:07,465
Mitä? Typerä...
2
00:00:07,549 --> 00:00:09,134
Noin.
3
00:00:21,604 --> 00:00:26,860
Springfield. Kaupunki nukkuu,
mutta pian vaara uhkaa...
4
00:00:26,943 --> 00:00:30,655
SIMPSONIT
5
00:00:30,739 --> 00:00:35,243
Kaikki tuon biisin laulajat ovat
muuten kuolleet. Hauskaa jaksoa.
6
00:00:38,788 --> 00:00:43,418
{\an8}Moi, perhe!
Tulen puolen tunnin sisään, haluatteko...
7
00:00:43,501 --> 00:00:45,545
...porsaankyljystä?
8
00:00:48,381 --> 00:00:51,718
Flanders, tarvitset uuden postilaatikon.
9
00:01:01,811 --> 00:01:05,231
{\an8}-Ostitko ne huoltoasemalta?
-Älä viitsi.
10
00:01:05,315 --> 00:01:08,443
{\an8}Ostin ne marketista, joka myy bensaa.
11
00:01:09,027 --> 00:01:13,448
{\an8}-Olitko sinä kapakassa?
-Pitäähän Pyhän Patrikin päivää juhlia.
12
00:01:13,531 --> 00:01:18,411
{\an8}Oi, Blarneyn kivi, Seitsemännen
portaan enkeli, orjuus ja sorto.
13
00:01:18,495 --> 00:01:20,705
Nyt ei ole Pyhän Patrikin päivä.
14
00:01:20,789 --> 00:01:26,419
{\an8}Oikeana päivänä vihreät hatut
ovat tosi kalliita. Säästin rahaa.
15
00:01:26,503 --> 00:01:31,216
{\an8}Pilasitko sunnuntai-illallisen
halpojen hattujen takia? Se ei...
16
00:01:31,299 --> 00:01:34,135
{\an8}-Tai anna olla.
-Siinäkö kaikki?
17
00:01:34,219 --> 00:01:39,933
Juu. Kiitos kukista. Ne olivat
joskus kivoja, mutta lakastuivat.
18
00:01:40,934 --> 00:01:46,898
{\an8}Olivatko kukkaset vertauskuva jollekin?
Olivatko?
19
00:01:46,981 --> 00:01:49,192
{\an8}Kulta? Vertauskuva?
20
00:01:50,193 --> 00:01:56,074
{\an8}Marge ei ollutkaan raivoissaan.
Hän oli kylmä kuin Steve Martin.
21
00:01:56,157 --> 00:02:02,080
{\an8}Päivää. Tämä on sektori 7G, jossa...
Mitä täällä tehdään?
22
00:02:02,163 --> 00:02:08,711
{\an8}-Vahdimme käytävää teidän varalta.
-On sinun vuorosi.
23
00:02:08,795 --> 00:02:12,465
{\an8}Aivan. Tässä on Nigel,
vanha sisäoppilaitoskamuni.
24
00:02:12,549 --> 00:02:15,593
{\an8}Ja tämä letukka Sohosta
on hänen vaimonsa.
25
00:02:15,677 --> 00:02:19,556
{\an8}Meikäläisen täytyy
nyt käydä apoteekissa.
26
00:02:19,639 --> 00:02:23,434
{\an8}Näkemiin, rakas.
Viet auringon mukanasi.
27
00:02:26,020 --> 00:02:28,231
Et kertonut naisestasi.
28
00:02:28,314 --> 00:02:32,694
Sinäkään et kertonut
komeasta nuoresta miehestäsi.
29
00:02:32,777 --> 00:02:35,613
Ai Smithersistä?
Hän on vain työntekijä.
30
00:02:35,697 --> 00:02:39,033
Smithers taitaa olla sellainen ihminen,
31
00:02:39,117 --> 00:02:42,328
joka saa unohtamaan,
että rakkaus on harhaa.
32
00:02:42,412 --> 00:02:46,082
Pidän vain työstäni.
Aika ottaa pillerinne.
33
00:02:54,966 --> 00:02:59,888
Nielaisitteko pelkästään juuston?
Avatkaa suu.
34
00:03:02,932 --> 00:03:05,685
-Hyvä pomo.
-Omistautunutta.
35
00:03:05,768 --> 00:03:10,064
Minun vaimoni on rakastunut
tennisvalmentajaansa Rolandoon.
36
00:03:10,148 --> 00:03:14,277
Uskon tosirakkauteen
miehen ja tuottojen välillä.
37
00:03:14,360 --> 00:03:17,989
Muistelen ensimmäistä tilikirjaani
joka päivä.
38
00:03:19,157 --> 00:03:21,868
-Hei, Homie.
-Se on meidän merkki.
39
00:03:23,244 --> 00:03:26,497
Jos sanot noin, sinun kuuluu poistua.
40
00:03:26,581 --> 00:03:30,793
Voi ei, olen näyttänyt
monta kertaa ihan pölvästiltä.
41
00:03:30,877 --> 00:03:35,256
Avioliittomme polttoainemittarin
neula lähestyy E:tä,
42
00:03:35,340 --> 00:03:38,635
mutta pääsemme vielä vähän matkaa.
43
00:03:38,718 --> 00:03:41,930
Olen tuhon partaalla parhaimmillani.
44
00:03:42,013 --> 00:03:45,975
Haluan rikkoa rutiineja,
joten tein sinulle lounasta.
45
00:03:46,059 --> 00:03:50,813
-Sinä herätät haluni.
-Minkä suhteen?
46
00:03:50,897 --> 00:03:54,776
Varovasti, vastaus ei saa liittyä ruokaan.
47
00:03:54,859 --> 00:03:56,945
Sinun?
48
00:03:57,862 --> 00:04:03,368
-Tuo oli nenän ehdotus.
-Vihdoin ansioni tunnustetaan.
49
00:04:04,202 --> 00:04:10,124
-Sinun täytyy oikeasti muuttua.
-Ymmärrän sinua kyllä.
50
00:04:10,208 --> 00:04:13,461
Todistan aikomukseni syömällä porkkanan.
51
00:04:19,008 --> 00:04:24,639
-Tarvitsetteko apua teepussin kanssa?
-Ei Nigelista vaaraa ole.
52
00:04:24,722 --> 00:04:30,520
Olit väärässä Krimean sodasta
ja rakkauden kestävyydestä.
53
00:04:30,603 --> 00:04:36,150
Voisin hajottaa tuon liiton
yhtä helposti kuin tee sulattaa sokerin.
54
00:04:36,234 --> 00:04:39,320
Nostipa hän sokeripalan kevyesti.
55
00:04:39,404 --> 00:04:43,866
Lyön viisi miljoonaa vetoa,
että saan heidät eroamaan.
56
00:04:43,950 --> 00:04:45,952
-Kumpaa valuuttaa?
-Meidän.
57
00:04:46,035 --> 00:04:48,746
-Paunoja vai puntia?
-Puntia.
58
00:04:48,830 --> 00:04:52,500
Rahat ovat käytännössä minun.
Katso heidän lusikointiaan.
59
00:05:00,842 --> 00:05:04,387
Anteeksi, Simpson. Saanko tarjota oluen?
60
00:05:04,470 --> 00:05:10,143
Valitettavasti liittoni on pitkästä
aikaa kunnossa, ja haluan kotiin.
61
00:05:10,226 --> 00:05:16,274
Olen pomosi vanha kaveri.
Jos kieltäydyt, Burns ei ilahdu.
62
00:05:16,357 --> 00:05:20,194
-Surehtuuko hän?
-Mahdollisesti.
63
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Mennään siis.
64
00:05:22,196 --> 00:05:23,406
ODOTAN SINUA
65
00:05:24,032 --> 00:05:25,867
Älä tekstaile vaimollesi.
66
00:05:25,950 --> 00:05:29,746
Kerron, että menen kaljalle
engelsmannin kanssa.
67
00:05:33,291 --> 00:05:37,837
Mitä tuo tarkoittaa?
Hänen on parasta tulla ihan pian.
68
00:05:43,885 --> 00:05:45,636
TODISTUSAINEISTO
69
00:05:56,230 --> 00:06:01,569
Poreammeeseen jäivät vain Ringo,
prinsessa Margaret ja minä.
70
00:06:01,652 --> 00:06:06,949
Tykkään jutuistasi, Dr. Dolittle,
mutta minun pitää mennä kotiin.
71
00:06:07,992 --> 00:06:12,538
-Oletteko olleet yhdessä kauan?
-Vahinkoraskaus parikymppisenä.
72
00:06:12,622 --> 00:06:15,249
Tuo tarina alkaa aina itkettää.
73
00:06:15,333 --> 00:06:19,295
Hei, se on minun puhuva tiskirättini,
irti siitä.
74
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
Kaikki hyvin, Rätiskä?
75
00:06:22,382 --> 00:06:24,050
Kiva.
76
00:06:25,426 --> 00:06:30,348
Eli olet ollut pelkästään vaimosi kanssa.
Miten sanoisin tämän?
77
00:06:30,431 --> 00:06:33,935
Eli koputit vain yhtä melonia
ja tyydyit siihen.
78
00:06:34,018 --> 00:06:39,565
Et tiedä edes sitä,
että en ikinä käy hevi-käytävällä.
79
00:06:39,649 --> 00:06:46,781
Maailmassa on lisää meloneja.
Isompia, pienempiä, erilaisia.
80
00:06:46,864 --> 00:06:49,492
Olenhan minä naisia miettinyt.
81
00:06:49,575 --> 00:06:53,913
Piirsit minut alakoulussa.
En ikinä päässyt sinusta yli.
82
00:06:53,996 --> 00:06:57,959
Haluan, että kaadat minua joka ruokaan.
83
00:06:59,377 --> 00:07:02,964
On aika mennä kotiin vaimoni luokse.
84
00:07:06,300 --> 00:07:09,887
Kylvin epäilyksen siemenen martoon
maahan.
85
00:07:09,971 --> 00:07:15,518
Homer on hulluna Midgeen.
Eikä ihme. Hänellä on valtava tukka.
86
00:07:15,601 --> 00:07:19,689
Olen aina miettinyt,
kuka se Midge oikein on.
87
00:07:19,772 --> 00:07:21,858
Marge tietenkin.
88
00:07:21,941 --> 00:07:24,360
Kerron tästä Midgelle!
89
00:07:25,027 --> 00:07:27,738
Ehkä vaihdan tulosuuntaani.
90
00:07:27,822 --> 00:07:33,327
-Pidätkö Homerin vaimosta?
-Hän ei tunne minua ollenkaan.
91
00:07:33,411 --> 00:07:35,496
Se on ainoa etuni.
92
00:07:35,580 --> 00:07:39,709
Mitä jos järjestän sinulle
elegantimman ravintolan?
93
00:07:39,792 --> 00:07:41,919
Tätä elegantimmanko?
94
00:07:43,171 --> 00:07:46,799
Ehkä isku sai minut sekaisin,
mutta suostun.
95
00:07:50,678 --> 00:07:54,056
Olen myöhässä ja hyvin pahoillani siitä.
96
00:07:54,140 --> 00:07:57,935
"Anteeksi"
ja "onnea valmistuneelle".
97
00:07:58,019 --> 00:08:01,898
-Kaksi yhden hinnalla. Myöhästyin koska...
-Älä.
98
00:08:01,981 --> 00:08:04,525
-On myöhäistä.
-Naurat varmasti, kun...
99
00:08:04,609 --> 00:08:10,156
-Pitää hyväksyä ettet ikinä muutu.
-Olenhan minä muuttunut.
100
00:08:10,239 --> 00:08:14,535
-Kaljuunnuin ja lihoin.
-Hyvää yötä.
101
00:08:40,061 --> 00:08:43,606
-Miten nukuit?
-Tavalliseen tapaan.
102
00:08:49,028 --> 00:08:53,866
-On lauantai. Mitä tehdään tänään?
-Ei mitään.
103
00:08:54,408 --> 00:08:57,787
Homer, minulla on liput
hyville paikoille peliin.
104
00:08:57,870 --> 00:09:02,083
-Hän lähtee.
-Ei, Flanders pilaa baseballin.
105
00:09:02,166 --> 00:09:05,670
Hän laulaa laulut kristillisillä sanoilla.
106
00:09:06,128 --> 00:09:12,260
Lähdetään pallopeliin, Herra
Tänään tulee kunnari, Herra
107
00:09:12,343 --> 00:09:18,558
-Lasi vettä minulle riittää
-Siitäkin Herraa voi kiittää
108
00:09:18,641 --> 00:09:25,523
-Lähdetään rukoilemaan Jeesusta
-Ei välitetä voitosta
109
00:09:25,606 --> 00:09:32,613
Meillä on kolme Jumalaa yhdessä
Baseballin kirkossa
110
00:09:34,490 --> 00:09:39,287
Voin tulla kotiin. En laittanut vielä
kolikkoa parkkimittariin.
111
00:09:39,370 --> 00:09:41,539
Jäit nalkkiin.
112
00:09:42,415 --> 00:09:44,250
Voi nenä.
113
00:09:47,795 --> 00:09:53,467
Nyt voisin kirjoittaa romaanini loppuun.
Mutta se jäi tuonne.
114
00:09:53,551 --> 00:09:57,722
{\an8}RAKKAUTTA KIRROOSIN AIKAAN
ENSIMMÄINEN LUONNOS
115
00:09:58,180 --> 00:10:01,851
Teillä on yhä minut. Olen Moe 2.0.
116
00:10:01,934 --> 00:10:07,648
Aivan uusi mies. Ostin tällaisia
trendikkäitä teknisiä vempeleitä.
117
00:10:07,732 --> 00:10:09,483
Miksi baari on kiinni?
118
00:10:09,567 --> 00:10:13,988
Varakas tukija perusti minulle
tyylikkäämmän tavernan.
119
00:10:14,071 --> 00:10:17,992
-Hänellä todella on varaa.
-MoHo House?
120
00:10:18,075 --> 00:10:21,621
MoHo House on
brittihenkinen kutsuvieraskerho,
121
00:10:21,704 --> 00:10:25,416
jossa piileskelevät julkkikset
näyttäytyvät.
122
00:10:25,499 --> 00:10:29,337
Minä lähden sinne nyt.
Älkää kertoko kenellekään.
123
00:10:29,420 --> 00:10:32,381
Kaupungin kuumin kerho avautui tänään.
124
00:10:32,465 --> 00:10:38,095
Sitä pyörittää Moe Szyslak,
josta kaikki kummitustalot kilpailevat.
125
00:10:38,179 --> 00:10:42,308
Anteeksi, vanha tapa.
Mukava nähdä, pormestari.
126
00:10:42,391 --> 00:10:44,894
Cómo está, Kimalaismies?
127
00:10:45,936 --> 00:10:52,193
Herra "filmitähti" ei ole listalla.
Uusin leffasi oli täysi farssi.
128
00:10:52,276 --> 00:10:56,405
Traileri paljasti liikaa.
Kuten elokuvan huonouden.
129
00:10:56,489 --> 00:11:01,327
Ansaitsen pitää hauskaa.
Homer voi suksia kuuseen.
130
00:11:03,079 --> 00:11:05,956
Kiitos kyydistä, Homer.
131
00:11:07,124 --> 00:11:10,628
Et ota tätä tarpeeksi vakavasti.
132
00:11:14,632 --> 00:11:16,008
Mitä sinä juonit?
133
00:11:16,092 --> 00:11:20,262
Korjaan pelin olosuhteita
itselleni suotuisiksi.
134
00:11:20,346 --> 00:11:23,307
Yökerho täynnä kauniita sinkkuja.
135
00:11:23,391 --> 00:11:27,561
Uhrini eivät voi vastustaa
näitä loputtomia houkutuksia.
136
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
-Et saa heitä erilleen.
-Moikka.
137
00:11:33,401 --> 00:11:38,906
-Voin pitää hauskaa yksin.
-Kaada drinkki ylleni tekosyynä tutustua.
138
00:11:38,989 --> 00:11:41,617
-Syön kirsikan ensin.
-Pidä vauhtia.
139
00:11:41,701 --> 00:11:47,164
Pyysin niitä lisää. Niistä ei veloiteta.
140
00:11:47,248 --> 00:11:52,128
-Tehdäänkö panoksesta merkityksellinen?
-Mitä tarkoitat?
141
00:11:52,211 --> 00:11:58,342
-Koko omaisuuteni vastaan Perjantaisi.
-Smitherskö?
142
00:12:01,971 --> 00:12:04,140
En minä voi hävitä. Sopii.
143
00:12:04,223 --> 00:12:09,186
-Ette voi uhkapelata minulla.
-Tarkista työsopimuksesi.
144
00:12:09,270 --> 00:12:13,983
-Johan on.
-Saan myös muokata kampauksiasi.
145
00:12:14,066 --> 00:12:20,030
-Haluatko keksin?
-Tarvitsen paremman lakimiehen. Ai että...
146
00:12:21,323 --> 00:12:25,995
-Simpanssi pääsee, klovni ei.
-Siis koska olen juutalainen.
147
00:12:26,078 --> 00:12:31,667
-Koska olet inhottu mitättömyys.
-Johtuisipa se juutalaisuudestani.
148
00:12:31,751 --> 00:12:34,420
-Moi, Moe.
-Kiva nähdä, Midge.
149
00:12:34,503 --> 00:12:38,466
Näytätpä sinä upealta
olkaimettomassa mekossasi.
150
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
Aistin tässä tilaisuuden.
151
00:12:41,635 --> 00:12:46,056
-Miksi kerrot sen minulle?
-Pidän sinua ystävänäni.
152
00:12:47,349 --> 00:12:51,145
Mikä se olikaan...
Brent keksii sinulle juotavaa.
153
00:12:51,228 --> 00:12:57,610
Ota joku hassu pienpanimo-olut.
Mallaskesi tai Erikois.
154
00:12:57,693 --> 00:13:01,822
-Missä Homer on?
-Olemme olleet vähemmän yhdessä.
155
00:13:01,906 --> 00:13:07,203
Tämä ilta, jona avasin muotibaarin,
muuttui kiinnostavaksi.
156
00:13:08,329 --> 00:13:10,790
Kaipaisin kuun paistetta.
157
00:13:11,540 --> 00:13:14,502
-En oikean kuun.
-Haluatko sitä huumetta?
158
00:13:14,585 --> 00:13:16,504
En, vaan sen biisin.
159
00:13:19,256 --> 00:13:22,301
Moonglow on suosikkikappaleeni.
160
00:13:22,384 --> 00:13:26,931
Kävit baarissa seitsemän vuotta sitten
ja soitit sen jukeboksista.
161
00:13:27,014 --> 00:13:29,058
Muistan sellaisia juttuja.
162
00:13:29,141 --> 00:13:35,105
Haluatko tanssia?
Tanssin aika paljon salaa baarin takana.
163
00:13:38,108 --> 00:13:40,486
Eipä yksi tanssi kai haittaa.
164
00:13:42,738 --> 00:13:46,784
-Aloitatko meillä maanantaina?
-Eivät Simpsonit eroa.
165
00:13:46,867 --> 00:13:50,704
On hassua, kun käsivarteni ulottuvat
sinun ympärillesi.
166
00:13:50,788 --> 00:13:55,876
En hyväksy pomokseni miestä,
jota en rakasta. Selvitän asian.
167
00:13:57,211 --> 00:14:00,881
-Sinun pitää pelastaa avioliittosi.
-Kaikki on hyvin.
168
00:14:00,965 --> 00:14:04,802
Anteeksi, tilasin kolme tusinaa,
mutta näitä on vain 35.
169
00:14:04,885 --> 00:14:09,640
Kuulehan. Aioin antaa tämän
äidilleni, mutta anna se Margelle.
170
00:14:09,723 --> 00:14:13,894
-Mikä koukku tässä on?
-Sinun pitää voittaa vaimosi takaisin.
171
00:14:13,978 --> 00:14:15,855
Aina on joku koukku.
172
00:14:15,938 --> 00:14:20,150
Olen nähnyt sinussa
ihan uuden puolen tänään.
173
00:14:20,234 --> 00:14:24,780
Hän kutsuu minut suoraan kotipesälle.
Voinko tehdä sen?
174
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Minun pitää ajatella vielä.
175
00:14:26,949 --> 00:14:32,162
Se oli kivaa, mutta minun pitää
tarkistaa hammastikkutilanne.
176
00:14:34,039 --> 00:14:38,836
Jos Moe voi muuttua, miksi Homer ei voisi?
177
00:14:38,919 --> 00:14:43,507
Hän ei varmaan ole muuttunut,
koska nauttii suhteestanne.
178
00:14:43,591 --> 00:14:49,680
Jos hän kohtelisi sinua eri lailla,
sehän se huolen aihe olisi. Daa?
179
00:14:49,763 --> 00:14:53,100
Hei, Marge. Hankin sinulle jotain.
180
00:14:55,769 --> 00:14:59,023
-Mitä?
-Tuo ei ole sinun hankkimasi.
181
00:14:59,106 --> 00:15:02,943
Avaa se, niin näen mitä siellä on.
182
00:15:06,322 --> 00:15:10,534
Sehän on paras koskaan
minulta saamasi lahja.
183
00:15:10,618 --> 00:15:13,037
UPEALLE 81-VUOTIAALLE NAISELLE
184
00:15:13,120 --> 00:15:19,460
-No se meni vähän ohi.
-Miksi välttelit minua koko illan?
185
00:15:19,543 --> 00:15:24,548
Olin viimeksi sinkku 18-vuotiaa...
noin ei olisi pitänyt sanoa.
186
00:15:24,632 --> 00:15:29,094
Olen polvillani. Anna minulle armoa.
187
00:15:29,178 --> 00:15:31,555
Seuraan sinua.
188
00:15:31,639 --> 00:15:35,351
Auts, hiusharja. Auts,
vauvan lelu. Auts, koiran lelu.
189
00:15:35,434 --> 00:15:37,269
Ei edes korttia minulle.
190
00:15:39,605 --> 00:15:43,275
Ei kai kunnioituksenne
minua kohtaan vähene?
191
00:15:43,359 --> 00:15:46,946
-Se ei voi vähentyä.
-Kiitos, poika.
192
00:15:54,662 --> 00:15:59,583
-Mikä hätänä?
-En tiedä, haluanko sitä mitä kuvittelin.
193
00:15:59,667 --> 00:16:04,421
-Aika valkoinen ongelma.
-Minulle harvoin sanotaan noin.
194
00:16:04,505 --> 00:16:09,051
-Mitä soitat?
-Olen kehitellyt tätä jonkin aikaa.
195
00:16:09,134 --> 00:16:13,639
Se saattaa kommentoida
tilannettasi muttei välttämättä.
196
00:16:15,766 --> 00:16:20,396
Toivoa ei ollutkaan
Oli turha aloittaa
197
00:16:20,479 --> 00:16:26,193
Mutta se tukka sininen
Vei miehen sydämen
198
00:16:26,276 --> 00:16:32,241
Hänen miehensä on kuin porsas
Eikä edes kovin viisas
199
00:16:32,324 --> 00:16:38,497
Kirjoitin tämän biisin kertoakseni
Että ei kannata
200
00:16:39,873 --> 00:16:45,254
Norsun vaimoon rakastua
201
00:16:45,337 --> 00:16:47,548
Ei kannata
202
00:16:52,344 --> 00:16:57,433
Marge ansaitsee tulla rakastetuksi
niin kuin Barney rakastaa baaria.
203
00:16:58,434 --> 00:17:03,230
Hän ajattelee minua, vaistoan sen.
Tämä tulee uuteen kirjaani.
204
00:17:03,313 --> 00:17:06,108
LAGERTEN KUTSU
205
00:17:06,191 --> 00:17:09,570
Tähän on vain yksi ratkaisu.
206
00:17:09,653 --> 00:17:12,781
Tule yksin Mono Houseen
Molo Houseen
207
00:17:12,865 --> 00:17:15,409
Milhouseen
Hemmetin tekstinsyöttö
208
00:17:15,492 --> 00:17:20,622
-Sinulla on ristiriitainen ilme.
-Oletko kassatäti vai psykiatri?
209
00:17:20,706 --> 00:17:26,795
Menetin lisenssini, koska en
määrännyt tarpeeksi lääkkeitä.
210
00:17:37,264 --> 00:17:39,767
En ollut varma, tulisitko.
211
00:17:39,850 --> 00:17:42,352
Hän ei ollut varma, tulisitko
212
00:17:42,436 --> 00:17:44,104
Mennään eteenpäin.
213
00:17:44,188 --> 00:17:48,275
Kaikkialla on kameroita
214
00:17:50,194 --> 00:17:52,654
Minun piti nähdä sinut.
215
00:17:52,738 --> 00:17:57,242
Sinun pitäisi olla ystäväni.
Miksi tapaat vaimoasi salaa?
216
00:17:57,326 --> 00:18:01,538
Tein sen ystävyyden takia.
Siksi kutsuin sinutkin.
217
00:18:01,622 --> 00:18:05,542
Jos et kohtele häntä kunnolla,
joku vie hänet.
218
00:18:05,626 --> 00:18:09,963
Minä en tee sitä, mutta pidä
huolta tästä herkkukurkusta.
219
00:18:10,047 --> 00:18:12,674
-Eikö niin, Midge?
-Nimi on Marge.
220
00:18:12,758 --> 00:18:17,137
-Tiedän. Tämä on joku outo juttu.
-Muuten olit oikeassa.
221
00:18:17,221 --> 00:18:22,309
Olet arvokas minulle.
Todistan sen tällä piirroksella.
222
00:18:35,531 --> 00:18:38,700
LOPPU? TOIVOTTAVASTI EI
223
00:18:42,121 --> 00:18:47,251
Minä saavutin kaikki unelmani
sinä päivänä kun tapasimme.
224
00:18:47,334 --> 00:18:50,420
-Rakastan sinua.
-Minäkin rakastan sinua.
225
00:18:52,005 --> 00:18:55,843
Ehkä löydän joskus onnen,
mutta en tänään.
226
00:19:00,764 --> 00:19:03,392
Koskettava kohtaus.
227
00:19:05,936 --> 00:19:09,982
-Oli ilo käydä kauppaa.
-Kenelle te puhutte?
228
00:19:10,065 --> 00:19:14,862
-Nigelille tietenkin.
-Te hallusinoitte taas.
229
00:19:14,945 --> 00:19:20,909
-Kuka sitten antoi tämän shekin?
-Se on jugurttijäätelökuponki.
230
00:19:24,037 --> 00:19:27,416
Miksi hän repi shekkini?
231
00:19:27,499 --> 00:19:32,754
Ei tarvitse maksaa.
Kehtasikin käyttää minua panoksenaan.
232
00:19:37,593 --> 00:19:41,471
{\an8}ITSENÄISYYSPÄIVÄN TANSSIAISET 1921
233
00:19:42,598 --> 00:19:45,767
{\an8}Tämä paikkahan rakennettiin vasta.
234
00:19:47,019 --> 00:19:50,355
MoHo teki taikansa
235
00:19:51,815 --> 00:19:54,985
Homeriin ja Margeen
236
00:19:56,528 --> 00:20:00,699
He löysivät paikkansa
237
00:20:00,782 --> 00:20:05,078
Käännä katse taivaisiin
238
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
Saiko paha palkkansa?
239
00:20:11,084 --> 00:20:14,004
Miten käy Moen?
240
00:20:15,714 --> 00:20:20,010
Hän palaa rotankoloonsa
241
00:20:20,093 --> 00:20:24,431
{\an8}Vaikka varasti tämän show'n
242
00:20:24,514 --> 00:20:27,100
{\an8}Ja vielä epilogi
243
00:20:31,188 --> 00:20:35,859
Uudessa sopimuksessa
kielletään panokset, tulivuoritemput -
244
00:20:35,943 --> 00:20:39,613
ja tiikerin puruleluna toimiminen.
-Sabu pettyy.
245
00:20:39,696 --> 00:20:43,116
Myös joulu- ja halloweenkoristeet
kielletään.
246
00:20:43,200 --> 00:20:47,579
-Suostun yhä muumioitavaksi kanssanne.
-Erinomaista.
247
00:20:50,290 --> 00:20:52,042
Kotoisa olo.
248
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen