1
00:00:05,880 --> 00:00:07,340
Breng de bank boven.
2
00:00:29,779 --> 00:00:31,531
{\an8}Ik word teruggebracht!
3
00:00:32,532 --> 00:00:33,491
{\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE
4
00:00:36,327 --> 00:00:37,287
{\an8}EEN NOBELE GEEST
MAAKT DE KLEINSTE MAN GROOTSER
5
00:00:40,415 --> 00:00:41,249
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
6
00:00:41,666 --> 00:00:42,667
DANK JE VOOR 28 GEWELDIGE JAREN
TAYLOR SWIFT
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,388
D'RUITWEG
8
00:00:55,472 --> 00:00:57,098
{\an8}Sla linksaf.
9
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
Jij rijdt.
10
00:01:00,560 --> 00:01:01,603
Idioot.
-Kijk uit!
11
00:01:01,686 --> 00:01:02,937
Sla linksaf.
12
00:01:03,021 --> 00:01:04,606
Let niet op mij. Let op de weg.
13
00:01:04,689 --> 00:01:05,940
{\an8}Ja, schatje.
14
00:01:08,359 --> 00:01:12,197
{\an8}Vijftig meter terug,
U-turn zonder signalering.
15
00:01:17,827 --> 00:01:19,913
{\an8}Sla linksaf, naar de Vuilnissteeg.
16
00:01:27,921 --> 00:01:29,881
{\an8}REMSTORING
SERVICE VERLOPEN MEI 2009
17
00:01:33,259 --> 00:01:34,594
Wat?
18
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
Wat moet dat betekenen?
19
00:01:37,764 --> 00:01:39,349
Geen rem, wie raak ik?
20
00:01:39,432 --> 00:01:42,060
Mens of hond? O, een Snoopy-keuze.
21
00:01:42,143 --> 00:01:43,853
Ik geloof dat de tijd...
22
00:01:43,937 --> 00:01:46,314
...dat je afval eet afgelopen is, Gil.
23
00:01:46,397 --> 00:01:47,232
Hé...
24
00:01:48,441 --> 00:01:50,902
Ik was hier niet.
25
00:01:50,985 --> 00:01:53,071
Ik heb niks gezien.
26
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
VERZEKERINGSAGENT
27
00:01:54,572 --> 00:01:56,908
{\an8}Maar let op, als Gil je aanklaagt...
28
00:01:56,991 --> 00:01:58,910
{\an8}...krijgt hij alles wat je hebt.
29
00:01:58,993 --> 00:02:00,578
{\an8}Maar dat is alles wat ik heb.
30
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
{\an8}Oké kinderen, flink bezorgd kijken.
31
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
{\an8}Goed, zo bezorgd.
32
00:02:05,708 --> 00:02:07,377
{\an8}Maggie, als we naar Gil gaan...
33
00:02:07,460 --> 00:02:10,255
{\an8}...moet je denken dat mama en ik
voor altijd verdwijnen...
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,423
{\an8}...als we achter een muur staan.
35
00:02:15,009 --> 00:02:17,053
Waar ben ik?
36
00:02:18,930 --> 00:02:21,474
{\an8}Nee, serieus, waar ben ik?
37
00:02:21,558 --> 00:02:22,809
{\an8}Het is hier zo donker.
38
00:02:23,810 --> 00:02:24,894
{\an8}Maggie!
39
00:02:26,729 --> 00:02:28,648
{\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS
WAAR RESISTENTE GANGREEN ONTSTOND
40
00:02:28,731 --> 00:02:32,777
{\an8}Goeie Gil, wat kunnen we voor je doen?
41
00:02:32,861 --> 00:02:34,737
{\an8}WANT HIJ IS ZO'N GOEDE AANKLAGER
42
00:02:34,821 --> 00:02:37,490
{\an8}Zeker weten, laat mij je man
maar even kietelen.
43
00:02:37,574 --> 00:02:40,118
{\an8}Waarom?
-Want jij bent het lot uit de loterij...
44
00:02:40,201 --> 00:02:42,120
{\an8}waar ik altijd op heb gewacht.
45
00:02:43,955 --> 00:02:45,456
{\an8}Voor je verder gaat...
46
00:02:45,540 --> 00:02:48,459
{\an8}...wil je even
naar onze schattige dochters kijken?
47
00:02:48,543 --> 00:02:51,713
{\an8}Mr Gunderson?
Saxofoons mogen niet op de IC...
48
00:02:51,796 --> 00:02:54,299
{\an8}...dus ik vertel
het liedje dat ik schreef.
49
00:02:54,382 --> 00:02:56,092
{\an8}B-mineur, C, D-mineur...
50
00:02:56,176 --> 00:02:57,760
{\an8}En een zoon,
-...B-mineur, C...
51
00:02:57,844 --> 00:02:59,596
{\an8}...waar is die?
-...Lange G.
52
00:02:59,679 --> 00:03:03,057
{\an8}Ik ben hier om
Mr Gunderson een injectie te geven.
53
00:03:03,141 --> 00:03:05,351
{\an8}Jongen, hem in een coma brengen...
54
00:03:05,435 --> 00:03:07,103
{\an8}...was een praatje aan tafel.
55
00:03:07,187 --> 00:03:09,939
{\an8}Ik heb het teken niet gegeven.
-Je zat aan je neus.
56
00:03:10,023 --> 00:03:11,649
Ik krabbelde eraan.
57
00:03:11,733 --> 00:03:13,651
Ik moet iets in coma brengen.
58
00:03:15,069 --> 00:03:17,822
Waarom, jij kleine...
59
00:03:19,782 --> 00:03:22,035
{\an8}Nou, ik zie je in de rechtbank.
60
00:03:24,746 --> 00:03:27,582
{\an8}Dat geeft hoop.
61
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
SPRINGFIELD RECHTBANK
MET GERECHTIGHEID VOOR DE MEESTEN
62
00:03:31,586 --> 00:03:34,756
Edelachtbare, mijn cliënt
had zijn leven net op orde.
63
00:03:34,839 --> 00:03:37,175
Zijn dochter had een wasmachine gekocht...
64
00:03:37,258 --> 00:03:39,052
...en hij mocht in de doos wonen.
65
00:03:39,135 --> 00:03:41,054
Sturen ze papa voor altijd weg?
66
00:03:41,137 --> 00:03:42,680
Ach, nee, schatje.
67
00:03:42,764 --> 00:03:44,641
Ze willen alleen al ons geld.
68
00:03:45,099 --> 00:03:47,810
Moeten we bij andere gezinnen wonen?
69
00:03:52,815 --> 00:03:55,026
Mej. Simpson, vanaf nu woont u bij ons...
70
00:03:55,109 --> 00:03:58,363
...met muziekles van mr Adolf Sax zelf.
71
00:03:59,239 --> 00:04:04,244
Adolf. Een naam die alleen
met mooie muziek wordt geassocieerd.
72
00:04:04,327 --> 00:04:06,913
We kunnen doen wat we willen.
73
00:04:06,996 --> 00:04:09,165
Duizend piek voor een nier?
74
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
Neem ze allebei.
75
00:04:11,251 --> 00:04:12,210
BART SIMPSON, STUDENT
VAN HET LEVEN, MAAR NIET VAN ANATOMIE
76
00:04:12,293 --> 00:04:13,253
Ai, caramba!
77
00:04:16,547 --> 00:04:19,801
Mr Simpson, u reed expres...
78
00:04:19,884 --> 00:04:22,637
...tegen mijn salaris,
ik bedoel, mijn cliënt aan.
79
00:04:22,720 --> 00:04:24,430
Nee, salaris is beter.
80
00:04:24,514 --> 00:04:26,808
Hoe kun jij je verdedigen?
81
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
Ik had geen keus.
Ik wilde die hond niet aanrijden...
82
00:04:29,727 --> 00:04:30,895
Een hond?
83
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Voor een hond?
-Een hond gered.
84
00:04:32,647 --> 00:04:34,899
Mensen houden van honden.
85
00:04:34,983 --> 00:04:36,985
Hiermee kunnen we de zaak winnen.
86
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
Je staat mijn kant, toch?
-Jazeker.
87
00:04:41,864 --> 00:04:43,449
Nou, ga je gang, zoon.
88
00:04:43,533 --> 00:04:45,827
Vertel ons hoe je je hond kreeg.
89
00:04:45,910 --> 00:04:47,412
Het was kerst, meneer.
90
00:04:47,495 --> 00:04:50,248
Wij redden hem en hij ons.
91
00:04:50,331 --> 00:04:51,916
Nu houden we van de hond...
92
00:04:52,000 --> 00:04:54,627
...en de hond geeft ons
zoveel liefde terug...
93
00:04:54,711 --> 00:04:55,962
...liefde.
94
00:04:57,380 --> 00:04:59,299
Kan de stenotypist dat teruglezen...
95
00:04:59,382 --> 00:05:00,842
...met gevoelige muziek?
96
00:05:00,925 --> 00:05:02,635
'De hond geeft ons...
97
00:05:02,719 --> 00:05:05,013
...zoveel liefde terug...
98
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
...liefde.'
99
00:05:07,640 --> 00:05:09,767
Vraagt de verdachte deze rechtbank...
100
00:05:09,851 --> 00:05:12,395
...te geloven dat
om een hond niet aan te rijden...
101
00:05:12,478 --> 00:05:14,689
...je een mens kunt aanrijden...
102
00:05:14,772 --> 00:05:16,065
...mijn cliënt?
103
00:05:16,149 --> 00:05:18,359
Het gaat goed. Volgens onze adviseur...
104
00:05:18,443 --> 00:05:20,987
...was het moeilijkste jurylid nummer zes.
105
00:05:22,530 --> 00:05:23,990
Brave hond.
106
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Dames en heren, deze man is een mens...
107
00:05:27,493 --> 00:05:29,287
...net als u en ik.
108
00:05:29,370 --> 00:05:31,539
Dus heeft zijn leven meer waarde...
109
00:05:31,622 --> 00:05:35,918
...dan een beest
dat zijn kont aan de straat afveegt?
110
00:05:37,628 --> 00:05:40,798
Of met zijn kop in een lege augurkenpot
vast komt te zitten?
111
00:05:42,383 --> 00:05:44,677
Of op een hete stoep wandelt...
112
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
...alsof hij danst?
113
00:05:49,849 --> 00:05:52,185
Het is belachelijk. Ik ben de mens hier...
114
00:05:52,268 --> 00:05:53,895
...niet dat stomme beest.
115
00:05:53,978 --> 00:05:55,313
Wat? Ik nooit.
116
00:05:55,396 --> 00:05:57,148
Wie noem je stom?
117
00:05:57,231 --> 00:05:59,942
De honden die bommen
opsporen op het vliegveld?
118
00:06:00,026 --> 00:06:04,655
De St. Bernards die levens redden
op de hellingen van St. Moritz?
119
00:06:04,739 --> 00:06:06,157
Of deze?
120
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Ik heb een instructie voor de jury...
121
00:06:15,666 --> 00:06:19,128
'De trouw van een hond is heiliger
dan al die menselijke wetten.'
122
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
HEILIGE BIJBEL
123
00:06:25,093 --> 00:06:28,346
Dames en heren van de jury, hoe...
-Onschuldig.
124
00:06:28,429 --> 00:06:29,680
Zaak afgewezen.
125
00:06:29,764 --> 00:06:32,892
We hebben gewonnen! Door jou, jongen.
126
00:06:34,477 --> 00:06:38,189
Ik was nog nooit zo blij
dat ik je niet raakte mijn auto...
127
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
...je begroef en een andere hond nam...
128
00:06:40,274 --> 00:06:43,277
...je in dezelfde kleur verfde,
zag dat je een meisje was...
129
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
...je een neppik gaf,
en deed alsof zij jou was...
130
00:06:45,780 --> 00:06:48,074
...voor zolang een hond leeft.
131
00:06:51,577 --> 00:06:53,746
We gaan naar het hondenpark!
132
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
Ik ben door veel heengegaan...
133
00:06:57,458 --> 00:06:59,961
...maar ik dacht dat mensen
om een mens gaven...
134
00:07:00,044 --> 00:07:01,796
...meer dan een hond.
135
00:07:01,879 --> 00:07:04,132
Wacht, mijn telefoonoplader.
136
00:07:09,220 --> 00:07:10,721
Nee, dit is de mijne niet.
137
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
HONDENPLEZIER MIDDAG
138
00:07:18,104 --> 00:07:19,230
Een jury besloot...
139
00:07:19,313 --> 00:07:21,441
{\an8}...dat het leven van deze hond...
140
00:07:21,524 --> 00:07:22,442
{\an8}DOSSIERFOTO
141
00:07:22,525 --> 00:07:25,111
{\an8}...meer waard is dan deze inwoner.
142
00:07:26,070 --> 00:07:27,738
Kijk naar me, ik ben een man.
143
00:07:27,822 --> 00:07:29,073
Een belangrijk man!
144
00:07:29,157 --> 00:07:30,450
Heeft iemand 50 cent?
145
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Het moet 50 cent zijn, niet 2 x 20.
146
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
Dat is niks waard.
147
00:07:34,036 --> 00:07:36,164
Hoe zie jij dit, Kwaaie Watkins?
148
00:07:36,247 --> 00:07:39,459
Ik ben kwader
dan een bijenkast in een verfmenger.
149
00:07:39,542 --> 00:07:41,461
{\an8}Dit is de gekste beslissing ooit...
150
00:07:41,544 --> 00:07:42,503
{\an8}NEE, HOU JIJ JE MOND!
MET KWAAIE WATKINS
151
00:07:42,587 --> 00:07:43,546
{\an8}...buiten Arizona.
152
00:07:43,629 --> 00:07:45,423
{\an8}En hierna? Katten met creditcards?
153
00:07:45,506 --> 00:07:47,675
Slakken in de Indy 500?
154
00:07:47,758 --> 00:07:49,886
Zoals in die stomme film Turbo?
155
00:07:49,969 --> 00:07:52,555
Ik probeerde met stikstofoxide
snel te worden.
156
00:07:52,638 --> 00:07:55,516
Ik eindigde naakt
achter een hulpmiddelenwinkel.
157
00:07:55,600 --> 00:07:58,478
Leugens!
158
00:07:58,561 --> 00:07:59,854
{\an8}EEN MACHTIG VESTING IS ONZE HOND
159
00:07:59,937 --> 00:08:01,898
Je gaat tien keer per dag uit.
160
00:08:01,981 --> 00:08:04,358
Je mag zelfs de postbode bijten.
161
00:08:06,360 --> 00:08:07,653
Daar is 'ie.
162
00:08:07,737 --> 00:08:10,156
Amerika's beste hondenpappie.
163
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
Wil jij de eer?
-Of ik dat wil?
164
00:08:12,700 --> 00:08:14,785
Dat is wat ik vroeg.
165
00:08:14,869 --> 00:08:16,496
Wil je?
166
00:08:17,705 --> 00:08:19,373
Je bent de beste...
167
00:08:19,457 --> 00:08:21,042
...en ik weet één ding van je!
168
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
DE POTEN DIE VERFRISSEN
IK HEB EEN HOND EN IK STEM
169
00:08:24,295 --> 00:08:25,213
NIET ANTI-KAT DOOR PRO-HOND TE ZIJN
170
00:08:25,296 --> 00:08:26,506
DOOD AAN DE EEKHOORNS
LAAT MORMELS KONTEN SNUFFELEN
171
00:08:27,673 --> 00:08:29,008
Kijk die stemmers.
172
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
Hoe staan wij tegenover honden?
173
00:08:31,093 --> 00:08:32,887
We hebben een medewerker...
174
00:08:32,970 --> 00:08:34,972
...die ze ophaalt en in laat slapen.
175
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
Wat? Zo'n sukkel wordt toch niet...
176
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
...verkozen tot hondenvanger.
177
00:08:39,060 --> 00:08:41,687
Vanaf nu wordt deze stad...
178
00:08:41,771 --> 00:08:44,232
...'s werelds hoofdstad van hondenliefde.
179
00:08:44,315 --> 00:08:46,025
Dat zet Springfield op de kaart.
180
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
Waarom staan we er niet op?
181
00:08:47,610 --> 00:08:50,821
Ik weet het niet.
Ik heb Rand McNally 20 keer gebeld.
182
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Ze weten onze staat niet eens.
183
00:08:52,865 --> 00:08:53,699
SPRINGFIELD STADHUIS
TOPHOND
184
00:08:53,783 --> 00:08:56,327
Dankzij deze snel gekozen,
ondoordachte wetten...
185
00:08:56,410 --> 00:09:00,248
...is Springfield nu de meest
hondvriendelijke stad van Amerika.
186
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
{\an8}WELKOM IN SPRINGFIELD: HONDENPARADIJS
187
00:09:06,629 --> 00:09:09,298
{\an8}ABERCROMBIE & FETCH -
PUPPIE KLETS - BOTTEN & NOBEL
188
00:09:09,382 --> 00:09:10,508
HONDENASIEL
189
00:09:11,884 --> 00:09:13,469
HONDENSPEELVELD
190
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
MARIO'S VLEES
191
00:09:25,982 --> 00:09:27,483
GEMEENTE SPRINGFIELD MENSENVANGER
192
00:09:40,329 --> 00:09:42,582
En wat hebben de honden nog niet gepakt?
193
00:09:42,665 --> 00:09:44,083
Alleen hondenvoer.
194
00:09:44,166 --> 00:09:45,167
{\an8}Waarom word ik gesloten?
195
00:09:45,251 --> 00:09:46,168
{\an8}LIONEL BUDGIE, D.A.
NIET RDW, DAT IS AAN DE OVERKANT
196
00:09:46,252 --> 00:09:48,671
Een hond moest
wachten op tandenreiniging...
197
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
...terwijl je het leven
van een paard redde?
198
00:09:51,340 --> 00:09:54,427
En jij noemt jezelf dierenarts.
199
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
Weet je wat we binnen vonden?
200
00:09:56,262 --> 00:09:57,555
Honden in kooien.
201
00:09:57,638 --> 00:09:59,724
Dat kan je ze niet aan doen.
202
00:09:59,807 --> 00:10:02,935
Sluit hem op. In een kooi. Als een hond.
203
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Begrijp je het dan niet?
204
00:10:04,478 --> 00:10:06,856
Honden willen volgen en gehoorzamen.
205
00:10:06,939 --> 00:10:08,733
Als de roedel weet...
206
00:10:08,816 --> 00:10:11,193
...dat mensen
hun meester niet meer zijn...
207
00:10:11,277 --> 00:10:15,114
...vallen duizenden jaren
van domesticatie weg.
208
00:10:15,197 --> 00:10:18,034
Ze keren terug naar hun wilde wolvenaard.
209
00:10:18,117 --> 00:10:22,038
Nou, dan zal je wel blij zijn
als je veilig in de gevangenis zit.
210
00:10:22,121 --> 00:10:24,540
Ja, alsjeblieft. Breng me erheen.
211
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
Jullie zijn allemaal gedoemd!
212
00:10:26,334 --> 00:10:28,210
Gedoemd.
213
00:10:29,629 --> 00:10:31,797
Santa's Little Helper is niet gekomen.
214
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Als jij een hond was
zou je dan thuis komen?
215
00:10:34,342 --> 00:10:36,886
Het is net een hondenhemel daarbuiten,
maar dan een echte.
216
00:10:36,969 --> 00:10:39,722
{\an8}Bestaat de hondenhemel niet echt?
-Jawel.
217
00:10:39,805 --> 00:10:41,766
Met honden met harpen en vleugels.
218
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
Maar hoe kunnen ze dan harp spelen
zonder vingers?
219
00:10:43,934 --> 00:10:46,020
In de hemel hebben ze vingers.
220
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
Hoe weet je dat allemaal?
221
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
Ik was vijf minuten dood
en kwam daar per ongeluk terecht.
222
00:10:50,608 --> 00:10:52,151
Nou, laat me met rust.
223
00:10:57,531 --> 00:10:58,949
Kom op, meisje.
224
00:10:59,825 --> 00:11:01,285
{\an8}Pak hem bij zijn halsband.
225
00:11:01,369 --> 00:11:03,996
{\an8}Je kan het. Nee, niet bijten.
226
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
{\an8}Kom op, trekken.
227
00:11:05,998 --> 00:11:07,792
{\an8}Pap, we hebben geen tijd.
228
00:11:07,875 --> 00:11:09,752
{\an8}Stil. Ik doe iets belangrijks.
229
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
{\an8}Goed zo. Ja, zo.
230
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
{\an8}Kijk eens aan...
231
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
{\an8}...kijk wat de kat binnensleepte.
232
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Waard.
-Helemaal waard.
233
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
Ik weet het.
234
00:11:26,894 --> 00:11:30,106
Kirk, Taquito graaft
mijn dahlia's uit. Stop hem.
235
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
Sorry.
236
00:11:34,151 --> 00:11:36,696
Doe me geen pijn. Ik laat mijn buik zien.
237
00:11:36,779 --> 00:11:39,490
Zie je? Ik laat hem zien.
238
00:11:59,009 --> 00:12:00,636
Zie je later, Moe.
239
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Mijn auto start niet.
240
00:12:05,516 --> 00:12:07,685
O, dat is het probleem.
241
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
Geen benzine.
242
00:12:09,061 --> 00:12:11,689
Misschien kan ik beter gaan lopen.
243
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
Ja, niks beter dan lopen.
244
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
Zo gezond.
245
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
Omdat ik nu loop zal ik langer leven.
246
00:12:28,706 --> 00:12:31,584
Hé, daar zijn wat
van mijn viervoetige vrienden.
247
00:12:31,667 --> 00:12:33,836
Nu ontmoeten jullie degene die...
248
00:12:33,919 --> 00:12:35,629
...jullie leven zo verbeterde.
249
00:12:37,214 --> 00:12:39,133
Wacht eventjes. Laat me raden.
250
00:12:39,216 --> 00:12:41,427
Collie, teckel, Tibetaanse Mastiff...
251
00:12:41,510 --> 00:12:43,554
...Otterhound, Zweedse Vallhund...
252
00:12:43,637 --> 00:12:45,806
...Finse Spits, Noorse Lundehund...
253
00:12:45,890 --> 00:12:48,893
...Catahoula Leopard Dog,
Lagotto Romagnolo...
254
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
...en drie wolven.
255
00:12:52,396 --> 00:12:54,482
Achteruit. Af.
256
00:12:58,486 --> 00:13:01,489
Mij maak je niet bang.
Je blaft harder dan je bijt.
257
00:13:03,157 --> 00:13:05,075
Vreselijk geblaf.
258
00:13:06,744 --> 00:13:08,704
{\an8}SPRINGFIELD POLITIEBUREAU
259
00:13:10,998 --> 00:13:14,293
Dr Budgie heeft het gezegd.
Tegen iedereen.
260
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Maar luisterden ze naar dr Budgie?
261
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
Oké, genoeg, ik kom naar binnen.
262
00:13:18,964 --> 00:13:20,758
O, verdo...
263
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Misschien zijwaarts.
264
00:13:22,510 --> 00:13:25,012
Lou, de tralieboter graag.
265
00:13:25,095 --> 00:13:28,891
Dat krijg je als je Europese cellen koopt.
266
00:13:31,519 --> 00:13:34,438
Kinderen, pak het Purge-schild.
267
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
We hebben geen Purge-schild.
-O, oké.
268
00:13:37,191 --> 00:13:40,152
Ik wilde het na The Purge kopen,
dan is het goedkoper.
269
00:13:40,236 --> 00:13:42,154
Wat is er?
-De honden zijn wild.
270
00:13:42,238 --> 00:13:43,781
Ze hebben de stad overgenomen.
271
00:13:45,074 --> 00:13:47,618
Nee jongen, luister niet naar de lokroep.
272
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
Zoals ik met dat boek deed
op mijn zomer leeslijst.
273
00:13:50,204 --> 00:13:52,039
Laat iemand helpen. Stop hem!
274
00:13:57,253 --> 00:14:00,256
O, verloren aan de roedel.
275
00:14:00,339 --> 00:14:03,425
Het is een goede hond.
Hij keert zich niet tegen ons.
276
00:14:03,926 --> 00:14:06,554
Hij trekt de vulling uit de autostoelen.
277
00:14:06,637 --> 00:14:08,889
O ja? Dus jij denkt dat je slim bent?
278
00:14:08,973 --> 00:14:11,976
Oké, dan eet ik je hondenvoer!
279
00:14:12,059 --> 00:14:13,936
Dit is je eigen schuld.
280
00:14:24,238 --> 00:14:26,740
Geen enkele leerling
is naar school gekomen...
281
00:14:26,824 --> 00:14:28,826
...alleen om een roedel woeste...
282
00:14:28,909 --> 00:14:31,495
...wilde honden
die op de speelplaats rennen.
283
00:14:32,371 --> 00:14:33,622
Verdomme!
284
00:14:33,706 --> 00:14:36,458
We hebben Willie
toch gestuurd om ze te verjagen?
285
00:14:36,542 --> 00:14:39,670
Ja. Maar... hij is niet teruggekomen.
286
00:14:39,753 --> 00:14:42,840
Eindelijk word ik geaccepteerd
zoals ik echt ben.
287
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
NOODVERGADERING VANAVOND
ONDERWERP: BEDENKINGEN
288
00:14:51,765 --> 00:14:53,684
Waarom heb ik geen hondenpak?
289
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
Omdat ik naar lam ruik, Lou.
290
00:14:55,769 --> 00:14:58,480
Goed. Jij had gelijk en wij niet.
291
00:14:58,564 --> 00:15:01,859
Ja, mogen de boeien af?
292
00:15:01,942 --> 00:15:03,360
Vraag niet te veel.
293
00:15:03,444 --> 00:15:06,280
Deze honden, ze lopen arrogant rond...
294
00:15:06,363 --> 00:15:08,574
...zonder respect voor wie dan ook.
295
00:15:08,657 --> 00:15:10,284
Dat is voor mensen.
296
00:15:10,367 --> 00:15:13,203
Herroep de domme nieuwe wetten!
297
00:15:13,287 --> 00:15:15,164
Ja. Herroep de honden-...
298
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
...en kinderarbeidwetten.
299
00:15:17,374 --> 00:15:20,044
Oké, alleen van de honden.
300
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
Ik zeg 'status', jullie zeggen...
-Quo.
301
00:15:22,713 --> 00:15:24,506
Aangenomen.
302
00:15:24,590 --> 00:15:27,718
Alles weer terug naar normaal.
303
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
Alleen weten de honden dat niet.
304
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
Je bent je positie als alfahond kwijt.
305
00:15:34,642 --> 00:15:37,102
Totdat je onze dominantie
weer bevestigt...
306
00:15:37,186 --> 00:15:41,106
...zijn die woeste honden onze meesters.
307
00:15:41,190 --> 00:15:45,027
Wie is er dapper genoeg
om deze kwijlende horde te temmen?
308
00:15:48,364 --> 00:15:51,116
Ik denk dat dat goeie Gil is.
309
00:15:51,200 --> 00:15:54,411
Gil? Waarom help je
die mensen die niks om je geven?
310
00:15:54,495 --> 00:15:56,080
Daarom doe ik het.
311
00:15:56,163 --> 00:15:59,166
Om te laten zien
dat ik niet de sukkel van de stad ben.
312
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
Ik dacht dat ik dat was.
313
00:16:01,710 --> 00:16:03,671
Jij bent zelfs dat niet.
314
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
Wie gaat er met me mee?
-Niemand.
315
00:16:07,800 --> 00:16:10,302
Nog één keer.
-Niemand.
316
00:16:10,386 --> 00:16:13,639
Ik kan je niet horen.
-Jawel.
317
00:16:15,140 --> 00:16:16,517
Hiernaast me staat...
318
00:16:16,600 --> 00:16:20,646
...de man waarvan we zeiden
dat hij minder dan een hond was.
319
00:16:20,980 --> 00:16:24,733
Laten we hem bijstaan
terwijl hij zichzelf bewijst.
320
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
Al deed hij niks fout.
321
00:16:36,328 --> 00:16:38,664
We moeten
Santa's Little Helper terugkrijgen.
322
00:16:39,957 --> 00:16:41,000
Te gevaarlijk.
323
00:16:41,083 --> 00:16:43,752
Jullie blijven hier.
-Ik regel dit.
324
00:16:43,836 --> 00:16:45,170
VERWARMING - AC
325
00:16:47,631 --> 00:16:49,758
Oké. Maar we gaan niet alleen.
326
00:16:49,842 --> 00:16:53,053
We hebben iemand nodig
die kwade honden af kan weren.
327
00:16:55,472 --> 00:16:57,307
Hier, jongen. Kom dan, jongen.
328
00:16:57,391 --> 00:16:59,226
O, waar is hij nou?
329
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
SPRINGFIELD HONDENPARK
330
00:17:05,524 --> 00:17:09,486
{\an8}Ik kan niet verder mee. Succes, vrienden.
331
00:17:10,863 --> 00:17:13,115
{\an8}(KOETERWAALS)
332
00:17:15,617 --> 00:17:18,203
Opa, is alles goed met de kinderen?
333
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
Nee, helemaal niet.
334
00:17:19,663 --> 00:17:20,998
De jongen is brutaal...
335
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
...en het meisje is een koningin.
336
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
Laat ze bij mij en ik zal ze leren.
337
00:17:25,794 --> 00:17:27,379
Maar ze zijn bij jou.
338
00:17:27,463 --> 00:17:29,298
Waarom zou je dat doen?
339
00:17:29,381 --> 00:17:31,717
Kom dan, jongen.
-Kom dan, kom.
340
00:17:38,140 --> 00:17:39,558
Dat is de alfa.
341
00:17:43,270 --> 00:17:44,730
Ik ken die hond.
342
00:17:44,813 --> 00:17:48,400
Milhouse kreeg die
toen hij een week niet in bed plaste.
343
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
We gaan dood door de hand van hond.
344
00:17:58,077 --> 00:17:59,745
Poten. Honden hebben poten.
345
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
Het laatste wat je deed
was mij corrigeren.
346
00:18:02,289 --> 00:18:04,166
Nu voel ik me beter.
347
00:18:11,256 --> 00:18:13,842
Nee. Het is genoeg geweest.
348
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Ga zit.
349
00:18:23,060 --> 00:18:24,686
Sorry.
350
00:18:26,105 --> 00:18:29,316
Mam, je bent de alfahond.
351
00:18:29,399 --> 00:18:31,902
Honden zijn lief. Ik hou van honden.
352
00:18:31,985 --> 00:18:34,071
Want honden hebben dingen die we...
353
00:18:34,154 --> 00:18:36,198
...vaker bij mensen willen zien...
354
00:18:36,281 --> 00:18:39,576
...levenslange vriendschap,
onwrikbare loyaliteit...
355
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
...en de wil om alles
te eten wat je kookt.
356
00:18:42,788 --> 00:18:44,248
Belde je?
357
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Gil is hier om alles te redden.
358
00:18:46,500 --> 00:18:48,293
Waar zijn die woeste honden?
359
00:18:48,377 --> 00:18:50,796
Sorry, goeie Gil, je bent te laat.
360
00:18:50,879 --> 00:18:53,423
Maar ik moest mezelf bewijzen...
361
00:18:53,507 --> 00:18:55,467
...en eindelijk respect verdienen.
362
00:18:55,551 --> 00:18:57,177
Goed gedaan, Gil.
363
00:18:57,261 --> 00:19:00,806
Je moest per se stoppen
voor een broodje eiersalade.
364
00:19:00,889 --> 00:19:03,100
Nou ja, in ieder geval heb je die nog.
365
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
{\an8}Baz, jij hoort bij de Flanders.
-Okelie-dokelie.
366
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
Dalmatiër, brandweerkazerne.
367
00:19:13,110 --> 00:19:16,196
Mr Burns, de hounds.
-Uitstekend.
368
00:19:16,280 --> 00:19:19,741
Toen jullie er niet waren,
liet ik de junikevers los.
369
00:19:22,661 --> 00:19:24,079
Willie, Skinner.
370
00:19:24,746 --> 00:19:26,081
Brave jongen.
371
00:19:29,168 --> 00:19:33,422
O, je bent mijn beste vriend
372
00:19:33,505 --> 00:19:34,882
THERAPIEHONDEN
373
00:19:35,215 --> 00:19:39,011
O, je geeft me plezier, schat
374
00:19:39,094 --> 00:19:40,429
O, je geeft me plezier
375
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
Jouw dag komt nog wel.
376
00:19:47,102 --> 00:19:50,397
Na deze dag word ik niet zomaar vrolijk.
377
00:19:51,857 --> 00:19:53,108
Hé, kleine vriend.
378
00:19:53,192 --> 00:19:54,943
Had jij ook een slecht nacht?
379
00:19:55,027 --> 00:19:57,070
Kom maar, ik doe je niks.
380
00:19:58,071 --> 00:20:02,451
Je hebt net een slechte dag weggelikt.
381
00:20:02,534 --> 00:20:03,994
{\an8}Ik likte niet. Ik proefde je alvast.
382
00:20:04,077 --> 00:20:05,704
{\an8}Dat is mijn jongen.
383
00:20:57,005 --> 00:20:59,049
{\an8}Ondertiteld door: Carolijn Pereira