1 00:00:06,047 --> 00:00:07,215 Bring sofaen op. 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,322 {\an8}Jeg skal byttes! 3 00:00:32,615 --> 00:00:33,783 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,787 {\an8}ET NOBELT SIND GØR EN LILLE MAND STOR 5 00:00:37,871 --> 00:00:38,913 FEDE FYRS DONUTS 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,623 BILDÆKSBRAND-GRILL PRØV VORES BILGRILL-STEAK 7 00:00:41,791 --> 00:00:44,502 TAK FOR 28 GODE ÅR... TAYLOR SWIFT 8 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 {\an8}Drej til venstre. 9 00:00:57,223 --> 00:00:58,183 Du er chaufføren. 10 00:01:00,560 --> 00:01:01,728 -Idiot! -Pas på, din nar! 11 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 {\an8}Drej til venstre. 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,814 {\an8}Ikke kigge på mig. Kig på vejen. 13 00:01:04,898 --> 00:01:06,066 {\an8}Okay, skat. 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,405 {\an8}For 15 meter siden drejede du uden at blinke. 15 00:01:17,994 --> 00:01:20,038 {\an8}Drej ind i Skraldegyden. 16 00:01:27,962 --> 00:01:29,172 BREMSEFUNKTIONSFEJL 17 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 {\an8}SERVICÉR MAJ 2009 18 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 Hvad? 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,346 Hvad helvede betyder de? 20 00:01:37,847 --> 00:01:39,432 Kan ikke bremse. Må ramme en af dem. 21 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 Mand eller hund? Det er et Nuser-dilemma. 22 00:01:42,769 --> 00:01:43,853 Men dine dage 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,272 som skralder er ovre, Gil. 24 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 Hey... 25 00:01:48,942 --> 00:01:50,985 Jeg var her ikke. 26 00:01:51,069 --> 00:01:52,529 Jeg så ikke noget. 27 00:01:53,196 --> 00:01:54,489 FORSIKRINGSJURIST 28 00:01:54,572 --> 00:01:56,991 {\an8}Jeg må advare dig. Hvis Gil sagsøger, 29 00:01:57,075 --> 00:01:58,910 {\an8}får han alt, hvad du ejer. 30 00:01:58,993 --> 00:02:00,662 {\an8}Men det er jo alt, hvad jeg ejer. 31 00:02:00,745 --> 00:02:03,164 {\an8}Okay, børn, må jeg se jeres mest bekymrede blikke? 32 00:02:04,582 --> 00:02:05,708 {\an8}Det er meget bekymrede blikke. 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,460 {\an8}Og, Maggie, når vi besøger Gil, 34 00:02:07,544 --> 00:02:10,338 {\an8}må du tænke på, at din mor og jeg forsvinder for altid, 35 00:02:10,421 --> 00:02:12,382 {\an8}som når vi går bag en væg. 36 00:02:15,093 --> 00:02:17,053 {\an8}Hvor er jeg? 37 00:02:19,222 --> 00:02:21,558 {\an8}Seriøst, hvor er jeg? 38 00:02:21,641 --> 00:02:22,892 {\an8}Der er så mørkt herinde. 39 00:02:24,018 --> 00:02:25,395 {\an8}Maggie! 40 00:02:26,729 --> 00:02:28,648 {\an8}SPRINGFIELD HOSPITAL MEDICINRESISTENT KOLDBRANDS FØDESTED 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,150 {\an8}Gamle Gil, 42 00:02:30,233 --> 00:02:32,861 {\an8}der må da være noget, vi kan gøre for dig? 43 00:02:32,944 --> 00:02:34,737 {\an8}HIP HURRA FOR SAGSØGEREN 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,323 {\an8}Ja, lad mig kradse på din mand. 45 00:02:37,657 --> 00:02:38,825 {\an8}Ja, men hvorfor? 46 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 {\an8}Fordi han er skrabeloddet, 47 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 {\an8}jeg har ventet på hele mit liv! 48 00:02:42,370 --> 00:02:43,872 {\an8}Bum! Sådan! 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 {\an8}Før det går for vidt, 50 00:02:45,623 --> 00:02:48,543 {\an8}hvad så med, at du ser på vores bedårende døtre? 51 00:02:48,626 --> 00:02:51,796 {\an8}Hr. Gunderson? De tillader ikke saxofoner på intensivafdelingen, 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,382 {\an8}så jeg fortæller dig bare en sang, jeg skrev til dig. 53 00:02:54,465 --> 00:02:56,176 {\an8}B-dur, C, D-dur... 54 00:02:56,259 --> 00:02:57,844 {\an8}-Husker jeg, at I har en søn? -B-dur, C... 55 00:02:57,927 --> 00:02:59,679 {\an8}-Hvor er han? -Hold G'et... 56 00:02:59,762 --> 00:03:03,141 {\an8}Jeg er her for at give hr. Gunderson en sprøjte. 57 00:03:03,224 --> 00:03:05,435 {\an8}Hele "sende ham i koma"-idéen 58 00:03:05,518 --> 00:03:07,187 {\an8}var bare løs snak. 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,646 {\an8}Jeg underskrev ikke noget. 60 00:03:08,730 --> 00:03:10,023 {\an8}Du rørte ved din næse. 61 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 {\an8}Jeg kløede den. 62 00:03:11,816 --> 00:03:13,735 {\an8}Nå, men noget skal i koma. 63 00:03:15,153 --> 00:03:17,822 {\an8}Din lille... 64 00:03:19,782 --> 00:03:22,118 {\an8}Vi ses i retten. Bum! 65 00:03:24,829 --> 00:03:26,080 {\an8}Det lyder lovende. 66 00:03:29,334 --> 00:03:31,502 SPRINGFIELD DOMHUS RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE 67 00:03:31,586 --> 00:03:34,839 Hr. dommer, min klient havde netop fået sit liv op at stå. 68 00:03:34,923 --> 00:03:37,258 Hans datter havde købt en vaskemaskine 69 00:03:37,342 --> 00:03:39,052 og lovet ham papkassen til at bo i. 70 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 Tror du, de sender far i brummen for altid? 71 00:03:41,221 --> 00:03:42,764 Nej, da, søde. 72 00:03:42,847 --> 00:03:44,641 De vil bare have alle vores penge. 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,894 Sender de os væk for at leve med andre familier? 74 00:03:52,899 --> 00:03:55,109 Frøken Simpson, fra nu af skal du bo hos os, 75 00:03:55,193 --> 00:03:58,446 hvor du får musiktimer fra selveste hr. Adolphe Sax. 76 00:03:59,322 --> 00:04:03,576 Adolphe. Et navn, der udelukkende skal associeres med smuk musik. 77 00:04:04,410 --> 00:04:06,996 Vi er fri til at gøre, hvad vi vil. 78 00:04:07,830 --> 00:04:09,249 Tusind dask per nyre? 79 00:04:09,332 --> 00:04:10,750 Tag dem begge. 80 00:04:11,334 --> 00:04:12,877 Ay, caramba! 81 00:04:15,213 --> 00:04:16,547 SPRINGFIELD DOMHUS RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE 82 00:04:16,631 --> 00:04:17,715 Hr. Simpson, 83 00:04:17,799 --> 00:04:21,219 du kørte med vilje ind i min lønseddel. 84 00:04:21,302 --> 00:04:22,720 Jeg mener, min klient. 85 00:04:22,804 --> 00:04:24,514 Nej, "lønseddel" er bedre. 86 00:04:24,597 --> 00:04:26,891 Har du overhovedet noget at sige til dit forsvar? 87 00:04:26,975 --> 00:04:29,727 Jeg havde intet andet valg. Jeg ville ikke ramme hunden. 88 00:04:29,811 --> 00:04:30,979 En hund? 89 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 -Reddede han en hund? -Han ville redde en hund. 90 00:04:33,606 --> 00:04:34,983 Folk elsker hunde. 91 00:04:35,066 --> 00:04:37,068 Det er sådan, vi vinder denne sag. 92 00:04:37,151 --> 00:04:38,444 Du er på min side, ikke? 93 00:04:38,528 --> 00:04:39,487 Det er jeg. 94 00:04:40,571 --> 00:04:41,823 SPRINGFIELD DOMHUS RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE 95 00:04:41,906 --> 00:04:43,533 Bare sig frem, sønnike. 96 00:04:43,616 --> 00:04:45,910 Fortæl os, hvordan du fik din hund. 97 00:04:45,994 --> 00:04:47,495 Det var juleaften, hr. 98 00:04:47,578 --> 00:04:50,331 Vi reddede ham, og han reddede os. 99 00:04:50,415 --> 00:04:52,000 Nu elsker vi hunden, 100 00:04:52,083 --> 00:04:54,711 og hunden giver os al den kærlighed, vi har brug for... 101 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 Kærlighed. 102 00:04:57,463 --> 00:04:59,382 Vil stenografen læse det sidste op 103 00:04:59,465 --> 00:05:00,842 med sentimental musik? 104 00:05:01,718 --> 00:05:05,096 "Hunden giver os al den kærlighed, vi har brug for... 105 00:05:05,179 --> 00:05:06,264 Kærlighed." 106 00:05:06,347 --> 00:05:07,640 SPRINGFIELD DOMHUS RETFÆRDIGHED FOR DE FLESTE 107 00:05:07,724 --> 00:05:09,851 Vil anklagede have retten til at tro, 108 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 at for at undgå at ramme en hund 109 00:05:12,562 --> 00:05:14,772 er det acceptabelt at ramme et menneske... 110 00:05:14,856 --> 00:05:16,149 ...herunder min klient? 111 00:05:16,232 --> 00:05:18,443 Det ser godt ud, Homie. Ifølge vores konsulent 112 00:05:18,526 --> 00:05:20,987 er den hårdeste nød at knække jurymedlem nummer seks. 113 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 Sikke en sød hund. 114 00:05:24,073 --> 00:05:27,493 Mine damer og herrer, denne mand er et menneske, 115 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 ligesom dig og mig. 116 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 Har hans liv ikke mere værdi 117 00:05:31,706 --> 00:05:35,918 end et væsen som kører bagdelen langs jorden? 118 00:05:37,587 --> 00:05:40,882 Eller får hovedet fast i et tomt glas. 119 00:05:42,467 --> 00:05:44,761 Eller går på et varmt fortov, 120 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 så det ligner, den danser! 121 00:05:49,932 --> 00:05:52,268 Det er latterligt. Jeg er menneske her, 122 00:05:52,352 --> 00:05:53,978 ikke et dumt dyr. 123 00:05:54,062 --> 00:05:55,396 Hvad? Det mener du ikke. 124 00:05:55,480 --> 00:05:57,231 Hvem kalder du dum? 125 00:05:57,315 --> 00:06:00,026 Hundene, der sniffer efter bomber i lufthavnen? 126 00:06:00,109 --> 00:06:04,739 Sanktsbernhardshundene, der redder liv i St. Moritz? 127 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Eller ham her? 128 00:06:13,581 --> 00:06:15,666 Jeg har et hurtig instruktion til juryen... 129 00:06:15,750 --> 00:06:18,252 "En hunds loyalitet er mere hellig 130 00:06:18,336 --> 00:06:20,338 end alle jeres menneskelove." 131 00:06:25,093 --> 00:06:26,803 Mine damer og herrer i juryen, hvordan... 132 00:06:26,886 --> 00:06:28,346 Ikke skyldig. 133 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 Sagen er afvist. 134 00:06:29,764 --> 00:06:32,892 Vi vandt! Alt sammen på grund af dig. 135 00:06:35,144 --> 00:06:36,354 Jeg har aldrig været mere glad for, 136 00:06:36,437 --> 00:06:38,189 at jeg ikke ramte dig med bilen, 137 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 begravede dig i skjul, fandt en anden greyhound, 138 00:06:40,274 --> 00:06:43,277 malede dig samme farve, fandt ud af du var pige, 139 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 satte en kunstig diller på og lod, som om det var dig 140 00:06:45,780 --> 00:06:48,074 resten af en hunds liv. 141 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Tag os til hundeparken! 142 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Jeg har været en del igennem, 143 00:06:57,583 --> 00:07:00,002 men troede nu alligevel, folk holdt mere af et menneske 144 00:07:00,086 --> 00:07:01,421 end en hund. 145 00:07:02,255 --> 00:07:04,215 Vent, jeg glemte min telefonoplader. 146 00:07:09,220 --> 00:07:10,638 Vent, det er ikke min. 147 00:07:16,936 --> 00:07:20,273 {\an8}Nu er det officielt. En jury har besluttet, 148 00:07:20,356 --> 00:07:23,443 {\an8}at denne greyhounds liv er mere værd 149 00:07:23,526 --> 00:07:25,111 {\an8}end denne Greyhoundstations beboer. 150 00:07:26,070 --> 00:07:27,738 Se mig, jeg er en stor mand. 151 00:07:27,822 --> 00:07:29,073 En stor mand! 152 00:07:29,157 --> 00:07:30,450 Er der nogen, der har en 50-øre? 153 00:07:30,533 --> 00:07:32,535 Det skal være en 50-øre, ikke to 25-øre. 154 00:07:32,618 --> 00:07:33,953 De er ikke noget værd. 155 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 hvad mener du om alt dette, Vrede Watkins? 156 00:07:36,247 --> 00:07:39,459 Jeg er vredere end en bikube i en rystemaskine. 157 00:07:39,542 --> 00:07:43,337 {\an8}Det er den mest sindssyge dom set udenfor Arizona. 158 00:07:43,421 --> 00:07:45,423 Hvad bliver det næste? Katte med kreditkort? 159 00:07:45,506 --> 00:07:47,675 En snegl i Indy 500? 160 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 Som den dumme film Turbo? 161 00:07:49,969 --> 00:07:52,555 Jeg inhalerede nitrogenoxid for at blive hurtigere, 162 00:07:52,638 --> 00:07:55,516 men endte nøgen bagerst i Punkt1! 163 00:07:55,600 --> 00:07:58,352 Løgne! 164 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 {\an8}FØRSTE KIRKE I SPRINGFIELD VORES HUND ER EN MÆGTIG FÆSTNING 165 00:08:00,062 --> 00:08:01,814 {\an8}Du bliver luftet ti gange om dagen. 166 00:08:01,898 --> 00:08:03,816 Du må endda bide postbuddet. 167 00:08:06,736 --> 00:08:07,653 Der er han. 168 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 Amerikas bedste hundefar. 169 00:08:10,239 --> 00:08:11,824 Vil du have æren? 170 00:08:11,908 --> 00:08:13,034 Om jeg vil? 171 00:08:13,409 --> 00:08:14,785 Det var jo det, jeg spurgte om. 172 00:08:14,869 --> 00:08:16,496 Vil du? 173 00:08:18,414 --> 00:08:20,958 Du er den største mand, jeg ved én ting om! 174 00:08:23,252 --> 00:08:25,213 DEN ÆRLIGE POTE JEG EJER EN HUND OG STEMMER 175 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 DØD MOD EGERN LAD KØTERE SNIFFE RØV 176 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Se alle de stemmer. 177 00:08:29,091 --> 00:08:31,010 Hvad er vores standpunkt om hunde? 178 00:08:31,093 --> 00:08:32,887 Vi har kommunalt ansatte, 179 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 der indfanger og slår dem ihjel. 180 00:08:35,056 --> 00:08:36,974 Virkelig? Tænk, at sådanne idioter 181 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 overhovedet blev stemt ind som hundefanger. 182 00:08:39,060 --> 00:08:41,687 Fra dette øjeblik vil byen blive kendt 183 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 som verdens mest hundeelskende by. 184 00:08:44,315 --> 00:08:46,025 Så vil Springfield komme på kortet. 185 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 Ja, hvorfor er vi ikke på kortet? 186 00:08:47,610 --> 00:08:50,821 Det ved jeg ikke. Jeg ringede 20 gange til Rand McNally. 187 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 De ved ikke engang hvilken stat, vi er i. 188 00:08:52,865 --> 00:08:56,327 Takket være hastigt vedtagne uprøvede love 189 00:08:56,410 --> 00:09:00,289 er Springfield nu den mest hundevenlige by i Amerika. 190 00:09:00,373 --> 00:09:01,707 SPRINGFIELD RÅDHUS 191 00:09:01,791 --> 00:09:03,376 {\an8}FØRSTE HUND 192 00:09:03,459 --> 00:09:05,545 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD: ET HUNDEPARADIS 193 00:09:07,129 --> 00:09:09,298 APPORT-CROMBIE & FITCH, LOGREHALLERNE, KØDBENBYEN 194 00:09:09,382 --> 00:09:11,509 HUNDEINTERNAT 195 00:09:11,592 --> 00:09:13,469 HUNDELEJEPLADS 196 00:09:19,559 --> 00:09:21,143 FIDOS CASINO 197 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 MARIOS SLAGTER 198 00:09:25,731 --> 00:09:27,483 SPRINGFIELD MENNESKEFANGER 199 00:09:40,246 --> 00:09:42,456 Er der noget her, hunde ikke har fået fat i? 200 00:09:42,540 --> 00:09:44,083 Hundemaden. 201 00:09:44,166 --> 00:09:46,168 {\an8}Hvorfor tvinger I mig til at lukke? 202 00:09:46,252 --> 00:09:48,671 Du lod en hund vente på en tandrensning 203 00:09:48,754 --> 00:09:51,257 for at redde en væddeløbshest? 204 00:09:51,340 --> 00:09:54,427 Og du kalder dig selv dyrlæge? 205 00:09:54,510 --> 00:09:56,178 Og hvad fandt vi indenfor? 206 00:09:56,262 --> 00:09:57,555 Hunde i bure. 207 00:09:57,638 --> 00:09:59,724 Sådan behandler man ikke menneskets bedste ven. 208 00:09:59,807 --> 00:10:02,935 Bur ham inde som en hund. 209 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Forstår I ikke, 210 00:10:04,478 --> 00:10:06,856 at hunde er født til at følge ordrer. 211 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Det øjeblik, hvor flokken indser, 212 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 at mennesker ikke er deres mestre, 213 00:10:11,277 --> 00:10:15,114 går tusindvis af års træning tabt. 214 00:10:15,197 --> 00:10:18,034 De ender som vilde ulve igen. 215 00:10:18,117 --> 00:10:22,038 Så er du vel glad for at være i sikkerhed bag tremmer. 216 00:10:22,121 --> 00:10:24,540 Ja, tak! Tag mig dertil nu. 217 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 I er alle dødsdømte! 218 00:10:26,334 --> 00:10:28,210 Dødsdømte! 219 00:10:29,629 --> 00:10:31,797 Santa's Little Helper kom ikke hjem i går aftes. 220 00:10:31,881 --> 00:10:34,258 Hvis du var en hund nu om dage, ville du så komme hjem? 221 00:10:34,342 --> 00:10:36,886 Det er et hundeparadis derude. Bare i virkeligheden. 222 00:10:36,969 --> 00:10:38,387 Så hundeparadis eksisterer ikke? 223 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 Jo, jo! Det eksisterer! 224 00:10:39,930 --> 00:10:41,766 Hundene har harper og vinger. 225 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 Hvordan spiller de harpe, hvis de ikke har fingre? 226 00:10:44,477 --> 00:10:46,020 Hunde har fingre i himlen. 227 00:10:46,103 --> 00:10:47,980 Hvordan ved du så meget om hundehimlen? 228 00:10:48,064 --> 00:10:50,524 Jeg døde i fem minutter og blev sent dertil ved en fejl. 229 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 Men lad mig nu være. 230 00:10:58,407 --> 00:10:59,367 Kom så, min pige. 231 00:11:00,409 --> 00:11:01,285 Tag ham i kraven. 232 00:11:01,369 --> 00:11:03,704 Du kan godt. Lad være med at bide mig. 233 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Kom så. Hiv. 234 00:11:05,706 --> 00:11:07,792 Far, vi har ikke tid til det. 235 00:11:07,875 --> 00:11:09,752 Ti stille. Jeg laver noget vigtigt. 236 00:11:09,835 --> 00:11:11,837 Sådan, det var godt! 237 00:11:11,921 --> 00:11:14,090 Nå, nå, 238 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 se hvad katten slæbte ind. 239 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 -Det var det værd. -Totalt. 240 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 Ja, ikke? 241 00:11:21,722 --> 00:11:23,724 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD HUNDEPARADIS 242 00:11:26,894 --> 00:11:29,230 Kirk, Taquito graver mine dahliaer op. 243 00:11:29,313 --> 00:11:30,690 Stop ham. 244 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Undskyld. 245 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 Vær sød ikke at bide mig. Jeg viser min mave. 246 00:11:36,779 --> 00:11:39,490 Se? Viser mave! 247 00:11:59,176 --> 00:12:00,636 Vi ses, Moe! 248 00:12:03,806 --> 00:12:05,433 Min bil vil ikke starte. 249 00:12:05,516 --> 00:12:07,685 Nå, der er problemet. 250 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Ikke mere benzin. 251 00:12:09,061 --> 00:12:11,689 Det er nok også sikrere at gå. 252 00:12:13,858 --> 00:12:16,193 Ja, der er ikke noget sikrere end at gå. 253 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Det er så sundt. 254 00:12:18,237 --> 00:12:20,364 Takket være denne gåtur lever jeg længere. 255 00:12:28,706 --> 00:12:31,584 Hey, her kommer nogle af mine firbenede venner. 256 00:12:31,667 --> 00:12:33,836 I vil møde ham, der er ansvarlig for, 257 00:12:33,919 --> 00:12:35,546 at jeres liv er blevet bedre. 258 00:12:37,214 --> 00:12:39,133 Okay, vent. Lad mig gætte. 259 00:12:39,216 --> 00:12:41,427 Collie, gravhund, tibetansk mastiff, 260 00:12:41,510 --> 00:12:43,554 otterhund, svensk vallhund, 261 00:12:43,637 --> 00:12:45,806 finsk spids, norsk lundehund, 262 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 catahoula leopard dog, italiensk vandhund 263 00:12:48,976 --> 00:12:50,311 og tre ulve! 264 00:12:52,396 --> 00:12:54,482 Tilbage! 265 00:12:58,569 --> 00:13:01,489 Jeg er ikke bange for jer. Jeres gøen er værre end jeres bid. 266 00:13:03,157 --> 00:13:04,992 Åh, nej, den frygtelige gøen! 267 00:13:06,827 --> 00:13:10,289 SPRINGFIELD POLITISTATION 268 00:13:10,998 --> 00:13:12,541 Dr. Budgie advarede dem. 269 00:13:12,625 --> 00:13:14,293 Dr. Budgie advarede dem alle. 270 00:13:14,376 --> 00:13:16,337 Men lyttede de til dr. Budgie? 271 00:13:16,420 --> 00:13:18,881 Okay, jeg kommer derind! 272 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 Altså... 273 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 Måske går det sidelæns. 274 00:13:23,385 --> 00:13:25,012 Lou, hent en pakke smør! 275 00:13:25,095 --> 00:13:28,891 Sådan går det, når man køber europæiske fængselsceller. 276 00:13:32,645 --> 00:13:34,438 Unger, sænk dommedagspanseret! 277 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 -Vi har ikke et panser. -Nå, nej. 278 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Jeg ville købe et dagen efter dommedag, hvor det kommer på udsalg. 279 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Hvad er der sket? 280 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 Hundene er blevet vilde! 281 00:13:42,321 --> 00:13:43,781 De har overtaget byen! 282 00:13:45,574 --> 00:13:47,618 Nej, modstå naturens kald. 283 00:13:47,701 --> 00:13:50,120 Som jeg gjorde, da vi skulle læse en bog over sommeren. 284 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 Hjælp mig! Stop ham! 285 00:13:58,379 --> 00:14:00,256 Vi har mistet ham til flokken. 286 00:14:00,339 --> 00:14:03,425 Nej, han er en god hund. Han ville aldrig gå imod os. 287 00:14:04,426 --> 00:14:06,554 Han flår dine bilsæder i stykker. 288 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 Nå, skal det være sådan? 289 00:14:07,680 --> 00:14:08,889 Tror du, du er så klog? 290 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 Okay! Så spiser jeg din hundemad! 291 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 Så kan du lære det! 292 00:14:14,812 --> 00:14:15,855 Ja. 293 00:14:22,736 --> 00:14:24,488 GLEMTE SAGER 294 00:14:24,947 --> 00:14:26,740 Ikke en eneste elev mødte i skole 295 00:14:26,824 --> 00:14:28,826 på grund af den flok bidske 296 00:14:28,909 --> 00:14:31,495 ejerløse hunde, der strejfer rundt på lejepladsen. 297 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 For pokker! 298 00:14:33,998 --> 00:14:36,458 Jeg troede, vi sendte Willie ud for at tage sig af dem. 299 00:14:36,542 --> 00:14:39,670 Ja, men han er ikke kommet tilbage. 300 00:14:39,753 --> 00:14:42,756 Jeg er endelig accepteret for den, jeg er. 301 00:14:49,638 --> 00:14:51,682 {\an8}KATASTROFEMØDE I AFTEN EMNE: VED NÆRMERE EFTERTANKE 302 00:14:51,765 --> 00:14:53,684 Hvorfor får jeg ikke en hundesikret dragt? 303 00:14:53,767 --> 00:14:55,686 Fordi jeg lugter af lam, Lou. 304 00:14:55,769 --> 00:14:58,480 Fint. Du havde ret, og vi tog fejl. 305 00:14:58,564 --> 00:15:01,859 Ja. Vil I fjerne lænkerne? 306 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 Nu presser du citronen. 307 00:15:03,444 --> 00:15:06,280 Disse hunde går rundt højhellige 308 00:15:06,363 --> 00:15:08,574 uden hensyn til nogen på planeten. 309 00:15:08,657 --> 00:15:10,284 Altså, det er jo menneskers rolle! 310 00:15:10,618 --> 00:15:13,203 Afskaf de dumme nye love! 311 00:15:13,287 --> 00:15:15,164 Ja, afskaf hunde... 312 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 ...og børnearbejde... lovene! 313 00:15:18,500 --> 00:15:20,044 Fint, bare dem med hunde. 314 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 -Jeg siger "status," I siger... -Quo! 315 00:15:22,713 --> 00:15:24,465 Vedtaget! 316 00:15:24,548 --> 00:15:27,468 Så er alt normalt igen. 317 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 Ærgerligt, at ingen har fortalt hundene det. 318 00:15:30,554 --> 00:15:31,639 Hvad? 319 00:15:31,722 --> 00:15:34,558 I fjolser har overdraget jeres roller som alfahunde. 320 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 I må tilegne jer dominansen som mennesker, 321 00:15:37,186 --> 00:15:41,106 ellers er disse vilde hunde jeres mestre. 322 00:15:41,190 --> 00:15:45,027 Hvem her er modig nok til at tæmme denne savlende horde? 323 00:15:48,364 --> 00:15:51,116 Det er vel op til gode gamle Gil. 324 00:15:51,200 --> 00:15:54,411 Gil? Hvorfor hjælper du dem, der har så lidt respekt for dig? 325 00:15:54,495 --> 00:15:56,080 Det er derfor, jeg gør det! 326 00:15:56,163 --> 00:15:59,166 For at vise alle, at jeg ikke er landsbytossen. 327 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 Jeg troede, jeg var landsbytossen! 328 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 Det er du ikke engang. 329 00:16:04,630 --> 00:16:06,423 Så hvem kommer med mig? 330 00:16:06,507 --> 00:16:07,716 Ingen af os! 331 00:16:07,800 --> 00:16:09,051 En gang til! 332 00:16:09,134 --> 00:16:10,302 Ingen! 333 00:16:10,386 --> 00:16:12,137 Jeg kan ikke høre jer! 334 00:16:12,221 --> 00:16:13,639 Jo, du kan! 335 00:16:15,099 --> 00:16:16,517 Ved siden af mig står manden, 336 00:16:16,600 --> 00:16:20,479 hvis liv vi var enige om var mindre værd end en hunds. 337 00:16:20,562 --> 00:16:24,733 Lad os stå bag ham under hans genoprejsning! 338 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Selvom han ikke gjorde noget galt. 339 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 Gil, Gil, Gil, 340 00:16:28,737 --> 00:16:31,240 Gil, Gil, Gil, 341 00:16:31,323 --> 00:16:32,658 Gil, Gil! 342 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Vi må få Santa's Little Helper tilbage. 343 00:16:39,832 --> 00:16:41,125 Det er for farligt! 344 00:16:41,208 --> 00:16:42,543 I børn går ingen steder! 345 00:16:42,626 --> 00:16:43,794 Den klarer jeg. 346 00:16:43,877 --> 00:16:45,170 VARME/AC 347 00:16:47,631 --> 00:16:49,717 Fint. Men vi kan ikke gå ud alene. 348 00:16:49,800 --> 00:16:53,053 Vi har brug for en, der ved, hvordan man bekæmper vrede hunde. 349 00:16:55,472 --> 00:16:57,307 Her! Kom så, min hund! 350 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 Hvor kan han være? 351 00:17:00,686 --> 00:17:05,441 SPRINGFIELD HUNDEPARK 352 00:17:06,066 --> 00:17:09,528 {\an8}JEG KAN IKKE GÅ MED LÆNGERE. HELD OG LYKKE, VENNER. 353 00:17:11,030 --> 00:17:13,115 {\an8}(SLUDDER) 354 00:17:15,617 --> 00:17:18,203 Bedste, jeg ringede for at sikre, at ungerne er okay. 355 00:17:18,287 --> 00:17:19,580 Det er de ikke! 356 00:17:19,663 --> 00:17:20,998 Drengen har en attitude, 357 00:17:21,081 --> 00:17:23,167 og pigen tror, hun er majbrud. 358 00:17:23,250 --> 00:17:25,711 Men overlad dem til mig, så skal jeg få styr på dem! 359 00:17:25,794 --> 00:17:27,379 Jeg overlod dem til dig. 360 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 Hvorfor helvede gjorde du det? 361 00:17:29,798 --> 00:17:31,717 -Kom her. -Kom her. 362 00:17:38,307 --> 00:17:39,558 Det er alfaen. 363 00:17:43,562 --> 00:17:44,730 Jeg kender den hund. 364 00:17:44,813 --> 00:17:48,400 Den fik Milhouse, da han ikke tissede i sengen i en uge. 365 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 Vi ender snart i hænderne på en hund! 366 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 Poter. Hunde har poter. 367 00:17:59,828 --> 00:18:02,206 Husk på, at det sidste du gjorde i livet var at rette mig. 368 00:18:02,623 --> 00:18:04,166 Det gør mig faktisk glad. 369 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 Nej! Det har stået på længe nok! 370 00:18:15,677 --> 00:18:17,638 Sit! 371 00:18:23,477 --> 00:18:24,686 Undskyld! 372 00:18:26,480 --> 00:18:29,316 Mor, du er blevet alfa-hunden! 373 00:18:29,733 --> 00:18:31,902 Hunde er søde. Jeg elsker hunde. 374 00:18:31,985 --> 00:18:34,238 Fordi i hunde ser vi det, vi savner 375 00:18:34,321 --> 00:18:36,198 hos mennesker... 376 00:18:36,281 --> 00:18:39,576 ...livslangt venskab, ubegrænset loyalitet 377 00:18:39,660 --> 00:18:42,704 og en vilje til at spise alt, hvad man serverer. 378 00:18:43,372 --> 00:18:44,248 Ringede du? 379 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Gode gamle Gil redder dagen! 380 00:18:46,500 --> 00:18:48,418 Hvor er de vilde vovser? 381 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 Desværre, gamle Gil, du kommer for sent. 382 00:18:50,879 --> 00:18:53,549 Men... Men jeg skulle have genoprejsning 383 00:18:53,632 --> 00:18:55,926 og endelig få byens respekt. 384 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Flot, Gil. 385 00:18:57,302 --> 00:19:00,806 Du måtte stoppe for at købe en æggesandwich i kiosken. 386 00:19:00,889 --> 00:19:03,225 I det mindste har du stadig sandwichen. 387 00:19:06,311 --> 00:19:09,148 -Baz, du hører til Flanders. -Okily-dokily. 388 00:19:09,231 --> 00:19:11,108 Dalmatiner, brandstationen. 389 00:19:11,191 --> 00:19:13,026 SPRINGFIELD BRANDSTATION 390 00:19:13,110 --> 00:19:14,611 Hr. Burns, jagthundene. 391 00:19:14,695 --> 00:19:16,196 Fremragende. 392 00:19:16,697 --> 00:19:19,408 Mens I var væk, kunne jeg kun sende billerne efter folk. 393 00:19:22,661 --> 00:19:24,079 Willie, Skinner. 394 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 Det var godt. 395 00:19:33,547 --> 00:19:35,132 {\an8}TERAPIHUND 396 00:19:40,762 --> 00:19:42,014 Du får din tur. 397 00:19:47,186 --> 00:19:50,647 Det er svært at opmuntre mig selv efter denne dag. 398 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 Hej, lille ven! 399 00:19:53,192 --> 00:19:54,943 Havde du også en slem nat? 400 00:19:55,027 --> 00:19:57,070 Kom bare ud. Jeg bider ikke. 401 00:19:59,656 --> 00:20:02,451 Du slikkede lige en slem dag væk. 402 00:20:02,534 --> 00:20:04,411 {\an8}JEG SLIKKEDE IKKE. JEG FIK EN FORSMAG PÅ DIG SOM DØD. 403 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 {\an8}Sådan, min ven! 404 00:20:57,339 --> 00:20:59,967 Tekster af: Rikke Fryman