1
00:00:06,047 --> 00:00:07,215
Trae el sofá.
2
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
{\an8}LOS SIMPSON
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,322
{\an8}¡Me han devuelto!
4
00:00:32,615 --> 00:00:33,783
{\an8}CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD
5
00:00:36,327 --> 00:00:37,662
{\an8}UN ESPÍRITU NOBLE
ENGRANDECE AL MÁS PEQUEÑO
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,623
BARBACOA DE NEUMÁTICOS
PRUEBE NUESTRO ASADO AL COCHE
7
00:00:41,791 --> 00:00:44,502
GRACIAS POR 28 AÑOS GENIALES
TAYLOR SWIFT
8
00:00:55,680 --> 00:00:57,098
{\an8}Gira a la izquierda.
9
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
Tú mandas.
10
00:01:00,560 --> 00:01:01,603
- ¡Imbécil!
- ¡Cuidado, idiota!
11
00:01:01,686 --> 00:01:02,979
{\an8}Gira a la izquierda.
12
00:01:03,063 --> 00:01:04,814
{\an8}No me mires a mí. Mira a la carretera.
13
00:01:04,898 --> 00:01:06,066
{\an8}Vale, cariño.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,405
{\an8}En 15 metros,
cambia de sentido sin señalizarlo.
15
00:01:17,827 --> 00:01:20,038
{\an8}Gira a la izquierda
en el callejón de la basura.
16
00:01:27,921 --> 00:01:29,172
FALLO DE FRENADO
17
00:01:29,255 --> 00:01:30,757
{\an8}ARREGLAR ANTES DE: MAYO DE 2009
18
00:01:33,384 --> 00:01:34,594
¿Qué?
19
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
¿Qué diantres significa eso?
20
00:01:37,764 --> 00:01:39,432
No puedo frenar,
tengo que darle a uno de los dos.
21
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
¿Hombre o perro? ¿Qué haría Snoopy?
22
00:01:42,769 --> 00:01:43,853
Supongo que tus días
23
00:01:43,937 --> 00:01:46,272
de comer de la basura han terminado, Gil.
24
00:01:46,356 --> 00:01:47,357
¡Oye!
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,985
Yo nunca he estado aquí.
26
00:01:51,069 --> 00:01:52,529
No he visto nada.
27
00:01:53,154 --> 00:01:54,489
ASESOR DE SEGUROS
28
00:01:54,572 --> 00:01:56,991
{\an8}Debo advertirles que si Gil les demanda,
29
00:01:57,075 --> 00:01:58,910
{\an8}se quedará con todo lo que poseen.
30
00:01:58,993 --> 00:02:00,662
{\an8}Pero eso es todo lo que poseo.
31
00:02:00,745 --> 00:02:03,164
{\an8}A ver, niños, poned cara de preocupados.
32
00:02:04,582 --> 00:02:05,708
{\an8}Parecéis bastante preocupados.
33
00:02:05,792 --> 00:02:07,460
{\an8}Y, Maggie, cuando visitemos a Gil,
34
00:02:07,544 --> 00:02:10,338
{\an8}imagina que tu madre y yo
desaparecemos para siempre
35
00:02:10,421 --> 00:02:12,423
{\an8}cada vez que salgamos por una puerta.
36
00:02:15,093 --> 00:02:17,053
{\an8}¿Dónde estoy?
37
00:02:19,222 --> 00:02:21,558
{\an8}No, en serio, ¿dónde estoy?
38
00:02:21,641 --> 00:02:22,892
{\an8}Esto está muy oscuro.
39
00:02:24,018 --> 00:02:25,395
{\an8}¡Maggie!
40
00:02:26,729 --> 00:02:28,648
{\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD
CUNA DE LA GANGRENA FARMACORRESISTENTE
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,150
{\an8}Ol' Gil,
42
00:02:30,233 --> 00:02:32,861
{\an8}tiene que haber algo
que podamos hacer por ti.
43
00:02:32,944 --> 00:02:34,737
{\an8}PORQUE ES UN BUEN DEMANDANTE
44
00:02:34,821 --> 00:02:37,323
{\an8}Claro que sí:
puedes dejar que rasque a tu marido.
45
00:02:37,657 --> 00:02:38,825
{\an8}Claro, pero ¿por qué?
46
00:02:38,908 --> 00:02:40,201
{\an8}¡Porque eres el rasca
47
00:02:40,285 --> 00:02:42,287
{\an8}que llevo esperando toda la vida!
48
00:02:42,370 --> 00:02:43,872
{\an8}¡Toma! ¡Sí!
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,540
{\an8}Antes de seguir con esto,
50
00:02:45,623 --> 00:02:48,543
{\an8}¿podrías echar un vistazo
a nuestras encantadoras hijas?
51
00:02:48,626 --> 00:02:51,796
{\an8}¿Señor Gunderson?
No dejan traer saxofones a la uci,
52
00:02:51,880 --> 00:02:54,382
{\an8}así que le narraré
la canción que le he escrito.
53
00:02:54,465 --> 00:02:56,176
{\an8}Si bemol, do, re bemol...
54
00:02:56,259 --> 00:02:57,844
{\an8}- Si no recuerdo mal, tenéis un hijo.
- Si bemol...
55
00:02:57,927 --> 00:02:59,596
{\an8}- ¿Dónde anda?
- Sol.
56
00:02:59,679 --> 00:03:03,141
{\an8}Vengo a ponerle su inyección
al señor Gunderson.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,435
{\an8}Chaval, la idea de "dejarle en coma"
58
00:03:05,518 --> 00:03:07,187
{\an8}era solo por charlar mientras comíamos.
59
00:03:07,270 --> 00:03:08,646
{\an8}No la aprobé.
60
00:03:08,730 --> 00:03:10,023
{\an8}Te tocaste la nariz.
61
00:03:10,106 --> 00:03:11,733
{\an8}Me estaba rascando.
62
00:03:11,816 --> 00:03:13,735
{\an8}Bueno, pues tengo
que dejar en coma a alguien.
63
00:03:15,153 --> 00:03:17,822
{\an8}Serás...
64
00:03:19,782 --> 00:03:22,118
{\an8}Vale, nos vemos en los juzgados. ¡Toma!
65
00:03:24,829 --> 00:03:26,080
{\an8}Ha sonado esperanzador.
66
00:03:29,250 --> 00:03:31,502
TRIBUNAL DE SPRINGFIELD
JUSTICIA PARA LA MAYORÍA
67
00:03:31,586 --> 00:03:34,839
Señoría, la vida de mi cliente
acababa de dar un vuelco.
68
00:03:34,923 --> 00:03:37,258
Su hija se acaba de comprar una lavadora
69
00:03:37,342 --> 00:03:39,052
y le prometió la caja para vivir en ella.
70
00:03:39,135 --> 00:03:41,137
¿Crees que encerrarán a papá para siempre?
71
00:03:41,221 --> 00:03:42,764
No, cielo.
72
00:03:42,847 --> 00:03:44,641
Solo quieren todo nuestro dinero.
73
00:03:45,225 --> 00:03:47,894
¿Nos enviarán a vivir con otras familias?
74
00:03:52,899 --> 00:03:55,109
Señorita Simpson,
desde ahora vivirá con nosotros,
75
00:03:55,193 --> 00:03:58,446
recibiendo formación musical
del mismísimo señor Adolphe Sax.
76
00:03:59,322 --> 00:04:03,576
Adolphe, un nombre que solo puede
estar asociado con música hermosa.
77
00:04:04,410 --> 00:04:06,996
Podremos hacer todo lo que queramos.
78
00:04:07,830 --> 00:04:09,249
¿Mil pavos por un riñón?
79
00:04:09,332 --> 00:04:10,750
Quédese los dos.
80
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
ESTUDIANTE DE LA VIDA, PERO NO DE ANATOMÍA
81
00:04:16,547 --> 00:04:17,715
Señor Simpson,
82
00:04:17,799 --> 00:04:21,219
chocó deliberadamente
su coche contra mi cheque.
83
00:04:21,302 --> 00:04:22,720
Digo... mi cliente.
84
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
No, "cheque" suena mejor.
85
00:04:24,597 --> 00:04:26,808
¿Qué defensa podría tener?
86
00:04:26,891 --> 00:04:29,644
No tenía elección.
No quería darle a un perro.
87
00:04:29,727 --> 00:04:30,979
¿A un perro?
88
00:04:31,062 --> 00:04:33,523
- ¿Salvó a un perro?
- Quería salvar a un perro.
89
00:04:33,606 --> 00:04:34,983
La gente adora a los perros.
90
00:04:35,066 --> 00:04:37,068
Es nuestra clave para ganar el caso.
91
00:04:37,151 --> 00:04:38,444
Usted está de mi lado, ¿verdad?
92
00:04:38,528 --> 00:04:39,487
Así es.
93
00:04:41,864 --> 00:04:43,449
Ahora, adelante, hijo.
94
00:04:43,533 --> 00:04:45,910
Cuéntanos cómo conseguiste a tu perro.
95
00:04:45,994 --> 00:04:47,495
Fue en Navidad, señor.
96
00:04:47,578 --> 00:04:50,331
Nosotros le salvamos
y él nos salvó a nosotros.
97
00:04:50,415 --> 00:04:52,000
Ahora queremos al perro
98
00:04:52,083 --> 00:04:54,711
y él nos da todo el amor
que podemos recibir...
99
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
Amor.
100
00:04:57,380 --> 00:04:59,382
¿Podría la taquígrafa
leer esa última parte de nuevo
101
00:04:59,465 --> 00:05:00,842
con música emotiva?
102
00:05:01,718 --> 00:05:05,096
"El perro nos da todo el amor
que podemos recibir...
103
00:05:05,179 --> 00:05:06,222
...Amor".
104
00:05:07,640 --> 00:05:09,851
¿Pide la defensa al tribunal
105
00:05:09,934 --> 00:05:12,478
que crea que para evitar
golpear a un perro
106
00:05:12,562 --> 00:05:14,772
es aceptable golpear a un humano,
107
00:05:14,856 --> 00:05:16,065
mi cliente?
108
00:05:16,149 --> 00:05:18,443
Tiene buena pinta, Homie.
Según nuestro especialista,
109
00:05:18,526 --> 00:05:20,987
el hueso más duro de roer
es la jurado número seis.
110
00:05:22,822 --> 00:05:23,990
Perrito bueno.
111
00:05:24,073 --> 00:05:27,493
Damas y caballeros,
este hombre es un ser humano,
112
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
como ustedes y como yo.
113
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
Es obvio que su vida es más valiosa
114
00:05:31,706 --> 00:05:35,918
que la de una criatura
que restriega su trasero por el suelo.
115
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
O mete la cabeza
en un bote de conservas vacío.
116
00:05:42,467 --> 00:05:44,761
¡O camina por una acera caliente
117
00:05:44,844 --> 00:05:47,597
de una manera que parece que bailara!
118
00:05:49,849 --> 00:05:52,268
Esto es absurdo. Soy un ser humano,
119
00:05:52,352 --> 00:05:53,895
no un estúpido animal.
120
00:05:53,978 --> 00:05:55,396
¿Qué? Jamás.
121
00:05:55,480 --> 00:05:57,148
¿A quién llama estúpido?
122
00:05:57,231 --> 00:06:00,026
¿A los perros que rastrean bombas
en el aeropuerto?
123
00:06:00,109 --> 00:06:04,739
¿A los San Bernardos que salvan vidas
en las laderas de St. Moritz?
124
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
¿O a este?
125
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
Tengo una breve enseñanza para el jurado:
126
00:06:15,666 --> 00:06:18,252
"Es más sagrada la lealtad de un perro
127
00:06:18,336 --> 00:06:20,338
que todas las leyes humanas".
128
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Damas y caballeros del jurado, ¿cómo...?
129
00:06:26,886 --> 00:06:28,346
Inocente.
130
00:06:28,429 --> 00:06:29,680
Caso cerrado.
131
00:06:29,764 --> 00:06:32,892
¡Ganamos! Todo gracias a ti, chico.
132
00:06:35,144 --> 00:06:36,354
Menos mal
133
00:06:36,437 --> 00:06:38,189
que no te di con el coche,
134
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
te enterré secretamente,
compré otro galgo,
135
00:06:40,274 --> 00:06:43,277
lo pinté del mismo color,
me di cuenta de que era hembra,
136
00:06:43,361 --> 00:06:45,696
le puse una colita falsa
y fingí que eras tú
137
00:06:45,780 --> 00:06:48,074
durante el tiempo que viva un perro.
138
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
¡Al parque canino!
139
00:06:55,832 --> 00:06:57,500
Sé que he sufrido mucho,
140
00:06:57,583 --> 00:07:00,002
pero siempre pensé que a las personas
les importaba más un ser humano
141
00:07:00,086 --> 00:07:01,421
que un perro.
142
00:07:02,255 --> 00:07:04,215
Un momento, me he dejado
el cargador del móvil.
143
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Esperad, este no es el mío.
144
00:07:16,936 --> 00:07:20,273
{\an8}Ya es oficial: un jurado de Springfield
ha decidido que la vida
145
00:07:20,356 --> 00:07:23,443
{\an8}de este galgo es más valiosa
146
00:07:23,526 --> 00:07:25,111
{\an8}que la de este habitante
de la estación Galgos.
147
00:07:26,070 --> 00:07:27,738
Mírame, soy famoso.
148
00:07:27,822 --> 00:07:29,073
¡Famoso!
149
00:07:29,157 --> 00:07:30,450
¿Alguien tiene 25 centavos?
150
00:07:30,533 --> 00:07:32,535
Tiene que ser una moneda,
y no dos de diez y una de cinco.
151
00:07:32,618 --> 00:07:33,953
Eso no vale nada.
152
00:07:34,036 --> 00:07:36,164
¿Qué opinas de todo esto, Anger Watkins?
153
00:07:36,247 --> 00:07:39,459
Estoy más furioso
que una colmena en una hormigonera.
154
00:07:39,542 --> 00:07:43,337
{\an8}Es la decisión legal más descabellada
que se ha tomado fuera de Arizona.
155
00:07:43,421 --> 00:07:45,423
¿Qué será lo siguiente?
¿Gatos con tarjeta de crédito?
156
00:07:45,506 --> 00:07:47,675
¿Caracoles corriendo
las 500 Millas de Indianápolis,
157
00:07:47,758 --> 00:07:49,886
como la mierda de película Turbo?
158
00:07:49,969 --> 00:07:52,555
Intenté inhalar
óxido nitroso para ser más rápido
159
00:07:52,638 --> 00:07:55,516
¡y acabé desnudo
en una tienda de electrodomésticos!
160
00:07:55,600 --> 00:07:58,478
¡Mentiras y más mentiras!
161
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
{\an8}NUESTRO PERRO ES UNA PODEROSA FORTALEZA
162
00:08:00,062 --> 00:08:01,814
{\an8}Te sacaré diez veces al día, chico.
163
00:08:01,898 --> 00:08:03,816
Hasta podrás morder al cartero.
164
00:08:06,736 --> 00:08:07,653
Ahí está.
165
00:08:07,737 --> 00:08:10,156
El dueño de perro preferido de América.
166
00:08:10,239 --> 00:08:11,824
¿Harías los honores?
167
00:08:11,908 --> 00:08:13,034
¿Yo?
168
00:08:13,409 --> 00:08:14,785
Eso he preguntado.
169
00:08:14,869 --> 00:08:16,496
¿Lo harás?
170
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
¡Eres el mejor hombre
del que solo sé una cosa!
171
00:08:23,252 --> 00:08:25,213
LAS PATAS QUE REFRESCAN
TENGO UN PERRO Y VOTO
172
00:08:25,296 --> 00:08:27,590
MUERTE A LAS ARDILLAS
DEJA A LOS CHUCHOS OLER TRASEROS
173
00:08:27,673 --> 00:08:29,008
Mira a todos esos votantes.
174
00:08:29,091 --> 00:08:31,010
¿Cuál es nuestra posición
sobre los perros?
175
00:08:31,093 --> 00:08:32,887
Actualmente tenemos un empleado municipal
176
00:08:32,970 --> 00:08:34,972
que los acorrala y los pone a dormir.
177
00:08:35,056 --> 00:08:36,974
¿Qué? Me parece increíble que nombraran
178
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
perrero a ese imbécil.
179
00:08:39,060 --> 00:08:41,687
Desde este mismo momento,
esta ciudad será conocida
180
00:08:41,771 --> 00:08:44,232
como la capital del mundo
amante de los perros.
181
00:08:44,315 --> 00:08:46,025
Pondremos a Springfield en el mapa.
182
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
¿Por qué Springfield no está en el mapa?
183
00:08:47,610 --> 00:08:50,821
No lo sé. He llamado a Rand McNally
como unas 20 veces.
184
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Ni siquiera saben
a qué estado pertenecemos.
185
00:08:52,865 --> 00:08:56,327
Gracias a estas leyes complacientes
y aprobadas rápidamente,
186
00:08:56,410 --> 00:09:00,289
Springfield ya es la ciudad
que más ama a los perros de América.
187
00:09:00,373 --> 00:09:01,624
AYUNTAMIENTO DE SPRINGFIELD
188
00:09:01,707 --> 00:09:03,376
{\an8}LÍDER DE LA MANADA
189
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
BIENVENIDOS A SPRINGFIELD:
EL PARAÍSO DE LOS CHUCHOS
190
00:09:07,129 --> 00:09:09,298
EL CORTE CANINO, ZARA PERRO, PULL & CAN
191
00:09:09,382 --> 00:09:11,509
PERRERA
192
00:09:11,592 --> 00:09:13,469
PERROS DE PRIMERA
193
00:09:17,306 --> 00:09:19,475
LOTERÍA
194
00:09:21,227 --> 00:09:22,478
LA CARNICERÍA DE MARIO
195
00:09:25,731 --> 00:09:27,483
CIUDAD DE SPRINGFIELD
ATRAPAHUMANOS
196
00:09:40,246 --> 00:09:42,456
¿Hay algo que los perros no hayan tocado?
197
00:09:42,540 --> 00:09:44,083
Solo la comida para perros.
198
00:09:44,166 --> 00:09:46,168
{\an8}¿Por qué me cierran el local?
199
00:09:46,252 --> 00:09:48,671
¿Hizo esperar a un perro
para una limpieza dental
200
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
por salvarle la vida
a un caballo de carreras?
201
00:09:51,340 --> 00:09:54,427
Y se hace llamar veterinario.
202
00:09:54,510 --> 00:09:56,178
¿Y sabes qué encontramos dentro?
203
00:09:56,262 --> 00:09:57,555
Perros enjaulados.
204
00:09:57,638 --> 00:09:59,724
Esa no es forma de tratar
al mejor amigo del hombre.
205
00:09:59,807 --> 00:10:02,935
Encerradlo. En una jaula. Como a un perro.
206
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
¿No lo entienden?
207
00:10:04,478 --> 00:10:06,856
Los perros nacen para seguir y obedecer.
208
00:10:06,939 --> 00:10:08,733
En cuanto la manada se dé cuenta
209
00:10:08,816 --> 00:10:11,193
de que los humanos ya no son sus dueños,
210
00:10:11,277 --> 00:10:15,114
miles de años de domesticación
se desvanecerán.
211
00:10:15,197 --> 00:10:18,034
Volverán a su naturaleza
de lobos salvajes.
212
00:10:18,117 --> 00:10:22,038
Bueno, entonces se alegrará
de estar tranquilo y seguro en la cárcel.
213
00:10:22,121 --> 00:10:24,540
¡Sí, por favor! Llévenme ya.
214
00:10:24,624 --> 00:10:26,250
¡Estáis todos perdidos!
215
00:10:26,334 --> 00:10:28,210
Perdidos.
216
00:10:29,629 --> 00:10:31,797
Ayudante de Santa Claus
no volvió a casa anoche.
217
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
Si en este momento fueses un perro,
¿vendrías a casa?
218
00:10:34,342 --> 00:10:36,886
La calle es como el cielo de los perros,
pero de verdad.
219
00:10:36,969 --> 00:10:38,387
¿El cielo de los perros no es de verdad?
220
00:10:38,471 --> 00:10:39,847
¡No! ¡Sí que es de verdad!
221
00:10:39,930 --> 00:10:41,766
Todos los perros tienen arpas y alas.
222
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
¿Cómo tocan el arpa si no tienen dedos?
223
00:10:44,477 --> 00:10:46,020
En el cielo, los perros tienen dedos.
224
00:10:46,103 --> 00:10:47,980
¿Cómo sabes tanto del cielo de los perros?
225
00:10:48,064 --> 00:10:50,524
Estuve cinco minutos muerto
y me mandaron allí por error.
226
00:10:50,608 --> 00:10:51,817
Ahora déjame en paz.
227
00:10:58,407 --> 00:10:59,367
Vamos, pequeña.
228
00:11:00,409 --> 00:11:01,285
Cógelo por el collar.
229
00:11:01,369 --> 00:11:03,704
Tú puedes. Vamos, no me muerdas.
230
00:11:03,788 --> 00:11:05,623
Vamos, cógelo. Venga.
231
00:11:05,706 --> 00:11:07,792
Papá, no tenemos tiempo para esto.
232
00:11:07,875 --> 00:11:09,752
Silencio, estoy haciendo algo importante.
233
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
Eso es. Sí, ¡ya está!
234
00:11:11,921 --> 00:11:14,090
Vaya, vaya, vaya,
235
00:11:14,173 --> 00:11:16,801
mira lo que ha traído el gato.
236
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
- Digno de él.
- Totalmente.
237
00:11:19,053 --> 00:11:20,137
Lo sé.
238
00:11:26,894 --> 00:11:29,230
Kirk, Taquito se está cargando mis flores.
239
00:11:29,313 --> 00:11:30,690
Detenle.
240
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Lo siento.
241
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
Por favor, no me hagas daño.
Mira mi tripa.
242
00:11:36,779 --> 00:11:39,490
¿La ves? Mira. ¡Mira!
243
00:11:57,842 --> 00:11:59,093
BAR DE MOE
244
00:11:59,176 --> 00:12:00,636
¡Hasta luego, Moe!
245
00:12:03,806 --> 00:12:05,433
Mi coche no arranca.
246
00:12:05,516 --> 00:12:07,685
Ya veo el problema.
247
00:12:07,768 --> 00:12:08,978
No tengo gasolina.
248
00:12:09,061 --> 00:12:11,689
Bueno, de todas formas,
será más seguro caminar.
249
00:12:13,858 --> 00:12:16,193
Sí, no hay nada más seguro que caminar.
250
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
Esto es muy saludable.
251
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
Gracias a este paseo, viviré más tiempo.
252
00:12:28,706 --> 00:12:31,584
Anda, aquí vienen
mis amiguitos de cuatro patas.
253
00:12:31,667 --> 00:12:33,836
Supongo que querréis conocer
al responsable
254
00:12:33,919 --> 00:12:35,546
de que haya mejorado vuestra vida.
255
00:12:37,214 --> 00:12:39,133
Vale, un momento. A ver si lo adivino.
256
00:12:39,216 --> 00:12:41,427
Colli, perro salchicha, mastín tibetano,
257
00:12:41,510 --> 00:12:43,554
otterhound, vallhund sueco,
258
00:12:43,637 --> 00:12:45,806
spitz finlandés, lundehund,
259
00:12:45,890 --> 00:12:48,893
catahoula leopard dog, perro de laguna
260
00:12:48,976 --> 00:12:50,311
¡y tres lobos!
261
00:12:52,396 --> 00:12:54,482
¡Atrás!
262
00:12:58,569 --> 00:13:01,489
No me dais miedo.
Perro ladrador, poco mordedor.
263
00:13:03,157 --> 00:13:04,992
¡O a lo mejor si mordéis!
264
00:13:06,744 --> 00:13:10,289
COMISARÍA DE SPRINGFIELD
265
00:13:10,998 --> 00:13:12,541
El doctor Budgie les avisó.
266
00:13:12,625 --> 00:13:14,293
El doctor Budgie les avisó a todos.
267
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
Pero ¿alguien escuchó al doctor Budgie?
268
00:13:16,420 --> 00:13:18,881
Vale, se acabó. ¡Voy a entrar!
269
00:13:18,964 --> 00:13:20,758
¡Por Dios...!
270
00:13:20,841 --> 00:13:22,426
Quizá si me giro.
271
00:13:23,385 --> 00:13:25,012
Lou, ¡trae la mantequilla!
272
00:13:25,095 --> 00:13:28,891
Esto es lo que pasa
cuando compras celdas europeas.
273
00:13:32,645 --> 00:13:34,438
¡Niños, activad el blindaje de purga!
274
00:13:34,522 --> 00:13:37,107
- No tenemos ningún blindaje de purga.
- Vale.
275
00:13:37,191 --> 00:13:39,819
Siempre quiero comprarlo
el día después de la purga, es más barato.
276
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
¿Qué ha pasado?
277
00:13:40,986 --> 00:13:42,238
¡Los perros se han vuelto salvajes!
278
00:13:42,321 --> 00:13:43,781
¡Se han adueñado de la ciudad!
279
00:13:45,574 --> 00:13:47,618
No, pequeño,
resiste la llamada de la naturaleza.
280
00:13:47,701 --> 00:13:50,120
Como hice yo cuando eligieron
aquel libro como lectura de verano.
281
00:13:50,204 --> 00:13:52,039
¡Ayuda! ¡Detenedlo!
282
00:13:58,379 --> 00:14:00,256
Se ha ido con la manada.
283
00:14:00,339 --> 00:14:03,425
No, es un buen perro.
Jamás se pondría en nuestra contra.
284
00:14:04,426 --> 00:14:06,554
Está arrancando el relleno
de los asientos de tu coche.
285
00:14:06,637 --> 00:14:07,596
¿En serio?
286
00:14:07,680 --> 00:14:08,889
¿Tan listo te crees?
287
00:14:08,973 --> 00:14:11,976
¡Vale! ¡Voy a comerme tu comida de perro!
288
00:14:12,351 --> 00:14:13,936
¡Esto es culpa tuya!
289
00:14:14,812 --> 00:14:15,855
Qué buena.
290
00:14:22,736 --> 00:14:24,488
OBJETOS PERDIDOS
291
00:14:24,947 --> 00:14:26,740
Ningún alumno ha venido al colegio
292
00:14:26,824 --> 00:14:28,826
solo porque una manada de perros
293
00:14:28,909 --> 00:14:31,495
feroces sin dueño
están vagando por el patio.
294
00:14:32,746 --> 00:14:33,914
¡Maldita sea!
295
00:14:33,998 --> 00:14:36,458
Creía que habíamos mandado a Willie
a lidiar con ellos.
296
00:14:36,542 --> 00:14:39,670
Sí, pero... no ha vuelto.
297
00:14:39,753 --> 00:14:42,756
Por fin me aceptan tal como soy.
298
00:14:49,597 --> 00:14:51,682
{\an8}REUNIÓN DE EMERGENCIA ESTA NOCHE
TEMA: PENSÁNDOLO MEJOR
299
00:14:51,765 --> 00:14:53,684
¿Por qué yo no tengo
un traje a prueba de perros?
300
00:14:53,767 --> 00:14:55,686
Porque yo huelo a cordero, Lou.
301
00:14:55,769 --> 00:14:58,480
Muy bien. Usted tenía razón y nosotros no.
302
00:14:58,564 --> 00:15:01,859
Sí. ¿Puede quitarme los grilletes?
303
00:15:01,942 --> 00:15:03,360
No tiente a su suerte.
304
00:15:03,444 --> 00:15:06,280
Estos perros andan por ahí
en plan arrogante,
305
00:15:06,363 --> 00:15:08,574
sin tener en cuenta
a nadie más del planeta.
306
00:15:08,657 --> 00:15:10,284
¡Eso es lo que hacen los hombres!
307
00:15:10,367 --> 00:15:13,203
¡Retiremos las estúpidas leyes!
308
00:15:13,287 --> 00:15:15,164
Sí, retiremos las leyes
309
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
de los perros y del trabajo infantil.
310
00:15:18,500 --> 00:15:20,044
Vale, solo la de los perros.
311
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
- Yo digo "status" y vosotros...
- ¡Quo!
312
00:15:22,713 --> 00:15:24,465
¡Aprobado!
313
00:15:24,548 --> 00:15:27,468
Todo ha vuelto a la normalidad.
314
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
Es una pena que nadie
se lo haya dicho a los perros.
315
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
¿Cómo?
316
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
Habéis renunciado
a vuestra posición como perros alfa.
317
00:15:34,642 --> 00:15:37,102
Hasta que restablezcáis el dominio humano,
318
00:15:37,186 --> 00:15:41,106
esos canes salvajes
seguirán siendo vuestros dueños.
319
00:15:41,190 --> 00:15:45,027
¿Quién tiene el valor suficiente
para domar a esa horda babeante?
320
00:15:48,364 --> 00:15:51,116
Bueno, supongo que será cosa
del viejo Gil.
321
00:15:51,200 --> 00:15:54,411
¿Gil? ¿Por qué ayudas
a esta gente que te desprecia?
322
00:15:54,495 --> 00:15:56,080
¡Por eso lo hago!
323
00:15:56,163 --> 00:15:59,166
Para demostrarles
que no soy el fracasado de la ciudad.
324
00:15:59,249 --> 00:16:01,627
¡Creía que
el fracasado de la ciudad era yo!
325
00:16:02,252 --> 00:16:03,629
Tú no llegas ni a eso.
326
00:16:04,630 --> 00:16:06,423
Entonces, ¿quién se apunta conmigo?
327
00:16:06,507 --> 00:16:07,716
¡Nadie!
328
00:16:07,800 --> 00:16:09,051
¡Otra vez!
329
00:16:09,134 --> 00:16:10,302
¡Nadie!
330
00:16:10,386 --> 00:16:12,137
¡No os oigo!
331
00:16:12,221 --> 00:16:13,639
¡Sí nos oyes!
332
00:16:15,099 --> 00:16:16,517
De pie a mi lado
333
00:16:16,600 --> 00:16:20,479
está el hombre cuya vida todos acordamos
que valía menos que la de un perro.
334
00:16:20,562 --> 00:16:24,733
¡Digo que lo apoyemos mientras se redime!
335
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
Aunque no hiciese nada malo.
336
00:16:26,318 --> 00:16:28,654
¡Gil!
337
00:16:28,737 --> 00:16:31,240
¡Gil!
338
00:16:31,323 --> 00:16:32,658
¡Gil!
339
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
Tenemos que recuperar
a Ayudante de Santa Claus.
340
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
¡Es demasiado peligroso!
341
00:16:41,208 --> 00:16:42,543
¡Vosotros no vais a ninguna parte!
342
00:16:42,626 --> 00:16:43,752
Yo me encargo.
343
00:16:43,836 --> 00:16:45,170
CALEFACCIÓN / AIRE ACONDICIONADO
344
00:16:47,631 --> 00:16:49,717
Vale. Pero no podemos salir solos.
345
00:16:49,800 --> 00:16:53,053
Necesitamos a alguien
que sepa ahuyentar a los perros furiosos.
346
00:16:55,472 --> 00:16:57,307
¡Ven, chico! ¡Vamos, chico!
347
00:16:57,391 --> 00:16:59,143
¿Dónde se habrá metido?
348
00:17:00,686 --> 00:17:05,441
PARQUE CANINO DE SPRINGFIELD
349
00:17:06,066 --> 00:17:09,528
{\an8}NO PUEDO AYUDAROS MÁS.
BUENA SUERTE, AMIGOS MÍOS
350
00:17:10,863 --> 00:17:13,115
{\an8}(INCOHERENCIAS)
351
00:17:15,617 --> 00:17:18,203
Abuelo, llamo para comprobar
que los niños están bien.
352
00:17:18,287 --> 00:17:19,580
¡No están bien!
353
00:17:19,663 --> 00:17:20,998
El chaval es un insolente
354
00:17:21,081 --> 00:17:23,167
y la cría se cree la reina de la fiesta.
355
00:17:23,250 --> 00:17:25,711
¡Déjamelos un día que los ponga firmes!
356
00:17:25,794 --> 00:17:27,379
Ya los he dejado contigo.
357
00:17:27,463 --> 00:17:29,298
¿Cómo se te ocurre hacer eso?
358
00:17:29,798 --> 00:17:31,717
- Ven, pequeño.
- Vamos, colega.
359
00:17:38,307 --> 00:17:39,558
Es el alfa.
360
00:17:43,562 --> 00:17:44,730
Conozco a ese perro.
361
00:17:44,813 --> 00:17:48,400
Es el que le regalaron a Milhouse
por estar una semana sin mojar la cama.
362
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
¡Moriremos a manos de un perro!
363
00:17:58,077 --> 00:17:59,745
Pezuñas. Los perros tienen pezuñas.
364
00:17:59,828 --> 00:18:02,206
Recuerda que la última cosa
que hiciste antes de morir fue corregirme.
365
00:18:02,623 --> 00:18:04,166
Eso hace que me sienta mejor.
366
00:18:11,256 --> 00:18:13,842
¡No! ¡Esto ha llegado demasiado lejos!
367
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
¡Tú, siéntate!
368
00:18:23,477 --> 00:18:24,686
¡Lo siento!
369
00:18:26,480 --> 00:18:29,316
¡Mamá, te has convertido en el perro alfa!
370
00:18:29,733 --> 00:18:31,902
Los perros son una monada.
Me encantan los perros.
371
00:18:31,985 --> 00:18:34,238
Porque en los perros vemos las cosas
372
00:18:34,321 --> 00:18:36,198
que nos gustaría ver más en las personas:
373
00:18:36,281 --> 00:18:39,576
amistad para toda la vida,
lealtad inquebrantable
374
00:18:39,660 --> 00:18:42,704
y la disposición a comerse
cualquier cosa que cocines.
375
00:18:43,372 --> 00:18:44,248
¿Me llamabas?
376
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
¡Aquí llega Gil
para solucionar la papeleta!
377
00:18:46,500 --> 00:18:48,418
¿Dónde están esos chuchos descontrolados?
378
00:18:48,502 --> 00:18:50,796
Lo siento, viejo Gil, llegas tarde.
379
00:18:50,879 --> 00:18:53,549
Pero... se suponía que iba a redimirme
380
00:18:53,632 --> 00:18:55,926
y ganarme por fin el respeto de la ciudad.
381
00:18:56,009 --> 00:18:57,219
Bien hecho, Gil,
382
00:18:57,302 --> 00:19:00,806
tenías que parar en las máquinas
a por un sándwich de huevo.
383
00:19:00,889 --> 00:19:03,225
Bueno, por lo menos tienes el sándwich.
384
00:19:06,311 --> 00:19:09,148
- Baz, tu sitio está con los Flanders.
- Bienvenidito.
385
00:19:09,231 --> 00:19:11,108
El dálmata, con los bomberos.
386
00:19:11,191 --> 00:19:13,026
CUERPO DE BOMBEROS DE SPRINGFIELD
387
00:19:13,110 --> 00:19:14,611
Señor Burns, sus sabuesos.
388
00:19:14,695 --> 00:19:16,196
Excelente.
389
00:19:16,697 --> 00:19:19,408
Como no estabais,
tuve que soltar las pulgas.
390
00:19:22,661 --> 00:19:24,079
Willie, Skinner.
391
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
Buen chico.
392
00:19:33,505 --> 00:19:35,132
{\an8}PERROS TERAPÉUTICOS
393
00:19:40,762 --> 00:19:42,014
Ya llegará tu día.
394
00:19:47,186 --> 00:19:50,647
Va a costar animarme después de hoy.
395
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
¡Hola, amiguito!
396
00:19:53,192 --> 00:19:54,943
¿Tú también has pasado una mala noche?
397
00:19:55,027 --> 00:19:57,070
Ven aquí, no te haré daño.
398
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Me has alegrado el día a lametazos.
399
00:20:02,534 --> 00:20:04,411
{\an8}ERAN PARA VER CÓMO SABRÁS CUANDO MUERAS.
400
00:20:04,494 --> 00:20:05,579
{\an8}¡Buen chico!
401
00:20:57,005 --> 00:20:59,883
Subtítulos: Natividad Puebla