1 00:00:06,047 --> 00:00:07,340 Apportez le canapé. 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,696 {\an8}LES SIMPSON 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,072 {\an8}Je suis un revenant. 4 00:00:32,699 --> 00:00:33,950 {\an8}BIENVENUE A LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 5 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 {\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT HOMME 6 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 BARBECUE ROUES EN FEU 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,918 MERCI POUR 28 ANNÉES FORMIDABLES... TAYLOR SWIFT 8 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 - Tournez à gauche. - C'est toi qui conduis. 9 00:01:00,351 --> 00:01:01,603 Fais gaffe, abruti ! 10 00:01:01,686 --> 00:01:04,564 Tournez à gauche. Ne me regardez pas, regardez la route. 11 00:01:04,647 --> 00:01:05,690 {\an8}Oui, très chère. 12 00:01:08,318 --> 00:01:12,238 {\an8}Il y a 17 mètres, faites demi-tour sans mettre le clignotant. 13 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 {\an8}Tournez à gauche dans l'allée des Poubelles. 14 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 Qu'est-ce que ça veut dire, bon sang ? 15 00:01:37,764 --> 00:01:40,058 {\an8}Pas de freins. Il faut en heurter un. L'homme ou le chien ? 16 00:01:40,141 --> 00:01:42,018 {\an8}C'est le choix de Sophie ! 17 00:01:42,727 --> 00:01:45,605 {\an8}On dirait que c'est fini pour toi, le menu royal poubelle. 18 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 Gil ! 19 00:01:48,942 --> 00:01:52,445 Je n'étais pas là. Je n'ai rien vu. 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,032 {\an8}Il faut que je vous prévienne. 21 00:01:56,116 --> 00:01:58,910 {\an8}Si Gil vous colle un procès, il vous prendra tout ce que vous avez. 22 00:01:58,993 --> 00:02:00,662 {\an8}Mais c'est ça, tout ce que j'ai. 23 00:02:00,745 --> 00:02:02,914 {\an8}OK, les enfants. Concours de théâtre : le plus inquiet. 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 {\an8}Ça, c'est un air inquiet. 25 00:02:05,750 --> 00:02:07,418 {\an8}Et Maggie, quand on ira voir Gil, 26 00:02:07,502 --> 00:02:10,338 {\an8}tu devrais penser que ta mère et moi disparaissons à jamais 27 00:02:10,421 --> 00:02:12,423 {\an8}chaque fois qu'on passe derrière un mur. 28 00:02:14,926 --> 00:02:17,011 {\an8}Où suis-je ? 29 00:02:19,222 --> 00:02:22,809 {\an8}Non, sérieux, où je suis ? Il fait si sombre là-dedans. 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,353 {\an8}Maggie ! 31 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 {\an8}Gil, on doit bien pouvoir faire quelque chose pour toi, non ? 32 00:02:34,821 --> 00:02:37,615 {\an8}Oui, bien sûr. Tu pourrais me laisser gratter ton mari. 33 00:02:37,699 --> 00:02:38,825 {\an8}D'accord. Mais pourquoi ? 34 00:02:38,908 --> 00:02:43,204 {\an8}Parce que tu es le billet de loterie que j'ai attendu toute ma vie ! 35 00:02:43,955 --> 00:02:45,456 {\an8}Avant que ça n'aille plus loin, 36 00:02:45,540 --> 00:02:48,585 {\an8}peux-tu jeter un œil à nos très chères filles ? 37 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 {\an8}M. Gunderson, les saxophones ne sont pas autorisés aux urgences, 38 00:02:52,005 --> 00:02:54,340 {\an8}alors je vais vous dire la chanson que j'ai écrite pour vous. 39 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 {\an8}Si bémol, do, ré bémol... 40 00:02:56,259 --> 00:02:58,511 {\an8}Si ma mémoire est bonne, vous avez un fils. Où est-il ? 41 00:02:59,679 --> 00:03:03,099 {\an8}Je viens faire son injection à M. Gunderson. 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,268 Petit, l'idée de le mettre dans le coma, 43 00:03:05,351 --> 00:03:08,688 ce n'était que des bavardages au dîner. Je n'approuve pas. 44 00:03:08,771 --> 00:03:11,608 - Tu t'es tapé le nez. - Je me grattais. 45 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 {\an8}Eh bien, je dois mettre quelqu'un dans le coma. 46 00:03:15,236 --> 00:03:16,779 Espèce de... 47 00:03:19,782 --> 00:03:22,035 {\an8}On se verra au tribunal. Prends ça ! 48 00:03:22,118 --> 00:03:25,788 {\an8}- Cha, cha, cha... - "Cha, cha, cha", c'est optimiste. 49 00:03:31,586 --> 00:03:34,881 M. le Juge, mon client venait de reprendre sa vie en main. 50 00:03:34,964 --> 00:03:39,052 Sa fille lui a acheté une machine à laver et lui a promis une box. 51 00:03:39,135 --> 00:03:41,137 Tu crois qu'ils enfermeront papa pour toujours ? 52 00:03:41,221 --> 00:03:44,641 Non, trésor. Ils veulent juste tout notre argent. 53 00:03:45,266 --> 00:03:47,602 Ils nous enverront vivre avec d'autres familles ? 54 00:03:52,815 --> 00:03:55,193 Mlle Simpson, désormais, vous vivrez avec nous. 55 00:03:55,276 --> 00:03:58,446 Vous recevrez une instruction musicale de Adolphe Sax en personne. 56 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 Adolphe, 57 00:04:00,156 --> 00:04:03,576 un nom qu'on n'associera qu'à une merveilleuse musique. 58 00:04:04,702 --> 00:04:06,955 On sera libres de faire ce qu'on voudra. 59 00:04:07,664 --> 00:04:10,083 Mille balles un rein ? Prenez les deux. 60 00:04:11,251 --> 00:04:12,543 {\an8}Ay, Caramba ! 61 00:04:16,881 --> 00:04:21,219 M. Simpson, vous avez délibérément heurté votre voiture contre ma paye. 62 00:04:21,302 --> 00:04:22,637 Je veux dire mon client. 63 00:04:22,971 --> 00:04:26,808 Non, paye, c'est mieux. Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? 64 00:04:26,891 --> 00:04:29,644 Je n'avais pas le choix. Je ne voulais pas renverser un chien. 65 00:04:30,478 --> 00:04:31,980 - Un chien ? - Il a sauvé un chien ? 66 00:04:32,063 --> 00:04:33,523 Tu dois sauver un chien. 67 00:04:33,606 --> 00:04:35,024 Les gens adorent les chiens. 68 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 C'est notre chance de gagner cette affaire. 69 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 - Vous êtes de mon côté, non ? - Oui. 70 00:04:41,864 --> 00:04:45,952 Continue, fiston. Raconte-nous d'où vient ton chien. 71 00:04:46,035 --> 00:04:50,290 C'était Noël, monsieur. On l'a sauvé et il nous a sauvés, nous. 72 00:04:50,373 --> 00:04:54,919 Maintenant, on aime ce chien. Il nous donne tout l'amour du monde. 73 00:04:55,003 --> 00:04:55,962 L'amour... 74 00:04:57,380 --> 00:05:00,842 La sténographe peut-elle lire la dernière partie sur fond musical ? 75 00:05:01,634 --> 00:05:05,722 "Ce chien nous donne tout l'amour du monde. L'amour..." 76 00:05:07,640 --> 00:05:09,892 Par conséquent, l'accusé demande à la cour 77 00:05:09,976 --> 00:05:12,478 de croire que pour éviter de renverser un chien, 78 00:05:12,562 --> 00:05:14,939 il est acceptable de renverser un humain ? 79 00:05:15,023 --> 00:05:17,191 - Mon client ? - Ça se présente bien. 80 00:05:17,275 --> 00:05:20,987 Selon notre expert, le plus dur à convaincre est le juré six. 81 00:05:22,196 --> 00:05:23,990 Gentil toutou ! 82 00:05:24,073 --> 00:05:29,495 Mesdames et messieurs, cet homme est un être humain, comme vous et moi. 83 00:05:29,579 --> 00:05:31,789 Sa vie a bien plus de valeur 84 00:05:31,873 --> 00:05:35,918 qu'une créature qui se gratte les fesses en se frottant par terre. 85 00:05:37,545 --> 00:05:40,840 Ou... qui se coince la tête dans un pot de cornichons vide. 86 00:05:42,467 --> 00:05:47,513 Ou marche sur un trottoir brûlant comme s'il faisait une chorégraphie. 87 00:05:49,849 --> 00:05:52,352 C'est ridicule. Je suis un être humain, 88 00:05:52,435 --> 00:05:53,895 pas un animal idiot. 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,148 Qui traitez-vous d'idiot ? 90 00:05:57,231 --> 00:06:00,068 Un chien qui renifle nos clochards à l'aéroport ? 91 00:06:00,151 --> 00:06:05,031 Le Saint Bernard qui sauve des vies sur les pistes de Saint-Maurice ? 92 00:06:05,114 --> 00:06:06,157 Ou celui-là ? 93 00:06:13,581 --> 00:06:15,583 J'ai de brèves instructions pour le jury. 94 00:06:15,666 --> 00:06:19,337 La loyauté d'un chien est bien plus sainte que toutes vos lois humaines. 95 00:06:19,420 --> 00:06:20,338 SAINTE BIBLE 96 00:06:25,093 --> 00:06:27,845 - Mmes et MM. les jurés, quel... - Non coupable. 97 00:06:28,429 --> 00:06:29,680 Affaire résolue. 98 00:06:29,764 --> 00:06:33,184 On a gagné. Et c'est grâce à toi, petit. 99 00:06:35,019 --> 00:06:38,314 Je n'ai jamais été plus heureux de ne pas t'avoir écrasé en voiture, 100 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 enterré en secret, acheté un autre lévrier, 101 00:06:40,525 --> 00:06:44,612 teint ce lévrier comme toi, m'être rendu compte que c'est une femelle 102 00:06:44,695 --> 00:06:48,199 et fait semblant que c'est toi pendant toute sa vie de chien. 103 00:06:52,078 --> 00:06:53,663 Emmenez-nous au parc canin ! 104 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 Je sais que j'ai vécu de dures épreuves. 105 00:06:57,625 --> 00:07:01,295 Mais j'ai toujours cru que les gens préféraient les humains aux chiens. 106 00:07:02,338 --> 00:07:04,132 Attendez. J'ai oublié mon chargeur. 107 00:07:09,262 --> 00:07:11,848 - Attendez. Ce n'est pas le mien. - Non ! 108 00:07:17,186 --> 00:07:19,021 C'est officiel, un jury de Springfield 109 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 a décidé que la vie de ce lévrier 110 00:07:21,691 --> 00:07:25,111 {\an8}est plus précieuse que la vie de cet habitant de la gare de Greyhound. 111 00:07:26,112 --> 00:07:29,157 Regardez-moi, je suis un grand homme. 112 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 Quelqu'un a une pièce de 25 cents ? Pas deux de dix et une de cinq. 113 00:07:32,785 --> 00:07:33,953 Ça ne vaut que dalle. 114 00:07:34,036 --> 00:07:36,289 Qu'en pensez-vous, Anger Watkins ? 115 00:07:36,372 --> 00:07:38,499 Je suis plus fâché qu'une ruche d'abeilles 116 00:07:38,583 --> 00:07:39,667 sur un malaxeur à peinture. 117 00:07:39,750 --> 00:07:43,379 {\an8}C'est la pire décision de justice jamais prise en dehors de l'Arizona. 118 00:07:43,463 --> 00:07:47,800 Et après ? Des CB pour chats ? Des escargots aux 24 h du Mans ? 119 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Comme ce stupide film, Turbo. 120 00:07:49,927 --> 00:07:52,680 J'ai essayé de sniffer du protoxyde d'azote pour être rapide. 121 00:07:52,763 --> 00:07:55,600 J'ai fini nu derrière un magasin d'électroménagers. 122 00:07:55,683 --> 00:07:58,478 Mensonges ! 123 00:07:59,687 --> 00:08:01,939 {\an8}Tu vas avoir droit à dix promenades par jour, petit. 124 00:08:02,023 --> 00:08:03,691 Tu peux même mordre le facteur. 125 00:08:06,777 --> 00:08:10,198 Le voilà ! Le toutou numéro un de l'Amérique. 126 00:08:10,281 --> 00:08:12,700 - Souhaitez-vous faire le service ? - Si je le souhaite ? 127 00:08:12,783 --> 00:08:15,745 C'est ce que j'ai demandé. Le souhaitez-vous ? 128 00:08:18,372 --> 00:08:21,042 Vous êtes le meilleur homme dont je sais une chose. 129 00:08:27,673 --> 00:08:31,010 Regardez tous ces électeurs. Quelle est notre position sur les chiens ? 130 00:08:31,093 --> 00:08:35,181 On a un fonctionnaire qui les rassemble et les endort. 131 00:08:35,264 --> 00:08:38,935 Je ne peux pas croire que cet abruti ait été élu ramasseur d'animaux. 132 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 Selon ce quatrième point, 133 00:08:40,436 --> 00:08:44,232 cette ville sera connue comme "la capitale qui aime les chiens". 134 00:08:44,315 --> 00:08:46,150 Ça mettra Springfield sur la carte. 135 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 Oui. Pourquoi on n'y est pas ? 136 00:08:47,610 --> 00:08:50,905 Je ne sais pas ! J'ai appelé Rand McNally 20 fois. 137 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 Ils ne savent même pas dans quel état on est. 138 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Grâce à ces lois votées à la hâte, lèche-bottes et non testées, 139 00:08:56,619 --> 00:09:00,248 Springfield est devenue la ville la plus aimante de chiens d'Amérique. 140 00:09:00,331 --> 00:09:01,624 Youpi ! 141 00:09:01,707 --> 00:09:03,000 {\an8}CHEF DES CHIENS 142 00:09:07,380 --> 00:09:09,298 ABERCROMBIE & VA CHERCHER - TROU DE CHIOT - OS ET BEAUX 143 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 VIANDES MARIO 144 00:09:40,371 --> 00:09:42,498 Reste-t-il une chose qui n'implique pas de chiens ? 145 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 La nourriture pour chiens. 146 00:09:44,166 --> 00:09:46,168 {\an8}Pourquoi fermez-vous mon cabinet ? 147 00:09:46,252 --> 00:09:51,382 Un chien attendait son nettoyage dentaire et vous sauviez un cheval ? 148 00:09:51,465 --> 00:09:54,385 Et vous osez vous prétendre vétérinaire. 149 00:09:54,468 --> 00:09:57,638 Vous savez ce qu'on a trouvé à l'intérieur ? Des chiens en cage. 150 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 Ce n'est pas une façon de traiter le meilleur ami de l'homme. 151 00:09:59,932 --> 00:10:02,935 Enfermez-le, dans une cage, comme un chien. 152 00:10:03,019 --> 00:10:06,897 Vous ne comprenez pas ? Les chiens sont nés pour suivre et obéir. 153 00:10:06,981 --> 00:10:11,319 Dès que la meute réalisera que les humains ne sont plus leurs maîtres, 154 00:10:11,402 --> 00:10:15,281 des milliers d'années d'apprivoisement partiront en fumée. 155 00:10:15,364 --> 00:10:18,034 Ils retrouveront leur nature de loup sauvage. 156 00:10:18,117 --> 00:10:22,163 Eh bien, vous serez ravi d'attendre sagement en sécurité en prison. 157 00:10:22,246 --> 00:10:26,292 Oui. Emmenez-moi tout de suite. Vous êtes tous maudits. 158 00:10:26,375 --> 00:10:28,210 Maudits ! 159 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Le petit lutin de papa Noël n'est pas rentré hier soir. 160 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 Si tu étais un chien ces jours-ci, tu rentrerais à la maison ? 161 00:10:34,467 --> 00:10:36,886 C'est comme un paradis pour chiens, dehors. Sauf que c'est réel. 162 00:10:36,969 --> 00:10:38,387 Le paradis des chiens n'existe pas ? 163 00:10:38,471 --> 00:10:41,766 Si, il existe. Les chiens ont tous des harpes et des ailes. 164 00:10:41,849 --> 00:10:43,851 Comment jouent-ils de la harpe sans doigts ? 165 00:10:43,934 --> 00:10:46,020 Au paradis, les chiens ont des doigts. 166 00:10:46,103 --> 00:10:48,064 Comment tu sais tant de choses sur le paradis des chiens ? 167 00:10:48,147 --> 00:10:50,524 Je suis mort cinq minutes et on m'y a envoyé par erreur. 168 00:10:50,608 --> 00:10:51,734 Maintenant, laisse-moi tranquille ! 169 00:10:57,865 --> 00:10:59,283 Allez, ma belle. 170 00:11:00,493 --> 00:11:02,286 Attrape-le par le collier. Tu peux le faire. 171 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 Arrête, ne me mords pas. 172 00:11:03,913 --> 00:11:05,706 Allez, tire ! 173 00:11:05,790 --> 00:11:09,752 - Papa, on n'a pas le temps pour ça. - Silence. C'est important. 174 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 Voilà. Oui, c'est ça. 175 00:11:12,129 --> 00:11:16,801 Tiens, tiens, regardez ce que le chat nous a rapporté. 176 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 - Ça en valait la peine. - Carrément. 177 00:11:19,053 --> 00:11:20,137 Je sais. 178 00:11:26,894 --> 00:11:30,314 Kirk, Taquito déterre toutes mes dahlias. Empêche-le de le faire. 179 00:11:34,151 --> 00:11:36,779 Ne me fais pas de mal. Je te montre mon ventre. 180 00:11:36,862 --> 00:11:38,948 Tu vois ? Je te le montre. 181 00:11:59,135 --> 00:12:00,594 A plus, Moe. 182 00:12:03,347 --> 00:12:05,433 Ma voiture ne démarre pas. 183 00:12:05,516 --> 00:12:07,685 Oh, je vois où est le problème. 184 00:12:07,768 --> 00:12:08,769 {\an8}DEUX HEURES MAXIMUM 185 00:12:08,853 --> 00:12:11,689 Plus d'essence. C'est plus sûr de marcher, de toute façon. 186 00:12:13,858 --> 00:12:16,193 Oui, il n'y a rien de plus sûr que la marche à pied. 187 00:12:16,777 --> 00:12:20,406 C'est si sain. Merci pour cette promenade, je vivrai plus longtemps. 188 00:12:28,706 --> 00:12:31,625 Tiens ! Voilà certains de mes amis à quatre pattes. 189 00:12:31,709 --> 00:12:33,878 Vous voulez sûrement rencontrer l'homme 190 00:12:33,961 --> 00:12:35,713 qui a rendu vos vies bien meilleures. 191 00:12:37,381 --> 00:12:39,133 Attendez une minute. Laissez-moi deviner. 192 00:12:39,216 --> 00:12:42,470 Collie, Teckel, Dogue du Tibet, Otterhound, 193 00:12:42,553 --> 00:12:45,765 Vallhund suédois, Spitz finlandais, Norvégien de macareux, 194 00:12:45,848 --> 00:12:50,478 chien Léopard Catahoula, chien d'eau romagnol et trois loups ! 195 00:12:52,813 --> 00:12:54,482 N'avancez pas ! Reculez ! 196 00:12:58,778 --> 00:13:01,489 Tu ne me fais pas peur. Tu aboies plus que tu ne mords. 197 00:13:03,157 --> 00:13:04,992 Quels horribles aboiements. 198 00:13:06,827 --> 00:13:08,829 {\an8}COMMISSARIAT DE SPRINGFIELD 199 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 Le Dr Budgie les avait prévenus. Il les avait tous prévenus. 200 00:13:14,335 --> 00:13:16,337 Mais est-ce qu'ils ont écouté le Dr Budgie ? 201 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 Bon, ça suffit. Je vais entrer. 202 00:13:19,173 --> 00:13:20,341 Si vous vous plaignez... 203 00:13:20,841 --> 00:13:22,426 Et si je me mets sur le côté... 204 00:13:23,469 --> 00:13:25,221 Lou, apporte le beurre à barres. 205 00:13:25,304 --> 00:13:28,849 C'est ce qui arrive quand on achète des cellules de prison européennes. 206 00:13:31,477 --> 00:13:34,438 Les enfants ! Descendez l'armure de la Purge. 207 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 On n'a pas d'armure de la Purge. 208 00:13:36,565 --> 00:13:38,984 Ah, oui. Je pense toujours à l'acheter après le jour de la Purge, 209 00:13:39,068 --> 00:13:40,945 - c'est moins cher. - Que s'est-il passé ? 210 00:13:41,028 --> 00:13:43,739 Les chiens sont devenus sauvages. Ils se sont emparés de la ville. 211 00:13:45,658 --> 00:13:47,701 Non, petit. Résiste à l'appel de la forêt. 212 00:13:47,785 --> 00:13:50,246 Comme moi quand on m'a donné ce livre à lire pour les vacances. 213 00:13:50,329 --> 00:13:52,039 A l'aide ! Arrêtez-le ! 214 00:13:57,962 --> 00:14:00,172 On l'a perdu, il a rejoint la meute. 215 00:14:00,256 --> 00:14:03,425 Non, c'est un bon chien. Il ne se retournerait jamais contre nous. 216 00:14:03,509 --> 00:14:06,679 Il arrache le rembourrage des sièges de ta voiture. 217 00:14:06,762 --> 00:14:08,973 Ah, oui ? Tu te crois malin ? 218 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 OK, je mange ta bouffe pour chien. 219 00:14:12,309 --> 00:14:13,978 C'est de ta faute ! 220 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 MOULIN A DIPLOMES DE SPRINGFIELD 221 00:14:22,987 --> 00:14:24,363 OBJETS TROUVES 222 00:14:24,446 --> 00:14:27,116 Aucun élève n'est venu à l'école 223 00:14:27,199 --> 00:14:30,286 simplement parce qu'une meute de féroces chiens sans maîtres 224 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 erre dans la cour de récréation. 225 00:14:32,413 --> 00:14:33,622 Bon sang ! 226 00:14:34,123 --> 00:14:36,750 Je croyais qu'on avait envoyé Will se charger d'eux. 227 00:14:36,834 --> 00:14:39,628 Oui. Mais il n'est pas revenu. 228 00:14:40,087 --> 00:14:43,007 Je suis enfin accepté comme je suis. 229 00:14:51,765 --> 00:14:53,767 Pourquoi je n'ai pas d'uniforme anti-chien ? 230 00:14:53,851 --> 00:14:55,686 Parce que je sens l'agneau, Louis. 231 00:14:55,769 --> 00:14:58,606 Très bien. Vous aviez raison et nous avions tort. 232 00:14:58,689 --> 00:15:02,026 Oui. Vous pouvez m'enlever les menottes ? 233 00:15:02,109 --> 00:15:03,360 N'abusez pas. 234 00:15:03,444 --> 00:15:06,238 Ces chiens, ils errent la tête haute, imposants, 235 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 ils se fichent du reste de la planète. 236 00:15:08,699 --> 00:15:10,284 Enfin, c'est le boulot des humains ! 237 00:15:10,367 --> 00:15:13,203 Abrogez ces nouvelles lois stupides ! 238 00:15:13,287 --> 00:15:17,166 Oui, revoyez les lois sur le travail des chiens... et des enfants. 239 00:15:18,334 --> 00:15:20,044 Très bien. Juste celles des chiens. 240 00:15:20,127 --> 00:15:22,588 - Si je dis "Statu", vous dites... - "Quo." 241 00:15:23,255 --> 00:15:27,509 Adjugé. Eh bien, tout est à nouveau normal. 242 00:15:27,593 --> 00:15:29,762 Dommage que personne ne l'ait dit aux chiens. 243 00:15:30,763 --> 00:15:31,639 Quoi ? 244 00:15:31,722 --> 00:15:34,600 Vous avez abandonné vos positions en tant que chiens alpha, malheureux. 245 00:15:34,683 --> 00:15:37,144 Tant que vous ne réaffirmerez pas votre dominance humaine, 246 00:15:37,227 --> 00:15:41,106 c'est vous qui appellerez ces canins sauvages "maîtres". 247 00:15:41,190 --> 00:15:45,027 Qui parmi vous est assez brave pour dompter cette horde salivante ? 248 00:15:48,364 --> 00:15:51,116 Eh bien, je crois que ce sera vieux Gil. 249 00:15:51,200 --> 00:15:54,662 Gil, pourquoi tu aides ces gens qui ont une si piètre opinion de toi ? 250 00:15:54,745 --> 00:15:59,375 Pour ça. Pour prouver à tous que je ne suis pas le déchet de la ville. 251 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 Je croyais que c'était moi, le déchet de la ville. 252 00:16:02,252 --> 00:16:03,754 Tu n'en es même pas proche. 253 00:16:04,630 --> 00:16:07,716 - Alors qui vient avec moi ? - Aucun d'entre nous ! 254 00:16:07,800 --> 00:16:10,302 - Encore une fois ! - Personne ! 255 00:16:10,386 --> 00:16:13,597 - Je ne vous entends pas ! - Bien sûr que si ! 256 00:16:15,182 --> 00:16:18,560 A mes côtés se trouve l'homme dont on pensait tous que la vie 257 00:16:18,644 --> 00:16:20,646 valait moins que celle d'un chien. 258 00:16:20,729 --> 00:16:22,982 Je propose qu'on reste derrière lui 259 00:16:23,065 --> 00:16:26,235 alors qu'il se rachète... même s'il n'a rien fait de mal. 260 00:16:26,318 --> 00:16:31,198 Gil ! 261 00:16:36,328 --> 00:16:38,372 On doit récupérer le petit lutin du père Noël. 262 00:16:39,832 --> 00:16:42,584 C'est trop dangereux. Vous n'irez nulle part. 263 00:16:42,668 --> 00:16:43,711 Je m'en charge. 264 00:16:44,420 --> 00:16:45,462 25 DEGRES 265 00:16:47,631 --> 00:16:49,883 Bien. Mais on ne peut pas y aller seuls. 266 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 On a besoin de quelqu'un qui sait repousser les chiens énervés. 267 00:16:55,597 --> 00:16:57,433 Au pied, mon chien. Viens, petit. 268 00:16:57,516 --> 00:16:59,101 Où peut-il être ? 269 00:17:06,108 --> 00:17:09,486 {\an8}JE NE PEUX PAS ALLER PLUS LOIN. BONNE CHANCE, LES AMIS. 270 00:17:10,904 --> 00:17:13,073 {\an8}(CHARABIA) 271 00:17:15,617 --> 00:17:18,203 Papi, j'appelle pour m'assurer que les enfants vont bien. 272 00:17:18,287 --> 00:17:20,998 Ils ne vont pas bien. Le petit a eu du culot 273 00:17:21,081 --> 00:17:23,333 et la petite se prend pour la reine des paupiettes. 274 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Laisse-les-moi, je les remettrai sur le droit chemin. 275 00:17:25,794 --> 00:17:29,298 - Je vous les ai laissés. - Pourquoi tu ferais ça ? 276 00:17:29,798 --> 00:17:31,717 - Au pied, mon chien. - Au pied. 277 00:17:38,265 --> 00:17:39,558 C'est le chien alpha. 278 00:17:43,395 --> 00:17:44,563 Je connais ce chien. 279 00:17:44,646 --> 00:17:48,358 Milhouse l'a eu quand il n'a pas pissé au lit en une semaine. 280 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 On est sur le point de mourir des mains d'un chien. 281 00:17:58,077 --> 00:17:59,703 Pattes. Les chiens ont des pattes. 282 00:17:59,787 --> 00:18:02,372 La dernière chose que tu auras faite, c'est me corriger. 283 00:18:02,456 --> 00:18:04,166 En fait, ça me console beaucoup. 284 00:18:11,882 --> 00:18:13,801 Ça a assez duré. 285 00:18:15,677 --> 00:18:16,553 Assis ! 286 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Je suis désolée. 287 00:18:26,480 --> 00:18:28,941 Maman, tu es devenue le chien alpha. 288 00:18:29,608 --> 00:18:31,944 Vous êtes mignons. J'adore les chiens. 289 00:18:32,027 --> 00:18:35,781 On voit chez les chiens ce qu'on aimerait voir chez les gens. 290 00:18:36,281 --> 00:18:39,618 Une amitié pour la vie, une loyauté inébranlable. 291 00:18:39,701 --> 00:18:42,663 Et la volonté de manger tout ce qu'on a en cuisine. 292 00:18:43,288 --> 00:18:44,289 Tu as appelé ? 293 00:18:44,957 --> 00:18:48,418 Gil est venu vous sauver. Où sont ces clebs hors de contrôle ? 294 00:18:48,502 --> 00:18:50,796 Désolé, mon vieux Gil. C'est trop tard. 295 00:18:50,879 --> 00:18:55,592 Mais j'étais censé me racheter et enfin gagner le respect de la ville. 296 00:18:55,676 --> 00:18:57,177 Bien joué, Gil. 297 00:18:57,261 --> 00:19:01,014 Tu devais t'arrêter au distributeur pour un sandwich œufs-salade. 298 00:19:01,098 --> 00:19:03,267 Eh bien, au moins, tu as encore le sandwich. 299 00:19:06,311 --> 00:19:08,355 Baz, ta place est chez les Flanders. 300 00:19:08,438 --> 00:19:11,150 - Ça marche ! - Dalmatien, chez les pompiers. 301 00:19:13,110 --> 00:19:15,779 - M. Burns, les chiens de chasse. - Excellent. 302 00:19:16,280 --> 00:19:19,366 Puisque vous n'étiez plus là, j'ai relâché les lucioles. 303 00:19:22,661 --> 00:19:24,163 Willie, Skinner. 304 00:19:24,246 --> 00:19:25,747 Bon toutou. 305 00:19:33,881 --> 00:19:35,257 CHIENS DE THERAPIE 306 00:19:40,679 --> 00:19:41,889 {\an8}Ton jour viendra. 307 00:19:47,519 --> 00:19:50,397 Je vais avoir du mal à retrouver le sourire, après ça. 308 00:19:51,940 --> 00:19:55,027 Salut, mon copain. Tu as passé une dure soirée aussi ? 309 00:19:55,110 --> 00:19:56,862 Sors. Je ne te ferai pas de mal. 310 00:19:59,239 --> 00:20:02,159 Tu viens d'effacer d'un coup de langue une très mauvaise journée. 311 00:20:02,492 --> 00:20:04,286 {\an8}NON. JE VOULAIS UN AVANT-GOUT DE QUAND TU ETAIS MORT. 312 00:20:04,369 --> 00:20:05,579 {\an8}Gentil chien-chien ! 313 00:20:57,089 --> 00:20:59,883 Traduit par : Juliette Mora