1 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 Amenez le canapé. 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 LES SIMPSON 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 Ils m'ont renvoyé ! 4 00:00:32,615 --> 00:00:33,491 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 5 00:00:36,411 --> 00:00:37,328 {\an8}UN ESPRIT NOBLE GROSSIT LE PETITE HOMME 6 00:00:38,955 --> 00:00:40,373 BARBECUE DE PNEUS ESSAYEZ LE STEAK BRÛLÉ 7 00:00:41,833 --> 00:00:44,461 MERCI DE CES BELLES 28 ANNÉES TAYLOR SWIFT 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,098 {\an8}Tourner à gauche. 9 00:00:57,182 --> 00:00:58,224 C'est toi qui décides. 10 00:01:00,393 --> 00:01:01,728 - Crétin ! - Fais gaffe connard ! 11 00:01:01,811 --> 00:01:04,773 {\an8}Tourner à gauche. Ne pas me regarder, regarder la route. 12 00:01:04,856 --> 00:01:05,899 {\an8}Oui, chérie. 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,489 {\an8}Vous avez tourné sans mettre le clignotant. 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 {\an8}Tourner à gauche dans la rue des Ordures. 15 00:01:28,046 --> 00:01:29,422 FREIN HORS-SERVICE RÉVISION 16 00:01:29,506 --> 00:01:30,715 MAI 2009 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,636 {\an8}Ah ? Quoi ? 18 00:01:34,719 --> 00:01:36,346 {\an8}Mais qu'est-ce que ça veut dire ? 19 00:01:37,847 --> 00:01:39,015 {\an8}Obligé d'en écraser un. 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,517 {\an8}L'homme ou le chien ? 21 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 {\an8}C'est un choix à la Snoopy. 22 00:01:42,852 --> 00:01:46,272 {\an8}Fini de bouffer dans la poubelle, Gil. 23 00:01:48,858 --> 00:01:50,902 {\an8}Je n'ai rien vu. 24 00:01:50,985 --> 00:01:52,529 {\an8}Je n'étais pas là. 25 00:01:53,238 --> 00:01:54,531 AJUSTEUR D'ASSURANCE 26 00:01:54,614 --> 00:01:56,783 {\an8}Je dois vous prévenir, si Gil vous fait un procès, 27 00:01:56,866 --> 00:01:58,910 {\an8}il prendra tout ce que vous avez. 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,537 {\an8}Mais c'est tout ce que j'ai. 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,997 {\an8}Faites semblant d'être inquiets. 30 00:02:03,873 --> 00:02:05,542 {\an8}Belle inquiétude. 31 00:02:05,625 --> 00:02:07,252 {\an8}Maggie, quand on ira voir Gil, 32 00:02:07,335 --> 00:02:10,088 {\an8}imagine ta mère et moi disparaissant pour toujours 33 00:02:10,171 --> 00:02:12,382 {\an8}chaque fois qu'on passe derrière un mur. 34 00:02:14,843 --> 00:02:15,760 {\an8}Je suis où ? 35 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 {\an8}Je suis où ? 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,516 {\an8}Je suis où ? 37 00:02:21,599 --> 00:02:22,767 {\an8}C'est obscur ici. 38 00:02:24,144 --> 00:02:25,019 {\an8}Maggie ! 39 00:02:26,813 --> 00:02:28,481 {\an8}HÔPITAL DE SPRINGFIELD LIEU DE NAISSANCE DE LA GANGRÈNE 40 00:02:28,857 --> 00:02:32,777 {\an8}On doit pouvoir t'aider, Gil. 41 00:02:32,861 --> 00:02:34,821 {\an8}C'EST UN BON PLAIGNANT 42 00:02:34,904 --> 00:02:37,240 {\an8}Oui, j'aimerais bien gratter ton mari. 43 00:02:37,323 --> 00:02:38,658 {\an8}Bien sûr, mais pourquoi ? 44 00:02:38,741 --> 00:02:40,034 {\an8}Tu es le billet de loterie 45 00:02:40,118 --> 00:02:41,870 {\an8}que j'ai attendu toute ma vie ! 46 00:02:43,329 --> 00:02:45,248 {\an8}- Zing ! - Avant d'aller plus loin, 47 00:02:45,331 --> 00:02:48,501 {\an8}regardez au moins nos filles chéries. 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,796 {\an8}Mr Gunderson, ils n'admettent pas les saxos ici, 49 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 {\an8}alors je vais vous dire la chanson que j'ai écrite pour vous. 50 00:02:54,174 --> 00:02:56,092 {\an8}Si mineur, Ré, 51 00:02:56,176 --> 00:02:57,927 {\an8}Si je me souviens bien, vous avez un fils. 52 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 {\an8}- Il est où ? - Sol prolongé... 53 00:02:59,804 --> 00:03:03,057 {\an8}Je viens faire la piqûre de Mr Gunderson. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,185 {\an8}L'idée de l'envoyer dans le coma 55 00:03:05,268 --> 00:03:06,978 {\an8}était juste une conversation de table. 56 00:03:07,061 --> 00:03:08,688 {\an8}Je n'ai rien signé. 57 00:03:08,771 --> 00:03:10,148 {\an8}Tu t'es bouché le nez. 58 00:03:10,231 --> 00:03:11,774 {\an8}Je me grattais. 59 00:03:11,858 --> 00:03:13,860 {\an8}Je dois mettre quelqu'un dans le coma. 60 00:03:15,069 --> 00:03:17,864 {\an8}Espèce de petit... 61 00:03:19,949 --> 00:03:23,411 {\an8}On se verra au procès ! Zing ! Tcha tcha tcha. 62 00:03:23,494 --> 00:03:25,872 {\an8}Tcha tcha tcha, c'est bon signe. 63 00:03:29,334 --> 00:03:31,628 PALAIS DE JUSTICE JUSTE POUR LA PLUPART 64 00:03:31,711 --> 00:03:34,881 Votre honneur, mon client venait de changer de vie. 65 00:03:34,964 --> 00:03:37,050 Sa fille a acheté une machine à laver le linge 66 00:03:37,133 --> 00:03:39,093 et lui a promis l'emballage pour y vivre. 67 00:03:39,177 --> 00:03:41,054 Tu crois qu'ils vont enfermer papa pour toujours ? 68 00:03:41,137 --> 00:03:42,680 Mais non, chéri. 69 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 Ils ne veulent que tout notre argent. 70 00:03:45,600 --> 00:03:47,727 On ira vivre avec d'autres familles ? 71 00:03:52,982 --> 00:03:55,026 Mlle Simpson, vous allez vivre avec nous, 72 00:03:55,109 --> 00:03:58,029 vous aurez des cours de musique de Mr Adolphe Sax. 73 00:03:59,405 --> 00:04:01,783 Adolphe, un nom qui fait penser 74 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 à la grande musique. 75 00:04:04,160 --> 00:04:07,330 On pourra faire ce qu'on veut. 76 00:04:07,413 --> 00:04:09,123 Mille dollars pour un rein ? 77 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Prenez les deux. 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,877 Ay, caramba ! 79 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 PALAIS DE JUSTICE JUSTE POUR LA PLUPART 80 00:04:16,547 --> 00:04:17,924 Mr Simpson, 81 00:04:18,007 --> 00:04:19,801 vous avez délibérément écrasé 82 00:04:19,884 --> 00:04:22,637 mes honoraires, heu, mon client. 83 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 Non, "honoraires" c'est mieux. 84 00:04:24,681 --> 00:04:26,683 Quelle est votre défense ? 85 00:04:27,016 --> 00:04:28,309 Je n'avais pas le choix. 86 00:04:28,393 --> 00:04:29,602 Je ne voulais pas écraser le chien. 87 00:04:30,520 --> 00:04:31,854 - Un chien ? - Il a sauvé un chien ? 88 00:04:31,938 --> 00:04:33,690 - Il allait sauver un chien. - Woaw. 89 00:04:33,773 --> 00:04:34,941 Les gens adorent les chiens. 90 00:04:35,024 --> 00:04:37,026 On va gagner avec ça. 91 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 Alors vous êtes de mon côté ? 92 00:04:38,278 --> 00:04:39,320 Oui. 93 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 PALAIS DE JUSTICE Juste pour la plupart. 94 00:04:42,031 --> 00:04:43,366 Vas-y mon petit. 95 00:04:43,700 --> 00:04:45,952 Dis-nous comment tu as eu ton chien. 96 00:04:47,662 --> 00:04:50,331 C'était noël, on l'a sauvé et il nous a sauvés. 97 00:04:50,415 --> 00:04:51,958 On adore le chien, 98 00:04:52,041 --> 00:04:54,836 et il nous remplit d'amour. 99 00:04:54,919 --> 00:04:56,045 L'amour. 100 00:04:57,505 --> 00:04:59,090 Peut-on relire cette partie 101 00:04:59,173 --> 00:05:00,675 avec de la musique sentimentale ? 102 00:05:01,634 --> 00:05:05,972 "On adore le chien, et il nous remplit d'amour. L'amour." 103 00:05:07,807 --> 00:05:09,934 L'accusé demande t-il à la cour 104 00:05:10,018 --> 00:05:12,353 de croire que pour éviter un chien, 105 00:05:12,437 --> 00:05:14,772 il est acceptable d'écraser un humain ? 106 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 Mon client ? 107 00:05:16,316 --> 00:05:18,568 C'est bien parti, Homie, d'après notre expert, 108 00:05:18,651 --> 00:05:20,862 le juré le plus difficile est le numéro 6. 109 00:05:21,946 --> 00:05:23,865 Bon toutou. 110 00:05:24,240 --> 00:05:27,076 Mesdames et messieurs, cet homme est un être humain, 111 00:05:27,160 --> 00:05:29,495 comme vous et moi. 112 00:05:29,579 --> 00:05:31,748 Sa vie a plus de valeur 113 00:05:31,831 --> 00:05:35,835 qu'une bestiole qui traîne ses fesses par terre. 114 00:05:37,587 --> 00:05:41,007 Ou se coince la tête dans un pot de cornichons vide. 115 00:05:42,550 --> 00:05:44,802 Ou marche sur le trottoir 116 00:05:44,886 --> 00:05:47,764 en se dandinant ! 117 00:05:50,099 --> 00:05:52,185 C'est une honte ! Je suis un être humain, 118 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 pas un stupide animal. 119 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 Quoi ? Jamais... 120 00:05:55,563 --> 00:05:57,065 Qui est stupide ? 121 00:05:57,398 --> 00:06:00,026 Le chien qui renifle les bombes dans les aéroports ? 122 00:06:00,109 --> 00:06:04,906 Le St Bernard qui sauve des vies sur les pistes de St Moritz ? 123 00:06:04,989 --> 00:06:06,074 Ou celui-là ? 124 00:06:13,664 --> 00:06:15,750 J'ai une recommandation pour le jury 125 00:06:15,833 --> 00:06:18,294 "Il y a plus de sainteté dans la loyauté d'un chien 126 00:06:18,378 --> 00:06:20,213 que dans toutes les lois humaines." 127 00:06:25,134 --> 00:06:26,719 Membres du jury, comment... 128 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 Innocent. 129 00:06:28,513 --> 00:06:29,389 L'affaire est close. 130 00:06:29,889 --> 00:06:32,975 On a gagné ! Grâce à toi ! 131 00:06:35,228 --> 00:06:38,439 Je suis heureux de ne pas t'avoir écrasé, 132 00:06:38,523 --> 00:06:40,233 enterré secrètement, acheté un autre chien, 133 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 me rendre compte que c'est une chienne, 134 00:06:43,403 --> 00:06:46,030 lui coller un faux zizi, et faire comme si c'était toi 135 00:06:46,114 --> 00:06:48,282 pour la durée de sa vie. 136 00:06:51,911 --> 00:06:53,538 Allons au parc à chiens ! 137 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 J'ai vécu beaucoup de choses, 138 00:06:57,708 --> 00:07:00,128 mais je croyais qu'un humain 139 00:07:00,211 --> 00:07:01,337 comptait plus qu'un chien. 140 00:07:02,171 --> 00:07:04,298 J'ai oublié mon chargeur de téléphone ! 141 00:07:08,052 --> 00:07:09,178 Mon dieu ! 142 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 Ce n'est pas le mien ! 143 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 C'est officiel, un jury de Springfield a décidé 144 00:07:18,855 --> 00:07:22,483 {\an8}que la vie de ce chien vaut plus 145 00:07:22,567 --> 00:07:25,153 {\an8}que celle de cet habitant de la gare de bus. 146 00:07:25,987 --> 00:07:29,115 Regardez-moi, je suis un grand homme ! 147 00:07:29,198 --> 00:07:30,408 Quelqu'un a une petite pièce ? 148 00:07:30,491 --> 00:07:32,743 Un euro au moins, pas moins ! 149 00:07:32,827 --> 00:07:34,036 Ça ne vaut rien ! 150 00:07:34,120 --> 00:07:36,372 Qu'en dites-vous, Anger Watkins ? 151 00:07:36,456 --> 00:07:39,750 {\an8}Je suis fâché comme une ruche dans un mixeur. 152 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 {\an8}C'est la décision de justice la pire 153 00:07:41,752 --> 00:07:43,588 {\an8}en dehors de l'Arizona. 154 00:07:43,671 --> 00:07:45,673 Après ça, quoi ? Des cartes de crédit pour les chats ? 155 00:07:45,756 --> 00:07:47,800 Une course de formule 1 d'escargots ? 156 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Comme dans ce film débile, Turbo ? 157 00:07:49,927 --> 00:07:52,763 J'ai voulu sniffer de l'oxyde de nitrate pour être plus rapide. 158 00:07:52,847 --> 00:07:55,641 J'ai fini tout nu dans un magasin de bricolage ! 159 00:07:55,725 --> 00:07:56,726 Mensonges ! 160 00:07:56,809 --> 00:07:58,561 Mensonges ! 161 00:07:58,644 --> 00:07:59,604 {\an8}NOTRE CHIEN EST NOTRE FORTERESSE 162 00:07:59,687 --> 00:08:02,106 Tu auras dix promenades par jour. 163 00:08:02,190 --> 00:08:03,566 Tu peux mordre le facteur. 164 00:08:06,777 --> 00:08:07,695 C'est lui ! 165 00:08:07,778 --> 00:08:10,239 Le premier papa toutou d'Amérique. 166 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 {\an8}À vous l'honneur. 167 00:08:11,908 --> 00:08:12,783 {\an8}Vraiment ! 168 00:08:12,867 --> 00:08:14,952 {\an8}C'est ce que j'ai dit. 169 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 {\an8}Alors ? 170 00:08:18,247 --> 00:08:21,042 Vous êtes le plus grand homme que je connais ! 171 00:08:23,336 --> 00:08:24,253 PAPATTES RAFRAICHISSANTES 172 00:08:24,337 --> 00:08:25,254 J'AI UN CHIEN ET JE VOTE 173 00:08:25,338 --> 00:08:26,255 MORT AUX ÉCUREUILS 174 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 LAISSEZ LES CABOTS RENIFLER LES FESSES 175 00:08:27,840 --> 00:08:28,966 Regardez tous ces électeurs. 176 00:08:29,050 --> 00:08:31,010 On pense quoi sur les chiens en ce moment ? 177 00:08:31,093 --> 00:08:32,803 Nous avons un employé municipal 178 00:08:32,887 --> 00:08:34,889 qui les attrape et les endort. 179 00:08:34,972 --> 00:08:36,891 Quoi ? Un mec pareil 180 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 ne serait pas élu chasseur de chiens. 181 00:08:39,018 --> 00:08:41,521 Dorénavant, cette ville sera 182 00:08:41,604 --> 00:08:44,232 la capitale mondiale de l'amour des chiens. 183 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 Tout le monde verra Springfield sur les cartes. 184 00:08:45,900 --> 00:08:47,652 Quoi ? On n'est pas sur les cartes ? 185 00:08:47,735 --> 00:08:50,821 Je n'en sais rien. Aucune idée ! 186 00:08:50,905 --> 00:08:52,823 Ils ne savent même pas dans quel état on est. 187 00:08:52,907 --> 00:08:56,619 Grâce à ces lois mal faites et vite passées, 188 00:08:56,702 --> 00:09:00,122 Springfield est la ville qui aime le plus les chiens en Amérique. 189 00:09:01,832 --> 00:09:03,459 SUPER CHIEN 190 00:09:03,543 --> 00:09:05,253 SPRINGFIELD PARADIS DES CLÉBARDS 191 00:09:09,423 --> 00:09:10,800 FOURRIÈRE 192 00:09:11,759 --> 00:09:13,010 SALLE DE JEUX POUR CHIENS 193 00:09:21,227 --> 00:09:22,478 BOUCHERIE MARIO 194 00:09:25,773 --> 00:09:27,525 FOURRIÈRE D'HUMAINS 195 00:09:39,620 --> 00:09:42,582 Il y a une chose qu'ils n'ont pas touchée ? 196 00:09:42,665 --> 00:09:43,749 La nourriture pour chiens. 197 00:09:44,250 --> 00:09:46,002 Pourquoi me faites-vous fermer ? 198 00:09:46,335 --> 00:09:48,588 Vous avez fait attendre un chien pour un lavage de dents 199 00:09:48,671 --> 00:09:51,257 pour sauver la vie d'un cheval de course ? 200 00:09:51,340 --> 00:09:54,552 Et vous vous prétendez vétérinaire ? 201 00:09:54,635 --> 00:09:56,345 Vous savez ce qu'on a trouvé ? 202 00:09:56,429 --> 00:09:57,680 Des chiens en cage. 203 00:09:57,763 --> 00:09:59,599 On ne traite pas ainsi le meilleur ami de l'homme. 204 00:09:59,682 --> 00:10:00,766 Bouclez-le. 205 00:10:00,850 --> 00:10:01,892 Dans une cage. 206 00:10:01,976 --> 00:10:02,935 Comme un chien. 207 00:10:03,019 --> 00:10:04,312 Vous ne comprenez pas ? 208 00:10:04,395 --> 00:10:06,814 Les chiens sont faits pour suivre et obéir. 209 00:10:06,897 --> 00:10:08,524 Si la meute comprend 210 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 que les chiens ne sont plus leurs maîtres, 211 00:10:11,193 --> 00:10:14,989 des milliers d'années de domestication vont s'effondrer. 212 00:10:15,072 --> 00:10:18,075 Ils retourneront à leur nature de loups. 213 00:10:18,159 --> 00:10:19,619 Vous serez en sécurité 214 00:10:19,702 --> 00:10:21,912 et content en prison. 215 00:10:21,996 --> 00:10:24,707 Oui, s'il vous plaît, enfermez-moi ! 216 00:10:24,790 --> 00:10:26,083 Vous êtes tous foutus ! 217 00:10:26,167 --> 00:10:28,127 Foutus. 218 00:10:29,795 --> 00:10:31,714 L'assistant du père noël n'est pas rentré cette nuit. 219 00:10:31,797 --> 00:10:34,175 Si tu étais un chien, tu rentrerais à la maison ? 220 00:10:34,258 --> 00:10:36,927 Dehors c'est le paradis des chiens, en vrai. 221 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 Le paradis des chiens n'existe pas ? 222 00:10:38,596 --> 00:10:39,805 Mais si, il existe ! 223 00:10:39,889 --> 00:10:41,849 Les chiens ont des ailes et des harpes. 224 00:10:41,932 --> 00:10:43,851 Comment ils jouent de la harpe sans mains ? 225 00:10:43,934 --> 00:10:46,020 Au paradis ils ont des mains. 226 00:10:46,103 --> 00:10:47,938 Comment tu connais le paradis des chiens ? 227 00:10:48,022 --> 00:10:50,441 Je suis mort pendant 5 minutes et j'y ai été par erreur. 228 00:10:50,524 --> 00:10:51,776 Laisse-moi tranquille maintenant. 229 00:10:57,657 --> 00:10:58,949 Allez fifille. 230 00:11:00,284 --> 00:11:01,410 Prends-le par le collier. 231 00:11:01,494 --> 00:11:03,704 C'est facile. Ne me mords pas. 232 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Allez, tire ! 233 00:11:05,706 --> 00:11:07,917 Papa, on n'a pas le temps de faire ça. 234 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 Silence. Je fais une chose importante. 235 00:11:09,794 --> 00:11:11,962 C'est bien, oui ! C'est ça ! 236 00:11:12,046 --> 00:11:13,964 Voyons voir, 237 00:11:14,048 --> 00:11:16,676 regardez ce que le chat a ramassé. 238 00:11:17,051 --> 00:11:18,969 Ça vaut le coup. Tout à fait. 239 00:11:19,053 --> 00:11:19,929 Je sais. 240 00:11:27,061 --> 00:11:29,355 Taquito déterre mes dahlias. 241 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Arrête-le ! 242 00:11:31,774 --> 00:11:32,650 Désolé. 243 00:11:34,568 --> 00:11:35,611 Ne me fais pas mal ! 244 00:11:35,695 --> 00:11:36,904 Je montre mon ventre. 245 00:11:36,987 --> 00:11:38,572 Tu vois, je le montre ! 246 00:11:59,093 --> 00:12:00,845 Salut, Moe ! 247 00:12:03,055 --> 00:12:05,349 Ma voiture ne démarre pas. 248 00:12:05,766 --> 00:12:07,685 Ah, je sais pourquoi. 249 00:12:07,768 --> 00:12:09,019 Plus d'essence. 250 00:12:09,103 --> 00:12:11,522 Mieux vaut rentrer à pied, c'est plus sûr. 251 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 Rien de plus sûr que la marche. 252 00:12:16,485 --> 00:12:18,028 C'est bon pour la santé. 253 00:12:18,112 --> 00:12:20,406 Je vivrai plus longtemps grâce à cette ballade. 254 00:12:28,873 --> 00:12:31,625 Voilà mes amis à quatre pattes. 255 00:12:31,709 --> 00:12:33,919 Vous vouliez connaître celui 256 00:12:34,003 --> 00:12:35,838 qui a amélioré vos vies. 257 00:12:37,381 --> 00:12:39,008 Laissez-moi deviner. 258 00:12:39,383 --> 00:12:41,510 Collier, Dogue tibétain, 259 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 Valhund Suédois, 260 00:12:43,512 --> 00:12:45,723 Spitz Finlandais, Lundehund Norvégien, 261 00:12:45,806 --> 00:12:49,059 Léopard Catahoula, Lagotto Romagnolo, 262 00:12:49,143 --> 00:12:50,394 et trois loups ! 263 00:12:52,605 --> 00:12:54,398 Reculez ! Arrière ! 264 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 Vous ne me faites pas peur ! 265 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Chien qui aboie ne mord pas. 266 00:13:03,407 --> 00:13:04,950 Quels horribles aboiements ! 267 00:13:11,123 --> 00:13:12,625 {\an8}Je les ai prévenus. 268 00:13:12,708 --> 00:13:14,418 Je les ai tous prévenus. 269 00:13:14,502 --> 00:13:16,420 Mais m'ont-ils écouté ? 270 00:13:16,504 --> 00:13:19,173 Ça suffit, je vais entrer ! 271 00:13:19,256 --> 00:13:20,758 Zut alors. 272 00:13:20,841 --> 00:13:22,760 Peut-être sur le côté. 273 00:13:23,469 --> 00:13:25,095 Lou, le beurre de barreaux ! 274 00:13:25,179 --> 00:13:28,724 Voilà ce qui arrive quand on achète des prisons européennes. 275 00:13:32,937 --> 00:13:34,605 Les enfants, sortez l'armure de la Purge. 276 00:13:34,688 --> 00:13:36,398 On n'a pas d'armure de la Purge. 277 00:13:36,482 --> 00:13:39,109 J'ai toujours voulu en acheter une pour le jour de la Purge, 278 00:13:39,193 --> 00:13:41,028 quand c'est encore bon marché. Qu'est-ce qui se passe ? 279 00:13:41,111 --> 00:13:42,404 Les chiens deviennent sauvages. 280 00:13:42,488 --> 00:13:43,656 Ils ont pris la ville ! 281 00:13:45,407 --> 00:13:46,283 Non, mon gars. 282 00:13:46,367 --> 00:13:47,952 Résiste à l'appel de la forêt. 283 00:13:48,035 --> 00:13:50,120 Comme moi quand ils m'ont donné des cours d'été. 284 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 Arrêtez-le ! 285 00:13:58,212 --> 00:14:00,130 Il va avec la meute, on l'a perdu. 286 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 Non, c'est un bon chien. 287 00:14:02,216 --> 00:14:03,425 Il ne se retournerait pas contre nous. 288 00:14:03,926 --> 00:14:06,720 Il arrache les sièges de la voiture. 289 00:14:06,804 --> 00:14:07,721 C'est vrai ? 290 00:14:07,805 --> 00:14:09,139 Il est si intelligent que ça ? 291 00:14:09,223 --> 00:14:11,559 Bon, je mange ta nourriture pour chien ! 292 00:14:12,309 --> 00:14:13,811 C'est de ta faute ! 293 00:14:14,228 --> 00:14:15,646 Oh, oui. 294 00:14:24,572 --> 00:14:27,157 Aucun élève n'est venu à l'école 295 00:14:27,241 --> 00:14:30,160 rien que parce que des chiens féroces 296 00:14:30,244 --> 00:14:31,370 rôdent sur les terrains de jeux. 297 00:14:32,329 --> 00:14:33,914 Aïe ! 298 00:14:33,998 --> 00:14:36,709 Je croyais que Willie s'occuperait d'eux. 299 00:14:36,792 --> 00:14:39,545 Il n'est pas revenu. 300 00:14:39,962 --> 00:14:42,882 Enfin je suis accepté comme je suis vraiment. 301 00:14:49,680 --> 00:14:51,765 RÉUNION D'URGENCE SUJET: ARRIÈRES PENSÉES 302 00:14:51,849 --> 00:14:53,726 Pourquoi j'ai pas un costume de protection ? 303 00:14:53,809 --> 00:14:55,811 Car j'ai une odeur de mouton, Lou. 304 00:14:55,895 --> 00:14:58,689 D'accord. Vous aviez raison, nous tort. 305 00:14:58,772 --> 00:15:01,901 Vous pouvez retirer les chaînes ? 306 00:15:02,234 --> 00:15:03,444 N'exagérez pas. 307 00:15:03,527 --> 00:15:06,238 Ces chiens, se promènent comme s'ils étaient les rois, 308 00:15:06,322 --> 00:15:08,616 se moquent du reste de la planète. 309 00:15:08,699 --> 00:15:10,242 C'est le travail des humains ! 310 00:15:10,618 --> 00:15:13,162 Retirez les nouvelles lois stupides ! 311 00:15:13,537 --> 00:15:15,331 Oui. Retirez les chiens... 312 00:15:15,414 --> 00:15:17,082 et les lois de l'accouchement ! 313 00:15:17,958 --> 00:15:19,835 Bon, d'accord, juste les chiens. 314 00:15:20,210 --> 00:15:22,129 Je dis statut, vous dites... 315 00:15:22,212 --> 00:15:23,130 Quo ! 316 00:15:23,213 --> 00:15:24,423 Adopté ! 317 00:15:24,506 --> 00:15:27,551 Tout redevient normal. 318 00:15:27,635 --> 00:15:29,678 Dommage que les chiens ne le savent pas. 319 00:15:30,512 --> 00:15:31,764 Mais...? 320 00:15:31,847 --> 00:15:34,642 Idiots, vous avez renoncé à votre position de chien alpha. 321 00:15:34,725 --> 00:15:37,144 Si vous ne reprenez pas la domination humaine, 322 00:15:37,227 --> 00:15:40,940 c'est vous qui direz Maître à ces chiens. 323 00:15:41,315 --> 00:15:44,860 Qui est assez courageux pour dresser cette horde ? 324 00:15:48,405 --> 00:15:51,033 C'est le travail du vieux Gil. 325 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 Gil, tu vas aider ces gens 326 00:15:53,327 --> 00:15:54,703 qui te méprisent ? 327 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 C'est pour ça que je le fais ! 328 00:15:56,538 --> 00:15:59,333 Pour montrer que je ne suis pas le nul complet. 329 00:15:59,416 --> 00:16:01,627 Je croyais que c'était moi ! 330 00:16:02,252 --> 00:16:03,504 Tu es trop nul ! 331 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 Qui vient avec moi ? 332 00:16:06,590 --> 00:16:07,758 Pas nous ! 333 00:16:07,841 --> 00:16:08,926 Encore une fois ! 334 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Personne ! 335 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Je ne vous entends pas ! 336 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 Si tu peux ! 337 00:16:15,099 --> 00:16:16,850 À côté de moi 338 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 est l'homme dont nous pensions 339 00:16:18,936 --> 00:16:20,854 qu'il valait moins qu'un chien. 340 00:16:20,938 --> 00:16:24,984 Soutenons-le s'il se repend ! 341 00:16:25,067 --> 00:16:26,110 Même s'il n'a rien fait de mal. 342 00:16:36,453 --> 00:16:38,247 On doit récupérer l'assistant du père noël. 343 00:16:39,873 --> 00:16:41,041 C'est trop dangereux. 344 00:16:41,125 --> 00:16:42,626 Vous restez ici ! 345 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 Je m'en occupe. 346 00:16:47,798 --> 00:16:49,717 On ne peut pas y aller tout seuls. 347 00:16:49,800 --> 00:16:52,970 On a besoin de quelqu'un qui sait repousser les chiens. 348 00:16:55,597 --> 00:16:57,099 Hé toutou ! Viens toutou ! 349 00:16:57,182 --> 00:16:58,892 Mais où peut-il être ? 350 00:16:59,977 --> 00:17:01,729 PARC À CHIENS 351 00:17:05,607 --> 00:17:09,528 {\an8}JE NE VAIS PAS PLUS LOIN BONNE CHANCE 352 00:17:10,904 --> 00:17:13,115 {\an8}(BALBUTIE) 353 00:17:15,659 --> 00:17:18,245 Grand-père, les enfants vont bien ? 354 00:17:18,328 --> 00:17:19,580 Non ! Le garçon est efféminé 355 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 Et la fille 356 00:17:21,040 --> 00:17:23,167 se prend pour la Reine du printemps ! 357 00:17:23,250 --> 00:17:25,753 Laisse-les moi et je vais les dresser ! 358 00:17:25,836 --> 00:17:27,463 Mais je te les ai laissés. 359 00:17:27,546 --> 00:17:29,506 Pourquoi as-tu fait ça ? 360 00:17:29,590 --> 00:17:31,633 Toutou, viens là. 361 00:17:38,265 --> 00:17:39,266 C'est l'alpha ! 362 00:17:43,687 --> 00:17:44,772 Je connais ce chien. 363 00:17:44,855 --> 00:17:48,442 C'est celui de Milhouse, il l'a eu pour ne plus pisser au lit. 364 00:17:56,033 --> 00:17:58,118 On va mourir aux mains d'un chien ! 365 00:17:58,202 --> 00:17:59,787 Pattes. Les chiens ont des pattes ! 366 00:17:59,870 --> 00:18:02,289 Ta dernière action aura été de me corriger. 367 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 Alors je me sens mieux. 368 00:18:11,965 --> 00:18:13,717 Ça fait trop longtemps que ça dure ! 369 00:18:15,719 --> 00:18:16,595 Assis ! 370 00:18:23,435 --> 00:18:24,728 Pardon ! 371 00:18:26,105 --> 00:18:28,857 Maman, c'est toi le chien alpha ! 372 00:18:29,691 --> 00:18:32,027 J'adore les chiens, ils sont gentils. 373 00:18:32,111 --> 00:18:34,154 On voit chez eux ce qu'on cherche 374 00:18:34,238 --> 00:18:35,989 chez les autres gens: 375 00:18:36,323 --> 00:18:39,743 amitiés de toute la vie, loyauté, 376 00:18:39,827 --> 00:18:42,579 et ils mangent tout ce que je cuisine. 377 00:18:43,122 --> 00:18:44,248 Tu m'as appelé ? 378 00:18:44,331 --> 00:18:46,542 Le vieux Gil va sauver la situation ! 379 00:18:46,625 --> 00:18:48,544 Où sont ces toutous hors de contrôle ? 380 00:18:48,627 --> 00:18:50,879 Désolée, vieux Gil, c'est trop tard. 381 00:18:50,963 --> 00:18:53,507 Mais je devais trouver la rédemption 382 00:18:53,590 --> 00:18:55,551 et gagner le respect de la ville. 383 00:18:55,634 --> 00:18:57,261 Bravo, Gil. 384 00:18:57,344 --> 00:19:01,056 Tu as dû t'arrêter pour acheter un sandwich à l'oeuf. 385 00:19:01,140 --> 00:19:03,267 Au moins il te reste le sandwich. 386 00:19:06,436 --> 00:19:08,272 Baz, tu appartiens aux Flanders. 387 00:19:09,481 --> 00:19:11,233 Dalmatien, chez les pompiers. 388 00:19:13,360 --> 00:19:14,778 Mr Burns, les chiens d'attaque. 389 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Excellent. 390 00:19:16,530 --> 00:19:17,990 Depuis que vous êtes partis, 391 00:19:18,073 --> 00:19:19,324 j'ai dû libérer les bestioles de Juin. 392 00:19:22,703 --> 00:19:24,246 Willie, Skinner. 393 00:19:24,329 --> 00:19:26,081 Bon chien. 394 00:19:33,630 --> 00:19:34,923 {\an8}CHIEN DE THÉRAPIE 395 00:19:40,470 --> 00:19:42,264 Ton jour viendra. 396 00:19:47,269 --> 00:19:50,355 Ça va être dur de remonter après ça. 397 00:19:52,024 --> 00:19:53,233 Salut mon petit ! 398 00:19:53,317 --> 00:19:54,943 Tu as mal dormi aussi, hein ? 399 00:19:55,027 --> 00:19:57,237 Viens, je ne vais pas te faire de mal. 400 00:19:59,531 --> 00:20:02,492 Tu as fait disparaître ma mauvaise humeur. 401 00:20:02,576 --> 00:20:04,494 {\an8}JE NE LÉCHAIS PAS, JE GOUTAIS POUR QUAND TU SERA MORT 402 00:20:04,578 --> 00:20:05,579 {\an8}Bon chien ! 403 00:20:57,089 --> 00:20:59,800 Traduit par : Philippe Sol