1 00:00:02,836 --> 00:00:05,964 《幻想未来一家人》 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,426 春田迪亚王国 3 00:00:09,592 --> 00:00:12,554 昆比国王一世 皇室第一人 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,849 他的英勇骑士和狡猾巫师 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,935 家财万贯的奸商 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,230 平民老百姓 7 00:00:22,355 --> 00:00:25,734 麻风病人 疯子 地精 8 00:00:25,817 --> 00:00:29,779 贱民中的贱民 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,244 又是清水汤 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,206 现在是乌鸦汤了 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,416 我要吃眼睛 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,376 -我加一 -我再加一 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,253 鸟嘴给玛吉 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,888 你们的破茅屋挡在 本大爷这匹骏马的去路 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,348 快亲吻它的马蹄以示歉意 16 00:00:58,933 --> 00:01:01,102 求求你原谅我们 尊贵的骏马 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,230 我们的鼻孔配不上您威武的体臭 18 00:01:05,565 --> 00:01:07,317 这些是新的马蹄铁吗 19 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 穿在您的蹄上真是俊俏极了 20 00:01:15,617 --> 00:01:16,743 恶心的贵族 21 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 我们这些农奴都快饿死了 他们却天天大鱼大肉 22 00:01:19,245 --> 00:01:22,582 比武作乐 忙着为壁毯摆姿势 假装和独角兽是朋友 23 00:01:23,041 --> 00:01:24,417 好像独角兽会喜欢他们一样 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,586 独角兽喜欢善良的人 我就是个善良的人 25 00:01:27,003 --> 00:01:29,964 小姑娘 这种言论是反封建主义的 26 00:01:30,215 --> 00:01:31,257 我不允许你胡说 27 00:01:31,466 --> 00:01:33,802 没有封建主义 我们哪来的茅屋可住 28 00:01:33,968 --> 00:01:36,846 还有丰富的秽物 和我超酷的肿大淋巴结 29 00:01:37,180 --> 00:01:39,557 晚点再来割你们这些小家伙 30 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 巴特 他们刚刚在城墙上 31 00:01:45,647 --> 00:01:46,856 立了新的头颅呢 32 00:01:47,023 --> 00:01:48,817 我们能去看吗 妈 拜托 33 00:01:49,025 --> 00:01:51,111 这主意真不错 34 00:01:51,277 --> 00:01:53,029 我们可以带我妈一起去 35 00:01:53,154 --> 00:01:55,949 我希望她在新的养老院过得还不错 36 00:01:56,074 --> 00:01:58,326 蛛网之家位于巨型蜘蛛林 退休专用 37 00:01:59,994 --> 00:02:01,371 哪个网包着你妈 38 00:02:01,621 --> 00:02:02,997 儿子 是你吗 39 00:02:03,206 --> 00:02:04,165 你认错了 40 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 你毁了我的小憩 41 00:02:07,127 --> 00:02:08,795 就像你毁了我女儿的人生一样 42 00:02:09,212 --> 00:02:10,255 找到她了 43 00:02:14,342 --> 00:02:16,553 他们焦油还真是用得一点也不手软 44 00:02:16,678 --> 00:02:18,972 那就是长久保存头颅的秘诀啊 45 00:02:19,430 --> 00:02:21,891 那是奈德·法兰德斯 46 00:02:22,433 --> 00:02:24,686 见到熟人总是很开心 47 00:02:24,936 --> 00:02:27,856 我说你该留的连鬓胡就是像他那种 48 00:02:29,357 --> 00:02:31,025 是挺帅的 49 00:02:31,234 --> 00:02:33,319 真的挺帅的说 50 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 看到没有钱人的头颅即使 被刺在最高的竿子上视野也是最好的 51 00:02:37,157 --> 00:02:38,366 太不公平了 52 00:02:38,533 --> 00:02:42,328 我说过别再批评封建主义了 这是我们唯一知道的社会体系 53 00:02:42,495 --> 00:02:45,290 我们别无他选 所以这就是最好的选择 54 00:02:45,456 --> 00:02:48,126 这种体系就是设计来 压迫我们底层人民 55 00:02:48,209 --> 00:02:51,129 不是这样的 在像我们这样伟大的国家 56 00:02:51,254 --> 00:02:54,424 贫穷人家的女孩长大后 可以自由选择要做什么 57 00:02:54,674 --> 00:02:57,468 要当主妇还是娼妓还是…没别的了 58 00:02:57,635 --> 00:03:01,097 我就曾想当娼妓 结果还是嫁给了你爸 59 00:03:01,389 --> 00:03:05,143 永远不嫌太迟 总有人有特殊性癖好 会喜欢你这口味的 60 00:03:06,686 --> 00:03:08,730 妈 你的皮肤怎么了 61 00:03:08,897 --> 00:03:11,024 蓝蓝的 还冰冰的 62 00:03:11,274 --> 00:03:13,651 这有可能是重病啊 63 00:03:13,818 --> 00:03:16,029 霍默 她需要医疗照护 64 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 真的超级帅 65 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 理发师希伯特外科诊所 66 00:03:20,200 --> 00:03:21,242 流感季节来袭 快来截肢吧 67 00:03:21,618 --> 00:03:23,286 这种话总是很难启齿 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 你染上了生殖器精灵菌 69 00:03:25,997 --> 00:03:29,375 啦啦啦…我们爱新家 70 00:03:29,709 --> 00:03:32,879 医生 有办法能控制偶尔的发作吗 71 00:03:33,171 --> 00:03:35,465 -没有 -太棒了 72 00:03:38,092 --> 00:03:39,177 请问哪里不舒服 73 00:03:39,594 --> 00:03:41,804 禁欲渐冻症 74 00:03:42,180 --> 00:03:46,017 会出现这种症状只有一个原因 她被冰鬼咬到了 75 00:03:46,309 --> 00:03:49,729 冰鬼 妈 到底是怎么一回事 76 00:03:49,896 --> 00:03:53,900 我新的约会对象有点饥渴 他刚好很憎恶有温度的活体 77 00:03:54,192 --> 00:03:55,860 -然后呢 -他太猴急了 78 00:03:56,110 --> 00:03:58,655 抱歉 宝贝 我知道我搞砸了 79 00:03:58,863 --> 00:04:00,323 但你一定要再给我一次机会 80 00:04:00,448 --> 00:04:01,783 我爱你 81 00:04:02,033 --> 00:04:04,786 她小你整整900岁啊 你这个变态 82 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 我喜欢吃嫩草 这又没有犯法 83 00:04:09,749 --> 00:04:11,542 我妈会好起来吗 84 00:04:11,876 --> 00:04:14,003 很抱歉 在接下来的一周 85 00:04:14,212 --> 00:04:15,755 你母亲会渐渐冻成冰柱 86 00:04:16,047 --> 00:04:18,216 不 不能这样 87 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 她才刚刚晋升老太婆一族啊 88 00:04:21,052 --> 00:04:23,429 你能做的只有拿水蛭减缓她的痛苦 89 00:04:24,264 --> 00:04:25,348 这是我们的水蛭分装盒 90 00:04:26,224 --> 00:04:29,352 所以我们没办法救她了吗 91 00:04:29,644 --> 00:04:31,688 这个嘛 是还有一个疗法啦 92 00:04:31,896 --> 00:04:32,981 暖体护身符 治愈冰鬼咬伤 93 00:04:33,106 --> 00:04:34,565 我们只要买下这个护身符 94 00:04:34,774 --> 00:04:36,109 我妈就能得救了 95 00:04:36,234 --> 00:04:37,235 护身符商店 96 00:04:37,360 --> 00:04:39,362 好啊 但这要价一百个金币呢 97 00:04:39,487 --> 00:04:40,571 100金币 98 00:04:40,738 --> 00:04:42,615 这比一个十级战士打完整场战役 99 00:04:42,699 --> 00:04:44,367 所能拿的佣金还多呢 100 00:04:44,450 --> 00:04:45,493 冰石尖叫 城市外屋 101 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 别担心 我们会想出法子的 102 00:04:47,328 --> 00:04:50,206 你好啊 年轻的小女孩 103 00:04:50,373 --> 00:04:52,583 他们什么时候要放你下来 104 00:04:53,835 --> 00:04:54,919 宝贝 105 00:04:55,044 --> 00:04:58,965 水肥马车 106 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 温馨的茅屋 107 00:05:00,216 --> 00:05:02,385 所以呢 我们只需要生出一百个金币 108 00:05:02,593 --> 00:05:04,262 我们的积蓄有多少 109 00:05:05,346 --> 00:05:06,639 我想想 110 00:05:06,764 --> 00:05:08,599 这个和那个 然后还有… 111 00:05:11,936 --> 00:05:14,981 -什么是积蓄 -那我们可以卖掉家当 112 00:05:15,148 --> 00:05:16,899 那只猪 那根勺子 113 00:05:16,983 --> 00:05:19,736 还有那块果冻方块总值点钱吧 114 00:05:19,819 --> 00:05:22,322 等等 是因为那只猫吗 115 00:05:22,780 --> 00:05:26,159 我告诉过它别在我身上睡觉 所以那是它自己的错 116 00:05:26,576 --> 00:05:29,329 听着 亲爱的 我爱你妈 117 00:05:29,454 --> 00:05:32,081 以一个死老太婆来说 她算是很棒了 118 00:05:32,206 --> 00:05:34,042 但是这有意义吗 119 00:05:34,167 --> 00:05:37,962 我是说有必要花掉全部的钱 120 00:05:38,171 --> 00:05:41,799 就为了让一个老太太再多活几天吗 121 00:05:42,216 --> 00:05:43,801 她可是我妈啊 122 00:05:44,093 --> 00:05:47,180 我们就是要不计一切代价 延续她的性命 123 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 明白了吗 124 00:05:48,639 --> 00:05:49,640 懂了 125 00:05:49,849 --> 00:05:50,850 -很好 -很好 126 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 非常好 127 00:05:53,936 --> 00:05:54,937 我只是想说 128 00:05:56,898 --> 00:05:58,149 霍默·辛甫森 129 00:05:58,316 --> 00:06:02,236 你是全三国之地最自私的混蛋 130 00:06:02,362 --> 00:06:06,115 我当年真该听那女巫的话 嫁给我的双胞胎哥哥马可瑞 131 00:06:06,491 --> 00:06:08,868 只要你需要我 我就在你身边 妹妹 132 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 滚开 怪胎 她选择的是我 133 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 你要是不生出救我妈的钱 134 00:06:13,873 --> 00:06:16,250 就永远别想再踏进这间茅屋 135 00:06:17,335 --> 00:06:19,754 耐心等待的人总会走好运 136 00:06:23,049 --> 00:06:26,177 老莫小酒馆 卢特国王酒吧 137 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 玛琦还在生你的气吗 霍默 138 00:06:28,429 --> 00:06:31,015 对啊 又不是我想杀了她妈 139 00:06:31,349 --> 00:06:33,101 我只是想让她自然死亡 140 00:06:33,559 --> 00:06:35,770 要是我凑不到买护身符的钱 141 00:06:35,853 --> 00:06:37,897 就得睡铁板凳了 142 00:06:41,776 --> 00:06:43,861 我瞧瞧 “紧急信息” 143 00:06:44,070 --> 00:06:46,197 “给莱莫窝夏面夫人” 144 00:06:46,406 --> 00:06:47,907 窝夏面夫人 145 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 有人看到窝夏面夫人吗 146 00:06:50,576 --> 00:06:52,787 快点 谁帮我催一下窝夏面 147 00:06:53,079 --> 00:06:55,623 是可以啦 但要看你嫁妆有多少 148 00:06:58,376 --> 00:07:00,711 可恶的小混蛋 要是被我逮到 149 00:07:00,878 --> 00:07:03,798 我就把你开肠剖肚 让你的全身的体液都流干 150 00:07:04,173 --> 00:07:06,384 包含你的血 黑胆汁 黄胆汁 151 00:07:06,717 --> 00:07:07,844 “还有你体内的黏液” 152 00:07:11,472 --> 00:07:13,057 春田迪亚人力发电站 153 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 好了 休息时间结束 154 00:07:26,404 --> 00:07:27,822 蒙哥马利大人 155 00:07:27,989 --> 00:07:30,992 我家人病危 急需一笔医疗费 156 00:07:31,117 --> 00:07:34,787 我在想 能否跟您预支薪水呢 157 00:07:34,912 --> 00:07:37,123 不过该先问的是 我能有薪水吗 158 00:07:38,374 --> 00:07:39,250 愚蠢的农民 159 00:07:39,834 --> 00:07:42,628 辛甫森 你一圈又一圈地推着那轮子 160 00:07:42,712 --> 00:07:44,922 推了20年了 你有想过为什么吗 161 00:07:45,173 --> 00:07:47,216 大多数时候我只管推而已 162 00:07:47,425 --> 00:07:50,178 你有没有注意过 那个轮子其实没有连结任何东西 163 00:07:51,471 --> 00:07:53,264 谣言是真的 164 00:07:53,556 --> 00:07:56,184 但你们的无用劳力 确实产生了一些特别的东西 165 00:07:56,350 --> 00:07:57,351 那就是人的苦难 166 00:07:57,643 --> 00:07:59,896 收集起来磨成粉末后 167 00:08:00,062 --> 00:08:03,900 再用鼻子吸食 能让有钱人长出毫无用处的小翅膀 168 00:08:04,192 --> 00:08:07,111 所以如果你帮助我 我的苦难就减少 169 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 意味着上层人士用的翅膀粉末 就会越来越少 170 00:08:09,864 --> 00:08:11,115 与你交谈很愉快 171 00:08:11,407 --> 00:08:12,909 但我真的很需要这笔钱… 172 00:08:13,242 --> 00:08:14,827 谢谢您的时间 173 00:08:21,083 --> 00:08:22,960 是你啊 亚兹兰 174 00:08:23,294 --> 00:08:24,837 玛琦 我的孩子 175 00:08:24,962 --> 00:08:28,299 在这困难的时刻我为你送来慰藉 176 00:08:28,758 --> 00:08:32,470 你是说在我最脆弱的时候 又要来劝我入教吗 177 00:08:32,678 --> 00:08:34,847 不…不是那样啦 178 00:08:34,972 --> 00:08:37,808 我只是来问你一个重要的问题 179 00:08:38,267 --> 00:08:40,061 你听说那个消息了吗 180 00:08:40,269 --> 00:08:42,438 对啦 我会被救赎 181 00:08:42,647 --> 00:08:44,440 谢谢你来拜访 182 00:08:44,690 --> 00:08:47,276 那我就留下这本福音书给你 赞美上帝… 183 00:08:47,401 --> 00:08:48,486 当肯恶拿兹 新鲜油炸饼 184 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 没有筹到买护身符的钱 我没有脸回家面对你妈 185 00:08:52,406 --> 00:08:53,616 过来这里 186 00:08:54,242 --> 00:08:55,910 你有带你的幸运铅块吗 187 00:08:56,202 --> 00:08:57,245 一直带着啊 188 00:08:58,037 --> 00:09:02,208 一天一舔铅 医生远离… 189 00:09:12,969 --> 00:09:14,887 是金子 甜蜜蜜的金子 190 00:09:15,096 --> 00:09:17,139 你怎么从没告诉我们你会魔法 191 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 因为如果被国王发现 他会把我带走 192 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 逼我当他的邪恶巫师 193 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 国王 194 00:09:23,104 --> 00:09:26,524 你们这些蠢货 我想要的是千里眼 不是这个 195 00:09:29,151 --> 00:09:31,362 我绝不会让我女儿 沦落去做那种肮脏勾当 196 00:09:31,487 --> 00:09:33,072 我们这就去买那个护身符吧 197 00:09:33,531 --> 00:09:35,825 别担心 你母亲即是道 198 00:09:35,950 --> 00:09:38,411 刚刚是不是有人说了“道”吗 199 00:09:40,663 --> 00:09:42,623 -你好啊 亚兹兰 -你好啊 亚兹兰 200 00:09:44,709 --> 00:09:46,210 12比0 还是我发球 201 00:09:47,420 --> 00:09:50,298 你知道总有一天 你会把我们通通打死吧 202 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 我说 换我发球 203 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 妈 我有个惊喜要给你 204 00:09:55,970 --> 00:09:57,388 多亏了谁 205 00:09:57,513 --> 00:10:00,433 我11岁时就说过 我现在也愿意再说一次 206 00:10:00,725 --> 00:10:03,102 你真是世界上最棒的老公 207 00:10:06,230 --> 00:10:09,650 像你这样一贫如洗的穷光蛋 哪来的钱买那个 208 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 这个嘛 不如就这么说吧 209 00:10:12,862 --> 00:10:15,489 我遇到了一个小矮妖 210 00:10:16,699 --> 00:10:19,702 -我才不要戴那个 -不戴你会死啊 211 00:10:19,869 --> 00:10:22,163 -那就死吧 -什么 212 00:10:22,455 --> 00:10:24,206 我想死 213 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 老人家就是这样 214 00:10:25,875 --> 00:10:27,418 一下说想活 一下说想死 215 00:10:27,752 --> 00:10:30,004 不要三心二意的好吗 两个选择都一样糟 216 00:10:30,755 --> 00:10:33,674 我活得太久了 217 00:10:34,008 --> 00:10:35,760 我见过一幅海洋的画 218 00:10:35,968 --> 00:10:38,888 看着我女儿嫁给一只食人妖 219 00:10:39,722 --> 00:10:41,557 我才不是食人妖 220 00:10:41,682 --> 00:10:43,643 是我爸在我妈被一只食人妖吃掉后 221 00:10:43,768 --> 00:10:46,937 又娶了另一只食人妖 222 00:10:48,856 --> 00:10:52,443 你是我妈 要跟你永别 光用想的都让我觉得好痛苦 223 00:10:58,699 --> 00:11:00,701 那我就为了你继续活着吧 224 00:11:07,208 --> 00:11:10,378 来庆祝吧 晚餐就吃烤霍比人 225 00:11:10,461 --> 00:11:11,879 将霍比人切三段 乱填料 226 00:11:12,713 --> 00:11:16,384 用一包南法辛的烟草跟你打赌 她会选我 老头子 227 00:11:16,592 --> 00:11:20,012 闭嘴 小伙子 大个子会选择 最美味的霍比人 这绝对错不了 228 00:11:22,223 --> 00:11:24,809 你怎么知道是我传染给你的 229 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 -我们想你们 -我们也想你们 230 00:11:27,937 --> 00:11:30,189 -爱你们 -更爱你们 231 00:11:32,024 --> 00:11:34,735 读书该死 232 00:11:35,069 --> 00:11:37,321 外婆如果死掉真的有那么糟吗 233 00:11:37,405 --> 00:11:38,447 维多利安的秘密 234 00:11:38,572 --> 00:11:40,741 死人不是都会去极乐世界 235 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 是啊 我们都会去极乐世界的 236 00:11:45,538 --> 00:11:48,374 每天在欢乐与嬉戏中度过 237 00:11:48,624 --> 00:11:50,626 只有嬉戏吗 就这样 238 00:11:50,751 --> 00:11:53,254 有时候也会在空中挥舞彩带 239 00:11:53,713 --> 00:11:55,089 但主要就是嬉戏 240 00:11:55,214 --> 00:11:56,298 不会腻吗 241 00:11:56,465 --> 00:11:59,218 我刚刚有提到彩带吧 因为有彩带啊 242 00:11:59,301 --> 00:12:00,928 极乐世界 胡说八道 243 00:12:01,220 --> 00:12:03,389 死后世界就是无止尽的杀戮 244 00:12:03,514 --> 00:12:05,725 和被敌人杀戮 245 00:12:05,975 --> 00:12:08,644 -棒啊 -你们都错了 死掉以后 246 00:12:08,769 --> 00:12:11,689 每天都在清点地精耶稣的钞票 247 00:12:11,856 --> 00:12:13,774 一美元都不能少啊 248 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 71条人鱼 鱼在那里才是至高无上 249 00:12:17,611 --> 00:12:19,321 -至高无上啊 -蘑菇 250 00:12:19,488 --> 00:12:20,906 到处都是蘑菇 251 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 是嬉戏和彩带 252 00:12:23,492 --> 00:12:27,496 好吧 但要是我们死掉后 一切就这样结束了呢 253 00:12:27,663 --> 00:12:29,039 我们就这样消失了 254 00:12:30,666 --> 00:12:31,709 化作一阵轻烟吗 255 00:12:31,876 --> 00:12:34,837 真的吗 什么都没留下 256 00:12:36,130 --> 00:12:37,840 至少这样很环保 这我承认 257 00:12:44,555 --> 00:12:48,309 是啊 这样真是比死掉好太多了 258 00:12:48,559 --> 00:12:49,769 别这样嘛 妈 259 00:12:49,894 --> 00:12:52,521 我们之间有很多话可以聊啊 260 00:12:52,813 --> 00:12:55,649 是吗 好 那就说吧 261 00:12:55,858 --> 00:12:56,734 我等着呢 262 00:12:59,278 --> 00:13:01,572 你们几个呢 263 00:13:01,781 --> 00:13:03,449 有没有话想问外婆的 264 00:13:04,617 --> 00:13:07,953 没有 我要出去散步 享受一下乳沟的黄金时代 265 00:13:08,162 --> 00:13:09,622 莉萨 266 00:13:11,791 --> 00:13:13,542 我想到了 外婆 267 00:13:13,834 --> 00:13:16,253 跟我们说说 你最轰轰烈烈的一次恋情吧 268 00:13:16,587 --> 00:13:18,547 我跟一个变形人约会过 269 00:13:18,964 --> 00:13:20,883 我以为我可以让他不再变形 270 00:13:21,133 --> 00:13:22,218 我错了 271 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 爱情是骗小女孩的东西 272 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 跟她相处的每一刻都是珍贵的礼物 273 00:13:30,559 --> 00:13:32,186 对 我知道 274 00:13:32,394 --> 00:13:35,356 最重要的就是我们一家人 彼此守在一起 275 00:13:43,823 --> 00:13:45,616 巫师猎人查默斯 276 00:13:45,825 --> 00:13:48,911 你的女儿被侦测到使用了魔法 277 00:13:49,411 --> 00:13:51,539 根据《魔法聚集法案》 278 00:13:51,789 --> 00:13:54,333 她是国王的财产 279 00:13:55,042 --> 00:13:57,378 什么 我女儿不是女巫 280 00:13:57,711 --> 00:13:59,713 我很抱歉 但她就是女巫 281 00:14:00,005 --> 00:14:03,300 在她把铅块变成黄金的时候 282 00:14:03,425 --> 00:14:05,302 我们的水晶球就失控了 283 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 我从没见过水晶球这样失控过 284 00:14:07,596 --> 00:14:08,889 我只能那么做 285 00:14:09,014 --> 00:14:11,767 我不希望你因为外婆的事而难过 286 00:14:12,351 --> 00:14:14,562 不 这都是我的错 287 00:14:14,854 --> 00:14:16,397 别责怪自己 亲爱的 288 00:14:16,522 --> 00:14:18,774 我们为了让你开心 289 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 都做了错事 290 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 -救命 -你不能带走我的孩子 291 00:14:23,612 --> 00:14:24,613 这样是绑架 292 00:14:24,905 --> 00:14:26,156 脚指甲监禁术 293 00:14:29,869 --> 00:14:31,704 -噢 -莉萨会魔法 294 00:14:32,079 --> 00:14:33,372 也许我也会 295 00:14:34,206 --> 00:14:35,374 阿布拉框巴 296 00:14:35,875 --> 00:14:37,793 随便捡根树枝然后胡言乱语 297 00:14:38,335 --> 00:14:39,670 一点都没有羞辱到我们 298 00:14:39,920 --> 00:14:41,463 拜托你们别带走我女儿 299 00:14:41,797 --> 00:14:43,924 她只是想救她外婆 300 00:14:44,383 --> 00:14:46,010 真是个乖巧的女孩 301 00:14:46,176 --> 00:14:48,512 现在请跟她永别吧 302 00:14:51,849 --> 00:14:53,309 以农民换农民 303 00:14:59,607 --> 00:15:01,901 她不见了 莉萨不见了 304 00:15:02,776 --> 00:15:05,321 玛琦 帮我剪出去 我会救出莉萨 305 00:15:05,446 --> 00:15:07,698 就算要杀死城堡里所有的贵族 也在所不辞 306 00:15:07,990 --> 00:15:10,492 但是 爸 贱民不能反抗贵族 307 00:15:10,576 --> 00:15:12,328 你这样是在攻击体制啊 308 00:15:12,578 --> 00:15:14,622 而你还是最爱封建主义的人 309 00:15:14,872 --> 00:15:17,625 儿子 封建主义是个美丽的幻象 310 00:15:18,000 --> 00:15:19,251 《无权利法案》 311 00:15:19,460 --> 00:15:21,420 独裁者 人民没有投票权 312 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 我愿意背弃这些来换回我的女儿 313 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 你们介意我吃这些吗 314 00:15:28,594 --> 00:15:31,931 只是问问 多问一下总是比较礼貌 315 00:15:33,349 --> 00:15:36,352 各位农民 苦工 还有杰出的乞丐们 316 00:15:38,395 --> 00:15:42,274 难道你们还没有受够那些贵族 夺走我们种的麦子 317 00:15:42,608 --> 00:15:46,028 我们纺的纱线 还有我们杀害路上旅人 318 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 所抢来的美酒吗 319 00:15:48,572 --> 00:15:50,199 他们甚至夺走了我们的孩子 320 00:15:50,407 --> 00:15:54,411 不是没用的巴特 而是会魔法的莉萨 321 00:15:57,498 --> 00:16:00,584 如果我们能让人戴上月亮形状的帽子 322 00:16:00,751 --> 00:16:05,255 为什么不能杀掉富有的混蛋 抢光他们的财产 323 00:16:10,511 --> 00:16:14,181 武器及盔甲 324 00:16:20,479 --> 00:16:23,107 我们该如何越过这道城墙 325 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 城墙阻止不了我们 326 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 树人愿意与你们并肩作战 327 00:16:29,571 --> 00:16:32,074 我们永远不会忘记你们的牺牲奉献 328 00:16:32,533 --> 00:16:33,826 牺牲奉献 329 00:16:35,452 --> 00:16:40,290 我们本来可以 在五分钟内就摧毁这座城墙的 330 00:16:42,084 --> 00:16:43,794 树怎么会说话呢 真傻 331 00:16:57,057 --> 00:17:00,561 妈 爸 救命啊 332 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 米尔豪斯们 去救你们的女朋友 333 00:17:03,230 --> 00:17:04,773 莉萨… 334 00:17:04,940 --> 00:17:06,233 好吧 别这样 335 00:17:07,067 --> 00:17:09,820 我只是你们的女性朋友 336 00:17:09,987 --> 00:17:11,947 那就表示还有希望 337 00:17:16,076 --> 00:17:19,455 都是你们这些农民拖垮了经济 338 00:17:19,663 --> 00:17:21,707 我听懂了 339 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 因为他正骑着一头龙 340 00:17:26,462 --> 00:17:30,007 我对文字游戏的爱永不熄灭 341 00:17:33,761 --> 00:17:35,471 糟糕 我们要输了 342 00:17:37,222 --> 00:17:39,516 -我们得谈谈 -现在 343 00:17:39,600 --> 00:17:43,228 对 现在 我该离开了 344 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 人生就是要向前看 345 00:17:45,773 --> 00:17:48,609 女孩会长成女人 女人会想为人母亲 346 00:17:48,942 --> 00:17:50,569 母亲会想成为祖母 347 00:17:50,986 --> 00:17:53,864 现在这位祖母想知道 接下来会发生什么事 348 00:17:54,198 --> 00:17:55,741 但是我还没有做好心理准备 349 00:17:56,033 --> 00:17:58,952 我就是知道你会好好的 才可以放心离开 350 00:18:02,039 --> 00:18:04,333 好吧 妈 我明白了 351 00:18:06,585 --> 00:18:10,255 或许我生为农民 但我即将成为冰后 352 00:18:42,329 --> 00:18:43,455 我们赢了 353 00:18:48,085 --> 00:18:51,088 我妈为了救我们 牺牲她自己 354 00:18:51,380 --> 00:18:55,509 节哀顺变 玛琦 现在她已经去了极乐世界 355 00:18:55,717 --> 00:18:57,636 不 她是去了地精金钱天堂 356 00:18:58,178 --> 00:19:00,722 死后世界会有很多蛇嚼你的眼球 357 00:19:01,014 --> 00:19:02,307 但感觉很舒服 358 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 这里就是我们的天堂 359 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 噢 360 00:19:05,769 --> 00:19:09,064 或者 只要外婆还活在我们心中 361 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 她就没有真正离去 362 00:19:11,608 --> 00:19:13,861 直到我们死掉 到时候她就好像从未存在过一样 363 00:19:14,069 --> 00:19:17,281 总有一天 你也一样 不会有任何人记得你 364 00:19:17,698 --> 00:19:19,366 也有可能大家谁也记不得了 365 00:19:20,033 --> 00:19:22,619 一切顺利 贵族被打败了 366 00:19:22,786 --> 00:19:25,414 龙也死了 而我的女儿 367 00:19:25,497 --> 00:19:27,624 还能点铅成金 368 00:19:28,083 --> 00:19:31,044 那个 其实我做不到了 369 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 龙火是所有魔法的泉源 370 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 而外婆杀了世界上最后一只龙 371 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 我们这个世界里奇妙且特别的一切 372 00:19:38,969 --> 00:19:40,095 都将消失 373 00:19:41,972 --> 00:19:44,766 但我们或许可以用科学来改善世界 374 00:19:44,892 --> 00:19:46,435 以新的科技 375 00:19:46,518 --> 00:19:49,229 我们可以终结贫穷和疾病 376 00:19:49,479 --> 00:19:50,689 当然 还是必须经过艰辛的努力 377 00:19:50,814 --> 00:19:53,400 但这绝对比点石成金之类的把戏 378 00:19:53,483 --> 00:19:56,695 来得有价值得多 我是说… 379 00:19:56,820 --> 00:19:58,906 请回来吧 魔法 380 00:20:00,616 --> 00:20:02,159 可恶 快给我活过来啊 381 00:20:06,580 --> 00:20:08,624 我被神力复活了 382 00:20:08,707 --> 00:20:10,167 那科学怎么办 383 00:20:10,542 --> 00:20:14,379 亲爱的 谁会想活在一个 没有魔法的世界 384 00:20:14,630 --> 00:20:15,839 那就太无聊了 385 00:20:15,923 --> 00:20:18,634 人们就只能靠编造故事… 386 00:20:18,717 --> 00:20:21,011 大多只是粗制滥造的烂故事 387 00:20:21,094 --> 00:20:22,971 里面写了一堆性爱过程 和不必要的暴力场景 388 00:20:23,347 --> 00:20:25,974 来逃避枯燥乏味的现实世界 389 00:20:26,433 --> 00:20:28,393 那样的确很糟糕 390 00:20:28,560 --> 00:20:30,479 快看 那只龙在烧我们的村子 391 00:20:32,272 --> 00:20:34,066 我爱我们的生活 392 00:20:49,581 --> 00:20:51,875 擦干眼泪 393 00:20:52,251 --> 00:20:54,711 艰难旅途已结束 394 00:20:54,920 --> 00:20:57,714 传奇故事已完结 395 00:20:58,590 --> 00:21:01,051 让我们平静地分离 396 00:21:01,927 --> 00:21:05,138 我们必须离开 397 00:21:05,305 --> 00:21:07,432 不能逗留更久 398 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 我们要肩负起 399 00:21:10,394 --> 00:21:12,896 吟游诗人的重任 400 00:21:13,188 --> 00:21:15,649 我们要吟唱 401 00:21:15,774 --> 00:21:18,527 最美丽的传说 402 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 衬得其他故事 403 00:21:21,530 --> 00:21:24,283 是那么苍白无力 404 00:21:33,834 --> 00:21:35,836 字幕翻译:侯敏生