1
00:00:02,836 --> 00:00:05,964
《幻想未来一家人》
2
00:00:06,381 --> 00:00:09,426
春田迪亚王国
3
00:00:09,592 --> 00:00:12,554
昆比国王一世 皇室第一人
4
00:00:12,804 --> 00:00:15,849
他的英勇骑士和狡猾巫师
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,935
家财万贯的奸商
6
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
平民老百姓
7
00:00:22,355 --> 00:00:25,734
麻风病人 疯子 地精
8
00:00:25,817 --> 00:00:29,779
贱民中的贱民
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,244
又是清水汤
10
00:00:38,371 --> 00:00:40,206
现在是乌鸦汤了
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,416
我要吃眼睛
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,376
-我加一
-我再加一
13
00:00:43,626 --> 00:00:45,253
鸟嘴给玛吉
14
00:00:52,510 --> 00:00:54,888
你们的破茅屋挡在
本大爷这匹骏马的去路
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,348
快亲吻它的马蹄以示歉意
16
00:00:58,933 --> 00:01:01,102
求求你原谅我们 尊贵的骏马
17
00:01:01,770 --> 00:01:04,230
我们的鼻孔配不上您威武的体臭
18
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
这些是新的马蹄铁吗
19
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
穿在您的蹄上真是俊俏极了
20
00:01:15,617 --> 00:01:16,743
恶心的贵族
21
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
我们这些农奴都快饿死了
他们却天天大鱼大肉
22
00:01:19,245 --> 00:01:22,582
比武作乐 忙着为壁毯摆姿势
假装和独角兽是朋友
23
00:01:23,041 --> 00:01:24,417
好像独角兽会喜欢他们一样
24
00:01:24,501 --> 00:01:26,586
独角兽喜欢善良的人
我就是个善良的人
25
00:01:27,003 --> 00:01:29,964
小姑娘 这种言论是反封建主义的
26
00:01:30,215 --> 00:01:31,257
我不允许你胡说
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,802
没有封建主义 我们哪来的茅屋可住
28
00:01:33,968 --> 00:01:36,846
还有丰富的秽物
和我超酷的肿大淋巴结
29
00:01:37,180 --> 00:01:39,557
晚点再来割你们这些小家伙
30
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
巴特 他们刚刚在城墙上
31
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
立了新的头颅呢
32
00:01:47,023 --> 00:01:48,817
我们能去看吗 妈 拜托
33
00:01:49,025 --> 00:01:51,111
这主意真不错
34
00:01:51,277 --> 00:01:53,029
我们可以带我妈一起去
35
00:01:53,154 --> 00:01:55,949
我希望她在新的养老院过得还不错
36
00:01:56,074 --> 00:01:58,326
蛛网之家位于巨型蜘蛛林
退休专用
37
00:01:59,994 --> 00:02:01,371
哪个网包着你妈
38
00:02:01,621 --> 00:02:02,997
儿子 是你吗
39
00:02:03,206 --> 00:02:04,165
你认错了
40
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
你毁了我的小憩
41
00:02:07,127 --> 00:02:08,795
就像你毁了我女儿的人生一样
42
00:02:09,212 --> 00:02:10,255
找到她了
43
00:02:14,342 --> 00:02:16,553
他们焦油还真是用得一点也不手软
44
00:02:16,678 --> 00:02:18,972
那就是长久保存头颅的秘诀啊
45
00:02:19,430 --> 00:02:21,891
那是奈德·法兰德斯
46
00:02:22,433 --> 00:02:24,686
见到熟人总是很开心
47
00:02:24,936 --> 00:02:27,856
我说你该留的连鬓胡就是像他那种
48
00:02:29,357 --> 00:02:31,025
是挺帅的
49
00:02:31,234 --> 00:02:33,319
真的挺帅的说
50
00:02:33,778 --> 00:02:36,906
看到没有钱人的头颅即使
被刺在最高的竿子上视野也是最好的
51
00:02:37,157 --> 00:02:38,366
太不公平了
52
00:02:38,533 --> 00:02:42,328
我说过别再批评封建主义了
这是我们唯一知道的社会体系
53
00:02:42,495 --> 00:02:45,290
我们别无他选
所以这就是最好的选择
54
00:02:45,456 --> 00:02:48,126
这种体系就是设计来
压迫我们底层人民
55
00:02:48,209 --> 00:02:51,129
不是这样的
在像我们这样伟大的国家
56
00:02:51,254 --> 00:02:54,424
贫穷人家的女孩长大后
可以自由选择要做什么
57
00:02:54,674 --> 00:02:57,468
要当主妇还是娼妓还是…没别的了
58
00:02:57,635 --> 00:03:01,097
我就曾想当娼妓
结果还是嫁给了你爸
59
00:03:01,389 --> 00:03:05,143
永远不嫌太迟 总有人有特殊性癖好
会喜欢你这口味的
60
00:03:06,686 --> 00:03:08,730
妈 你的皮肤怎么了
61
00:03:08,897 --> 00:03:11,024
蓝蓝的 还冰冰的
62
00:03:11,274 --> 00:03:13,651
这有可能是重病啊
63
00:03:13,818 --> 00:03:16,029
霍默 她需要医疗照护
64
00:03:16,237 --> 00:03:18,740
真的超级帅
65
00:03:18,823 --> 00:03:20,074
理发师希伯特外科诊所
66
00:03:20,200 --> 00:03:21,242
流感季节来袭 快来截肢吧
67
00:03:21,618 --> 00:03:23,286
这种话总是很难启齿
68
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
你染上了生殖器精灵菌
69
00:03:25,997 --> 00:03:29,375
啦啦啦…我们爱新家
70
00:03:29,709 --> 00:03:32,879
医生 有办法能控制偶尔的发作吗
71
00:03:33,171 --> 00:03:35,465
-没有
-太棒了
72
00:03:38,092 --> 00:03:39,177
请问哪里不舒服
73
00:03:39,594 --> 00:03:41,804
禁欲渐冻症
74
00:03:42,180 --> 00:03:46,017
会出现这种症状只有一个原因
她被冰鬼咬到了
75
00:03:46,309 --> 00:03:49,729
冰鬼 妈 到底是怎么一回事
76
00:03:49,896 --> 00:03:53,900
我新的约会对象有点饥渴
他刚好很憎恶有温度的活体
77
00:03:54,192 --> 00:03:55,860
-然后呢
-他太猴急了
78
00:03:56,110 --> 00:03:58,655
抱歉 宝贝 我知道我搞砸了
79
00:03:58,863 --> 00:04:00,323
但你一定要再给我一次机会
80
00:04:00,448 --> 00:04:01,783
我爱你
81
00:04:02,033 --> 00:04:04,786
她小你整整900岁啊 你这个变态
82
00:04:05,161 --> 00:04:07,622
我喜欢吃嫩草 这又没有犯法
83
00:04:09,749 --> 00:04:11,542
我妈会好起来吗
84
00:04:11,876 --> 00:04:14,003
很抱歉 在接下来的一周
85
00:04:14,212 --> 00:04:15,755
你母亲会渐渐冻成冰柱
86
00:04:16,047 --> 00:04:18,216
不 不能这样
87
00:04:18,383 --> 00:04:20,468
她才刚刚晋升老太婆一族啊
88
00:04:21,052 --> 00:04:23,429
你能做的只有拿水蛭减缓她的痛苦
89
00:04:24,264 --> 00:04:25,348
这是我们的水蛭分装盒
90
00:04:26,224 --> 00:04:29,352
所以我们没办法救她了吗
91
00:04:29,644 --> 00:04:31,688
这个嘛 是还有一个疗法啦
92
00:04:31,896 --> 00:04:32,981
暖体护身符 治愈冰鬼咬伤
93
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
我们只要买下这个护身符
94
00:04:34,774 --> 00:04:36,109
我妈就能得救了
95
00:04:36,234 --> 00:04:37,235
护身符商店
96
00:04:37,360 --> 00:04:39,362
好啊 但这要价一百个金币呢
97
00:04:39,487 --> 00:04:40,571
100金币
98
00:04:40,738 --> 00:04:42,615
这比一个十级战士打完整场战役
99
00:04:42,699 --> 00:04:44,367
所能拿的佣金还多呢
100
00:04:44,450 --> 00:04:45,493
冰石尖叫 城市外屋
101
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
别担心 我们会想出法子的
102
00:04:47,328 --> 00:04:50,206
你好啊 年轻的小女孩
103
00:04:50,373 --> 00:04:52,583
他们什么时候要放你下来
104
00:04:53,835 --> 00:04:54,919
宝贝
105
00:04:55,044 --> 00:04:58,965
水肥马车
106
00:04:59,048 --> 00:05:00,133
温馨的茅屋
107
00:05:00,216 --> 00:05:02,385
所以呢 我们只需要生出一百个金币
108
00:05:02,593 --> 00:05:04,262
我们的积蓄有多少
109
00:05:05,346 --> 00:05:06,639
我想想
110
00:05:06,764 --> 00:05:08,599
这个和那个 然后还有…
111
00:05:11,936 --> 00:05:14,981
-什么是积蓄
-那我们可以卖掉家当
112
00:05:15,148 --> 00:05:16,899
那只猪 那根勺子
113
00:05:16,983 --> 00:05:19,736
还有那块果冻方块总值点钱吧
114
00:05:19,819 --> 00:05:22,322
等等 是因为那只猫吗
115
00:05:22,780 --> 00:05:26,159
我告诉过它别在我身上睡觉
所以那是它自己的错
116
00:05:26,576 --> 00:05:29,329
听着 亲爱的 我爱你妈
117
00:05:29,454 --> 00:05:32,081
以一个死老太婆来说 她算是很棒了
118
00:05:32,206 --> 00:05:34,042
但是这有意义吗
119
00:05:34,167 --> 00:05:37,962
我是说有必要花掉全部的钱
120
00:05:38,171 --> 00:05:41,799
就为了让一个老太太再多活几天吗
121
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
她可是我妈啊
122
00:05:44,093 --> 00:05:47,180
我们就是要不计一切代价
延续她的性命
123
00:05:47,347 --> 00:05:48,431
明白了吗
124
00:05:48,639 --> 00:05:49,640
懂了
125
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
-很好
-很好
126
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
非常好
127
00:05:53,936 --> 00:05:54,937
我只是想说
128
00:05:56,898 --> 00:05:58,149
霍默·辛甫森
129
00:05:58,316 --> 00:06:02,236
你是全三国之地最自私的混蛋
130
00:06:02,362 --> 00:06:06,115
我当年真该听那女巫的话
嫁给我的双胞胎哥哥马可瑞
131
00:06:06,491 --> 00:06:08,868
只要你需要我 我就在你身边 妹妹
132
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
滚开 怪胎 她选择的是我
133
00:06:11,621 --> 00:06:13,748
你要是不生出救我妈的钱
134
00:06:13,873 --> 00:06:16,250
就永远别想再踏进这间茅屋
135
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
耐心等待的人总会走好运
136
00:06:23,049 --> 00:06:26,177
老莫小酒馆 卢特国王酒吧
137
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
玛琦还在生你的气吗 霍默
138
00:06:28,429 --> 00:06:31,015
对啊 又不是我想杀了她妈
139
00:06:31,349 --> 00:06:33,101
我只是想让她自然死亡
140
00:06:33,559 --> 00:06:35,770
要是我凑不到买护身符的钱
141
00:06:35,853 --> 00:06:37,897
就得睡铁板凳了
142
00:06:41,776 --> 00:06:43,861
我瞧瞧 “紧急信息”
143
00:06:44,070 --> 00:06:46,197
“给莱莫窝夏面夫人”
144
00:06:46,406 --> 00:06:47,907
窝夏面夫人
145
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
有人看到窝夏面夫人吗
146
00:06:50,576 --> 00:06:52,787
快点 谁帮我催一下窝夏面
147
00:06:53,079 --> 00:06:55,623
是可以啦 但要看你嫁妆有多少
148
00:06:58,376 --> 00:07:00,711
可恶的小混蛋 要是被我逮到
149
00:07:00,878 --> 00:07:03,798
我就把你开肠剖肚
让你的全身的体液都流干
150
00:07:04,173 --> 00:07:06,384
包含你的血 黑胆汁 黄胆汁
151
00:07:06,717 --> 00:07:07,844
“还有你体内的黏液”
152
00:07:11,472 --> 00:07:13,057
春田迪亚人力发电站
153
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
好了 休息时间结束
154
00:07:26,404 --> 00:07:27,822
蒙哥马利大人
155
00:07:27,989 --> 00:07:30,992
我家人病危 急需一笔医疗费
156
00:07:31,117 --> 00:07:34,787
我在想 能否跟您预支薪水呢
157
00:07:34,912 --> 00:07:37,123
不过该先问的是 我能有薪水吗
158
00:07:38,374 --> 00:07:39,250
愚蠢的农民
159
00:07:39,834 --> 00:07:42,628
辛甫森 你一圈又一圈地推着那轮子
160
00:07:42,712 --> 00:07:44,922
推了20年了 你有想过为什么吗
161
00:07:45,173 --> 00:07:47,216
大多数时候我只管推而已
162
00:07:47,425 --> 00:07:50,178
你有没有注意过
那个轮子其实没有连结任何东西
163
00:07:51,471 --> 00:07:53,264
谣言是真的
164
00:07:53,556 --> 00:07:56,184
但你们的无用劳力
确实产生了一些特别的东西
165
00:07:56,350 --> 00:07:57,351
那就是人的苦难
166
00:07:57,643 --> 00:07:59,896
收集起来磨成粉末后
167
00:08:00,062 --> 00:08:03,900
再用鼻子吸食
能让有钱人长出毫无用处的小翅膀
168
00:08:04,192 --> 00:08:07,111
所以如果你帮助我 我的苦难就减少
169
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
意味着上层人士用的翅膀粉末
就会越来越少
170
00:08:09,864 --> 00:08:11,115
与你交谈很愉快
171
00:08:11,407 --> 00:08:12,909
但我真的很需要这笔钱…
172
00:08:13,242 --> 00:08:14,827
谢谢您的时间
173
00:08:21,083 --> 00:08:22,960
是你啊 亚兹兰
174
00:08:23,294 --> 00:08:24,837
玛琦 我的孩子
175
00:08:24,962 --> 00:08:28,299
在这困难的时刻我为你送来慰藉
176
00:08:28,758 --> 00:08:32,470
你是说在我最脆弱的时候
又要来劝我入教吗
177
00:08:32,678 --> 00:08:34,847
不…不是那样啦
178
00:08:34,972 --> 00:08:37,808
我只是来问你一个重要的问题
179
00:08:38,267 --> 00:08:40,061
你听说那个消息了吗
180
00:08:40,269 --> 00:08:42,438
对啦 我会被救赎
181
00:08:42,647 --> 00:08:44,440
谢谢你来拜访
182
00:08:44,690 --> 00:08:47,276
那我就留下这本福音书给你
赞美上帝…
183
00:08:47,401 --> 00:08:48,486
当肯恶拿兹 新鲜油炸饼
184
00:08:48,569 --> 00:08:50,780
没有筹到买护身符的钱
我没有脸回家面对你妈
185
00:08:52,406 --> 00:08:53,616
过来这里
186
00:08:54,242 --> 00:08:55,910
你有带你的幸运铅块吗
187
00:08:56,202 --> 00:08:57,245
一直带着啊
188
00:08:58,037 --> 00:09:02,208
一天一舔铅 医生远离…
189
00:09:12,969 --> 00:09:14,887
是金子 甜蜜蜜的金子
190
00:09:15,096 --> 00:09:17,139
你怎么从没告诉我们你会魔法
191
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
因为如果被国王发现 他会把我带走
192
00:09:19,767 --> 00:09:21,727
逼我当他的邪恶巫师
193
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
国王
194
00:09:23,104 --> 00:09:26,524
你们这些蠢货
我想要的是千里眼 不是这个
195
00:09:29,151 --> 00:09:31,362
我绝不会让我女儿
沦落去做那种肮脏勾当
196
00:09:31,487 --> 00:09:33,072
我们这就去买那个护身符吧
197
00:09:33,531 --> 00:09:35,825
别担心 你母亲即是道
198
00:09:35,950 --> 00:09:38,411
刚刚是不是有人说了“道”吗
199
00:09:40,663 --> 00:09:42,623
-你好啊 亚兹兰
-你好啊 亚兹兰
200
00:09:44,709 --> 00:09:46,210
12比0 还是我发球
201
00:09:47,420 --> 00:09:50,298
你知道总有一天
你会把我们通通打死吧
202
00:09:50,631 --> 00:09:52,300
我说 换我发球
203
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
妈 我有个惊喜要给你
204
00:09:55,970 --> 00:09:57,388
多亏了谁
205
00:09:57,513 --> 00:10:00,433
我11岁时就说过
我现在也愿意再说一次
206
00:10:00,725 --> 00:10:03,102
你真是世界上最棒的老公
207
00:10:06,230 --> 00:10:09,650
像你这样一贫如洗的穷光蛋
哪来的钱买那个
208
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
这个嘛 不如就这么说吧
209
00:10:12,862 --> 00:10:15,489
我遇到了一个小矮妖
210
00:10:16,699 --> 00:10:19,702
-我才不要戴那个
-不戴你会死啊
211
00:10:19,869 --> 00:10:22,163
-那就死吧
-什么
212
00:10:22,455 --> 00:10:24,206
我想死
213
00:10:24,415 --> 00:10:25,750
老人家就是这样
214
00:10:25,875 --> 00:10:27,418
一下说想活 一下说想死
215
00:10:27,752 --> 00:10:30,004
不要三心二意的好吗
两个选择都一样糟
216
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
我活得太久了
217
00:10:34,008 --> 00:10:35,760
我见过一幅海洋的画
218
00:10:35,968 --> 00:10:38,888
看着我女儿嫁给一只食人妖
219
00:10:39,722 --> 00:10:41,557
我才不是食人妖
220
00:10:41,682 --> 00:10:43,643
是我爸在我妈被一只食人妖吃掉后
221
00:10:43,768 --> 00:10:46,937
又娶了另一只食人妖
222
00:10:48,856 --> 00:10:52,443
你是我妈 要跟你永别
光用想的都让我觉得好痛苦
223
00:10:58,699 --> 00:11:00,701
那我就为了你继续活着吧
224
00:11:07,208 --> 00:11:10,378
来庆祝吧 晚餐就吃烤霍比人
225
00:11:10,461 --> 00:11:11,879
将霍比人切三段 乱填料
226
00:11:12,713 --> 00:11:16,384
用一包南法辛的烟草跟你打赌
她会选我 老头子
227
00:11:16,592 --> 00:11:20,012
闭嘴 小伙子 大个子会选择
最美味的霍比人 这绝对错不了
228
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
你怎么知道是我传染给你的
229
00:11:25,267 --> 00:11:27,561
-我们想你们
-我们也想你们
230
00:11:27,937 --> 00:11:30,189
-爱你们
-更爱你们
231
00:11:32,024 --> 00:11:34,735
读书该死
232
00:11:35,069 --> 00:11:37,321
外婆如果死掉真的有那么糟吗
233
00:11:37,405 --> 00:11:38,447
维多利安的秘密
234
00:11:38,572 --> 00:11:40,741
死人不是都会去极乐世界
235
00:11:42,368 --> 00:11:45,246
是啊 我们都会去极乐世界的
236
00:11:45,538 --> 00:11:48,374
每天在欢乐与嬉戏中度过
237
00:11:48,624 --> 00:11:50,626
只有嬉戏吗 就这样
238
00:11:50,751 --> 00:11:53,254
有时候也会在空中挥舞彩带
239
00:11:53,713 --> 00:11:55,089
但主要就是嬉戏
240
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
不会腻吗
241
00:11:56,465 --> 00:11:59,218
我刚刚有提到彩带吧 因为有彩带啊
242
00:11:59,301 --> 00:12:00,928
极乐世界 胡说八道
243
00:12:01,220 --> 00:12:03,389
死后世界就是无止尽的杀戮
244
00:12:03,514 --> 00:12:05,725
和被敌人杀戮
245
00:12:05,975 --> 00:12:08,644
-棒啊
-你们都错了 死掉以后
246
00:12:08,769 --> 00:12:11,689
每天都在清点地精耶稣的钞票
247
00:12:11,856 --> 00:12:13,774
一美元都不能少啊
248
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
71条人鱼 鱼在那里才是至高无上
249
00:12:17,611 --> 00:12:19,321
-至高无上啊
-蘑菇
250
00:12:19,488 --> 00:12:20,906
到处都是蘑菇
251
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
是嬉戏和彩带
252
00:12:23,492 --> 00:12:27,496
好吧 但要是我们死掉后
一切就这样结束了呢
253
00:12:27,663 --> 00:12:29,039
我们就这样消失了
254
00:12:30,666 --> 00:12:31,709
化作一阵轻烟吗
255
00:12:31,876 --> 00:12:34,837
真的吗 什么都没留下
256
00:12:36,130 --> 00:12:37,840
至少这样很环保 这我承认
257
00:12:44,555 --> 00:12:48,309
是啊 这样真是比死掉好太多了
258
00:12:48,559 --> 00:12:49,769
别这样嘛 妈
259
00:12:49,894 --> 00:12:52,521
我们之间有很多话可以聊啊
260
00:12:52,813 --> 00:12:55,649
是吗 好 那就说吧
261
00:12:55,858 --> 00:12:56,734
我等着呢
262
00:12:59,278 --> 00:13:01,572
你们几个呢
263
00:13:01,781 --> 00:13:03,449
有没有话想问外婆的
264
00:13:04,617 --> 00:13:07,953
没有 我要出去散步
享受一下乳沟的黄金时代
265
00:13:08,162 --> 00:13:09,622
莉萨
266
00:13:11,791 --> 00:13:13,542
我想到了 外婆
267
00:13:13,834 --> 00:13:16,253
跟我们说说
你最轰轰烈烈的一次恋情吧
268
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
我跟一个变形人约会过
269
00:13:18,964 --> 00:13:20,883
我以为我可以让他不再变形
270
00:13:21,133 --> 00:13:22,218
我错了
271
00:13:22,510 --> 00:13:24,470
爱情是骗小女孩的东西
272
00:13:26,597 --> 00:13:30,226
跟她相处的每一刻都是珍贵的礼物
273
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
对 我知道
274
00:13:32,394 --> 00:13:35,356
最重要的就是我们一家人
彼此守在一起
275
00:13:43,823 --> 00:13:45,616
巫师猎人查默斯
276
00:13:45,825 --> 00:13:48,911
你的女儿被侦测到使用了魔法
277
00:13:49,411 --> 00:13:51,539
根据《魔法聚集法案》
278
00:13:51,789 --> 00:13:54,333
她是国王的财产
279
00:13:55,042 --> 00:13:57,378
什么 我女儿不是女巫
280
00:13:57,711 --> 00:13:59,713
我很抱歉 但她就是女巫
281
00:14:00,005 --> 00:14:03,300
在她把铅块变成黄金的时候
282
00:14:03,425 --> 00:14:05,302
我们的水晶球就失控了
283
00:14:05,427 --> 00:14:07,012
我从没见过水晶球这样失控过
284
00:14:07,596 --> 00:14:08,889
我只能那么做
285
00:14:09,014 --> 00:14:11,767
我不希望你因为外婆的事而难过
286
00:14:12,351 --> 00:14:14,562
不 这都是我的错
287
00:14:14,854 --> 00:14:16,397
别责怪自己 亲爱的
288
00:14:16,522 --> 00:14:18,774
我们为了让你开心
289
00:14:18,899 --> 00:14:20,067
都做了错事
290
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
-救命
-你不能带走我的孩子
291
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
这样是绑架
292
00:14:24,905 --> 00:14:26,156
脚指甲监禁术
293
00:14:29,869 --> 00:14:31,704
-噢
-莉萨会魔法
294
00:14:32,079 --> 00:14:33,372
也许我也会
295
00:14:34,206 --> 00:14:35,374
阿布拉框巴
296
00:14:35,875 --> 00:14:37,793
随便捡根树枝然后胡言乱语
297
00:14:38,335 --> 00:14:39,670
一点都没有羞辱到我们
298
00:14:39,920 --> 00:14:41,463
拜托你们别带走我女儿
299
00:14:41,797 --> 00:14:43,924
她只是想救她外婆
300
00:14:44,383 --> 00:14:46,010
真是个乖巧的女孩
301
00:14:46,176 --> 00:14:48,512
现在请跟她永别吧
302
00:14:51,849 --> 00:14:53,309
以农民换农民
303
00:14:59,607 --> 00:15:01,901
她不见了 莉萨不见了
304
00:15:02,776 --> 00:15:05,321
玛琦 帮我剪出去 我会救出莉萨
305
00:15:05,446 --> 00:15:07,698
就算要杀死城堡里所有的贵族
也在所不辞
306
00:15:07,990 --> 00:15:10,492
但是 爸 贱民不能反抗贵族
307
00:15:10,576 --> 00:15:12,328
你这样是在攻击体制啊
308
00:15:12,578 --> 00:15:14,622
而你还是最爱封建主义的人
309
00:15:14,872 --> 00:15:17,625
儿子 封建主义是个美丽的幻象
310
00:15:18,000 --> 00:15:19,251
《无权利法案》
311
00:15:19,460 --> 00:15:21,420
独裁者 人民没有投票权
312
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
我愿意背弃这些来换回我的女儿
313
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
你们介意我吃这些吗
314
00:15:28,594 --> 00:15:31,931
只是问问 多问一下总是比较礼貌
315
00:15:33,349 --> 00:15:36,352
各位农民 苦工 还有杰出的乞丐们
316
00:15:38,395 --> 00:15:42,274
难道你们还没有受够那些贵族
夺走我们种的麦子
317
00:15:42,608 --> 00:15:46,028
我们纺的纱线
还有我们杀害路上旅人
318
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
所抢来的美酒吗
319
00:15:48,572 --> 00:15:50,199
他们甚至夺走了我们的孩子
320
00:15:50,407 --> 00:15:54,411
不是没用的巴特
而是会魔法的莉萨
321
00:15:57,498 --> 00:16:00,584
如果我们能让人戴上月亮形状的帽子
322
00:16:00,751 --> 00:16:05,255
为什么不能杀掉富有的混蛋
抢光他们的财产
323
00:16:10,511 --> 00:16:14,181
武器及盔甲
324
00:16:20,479 --> 00:16:23,107
我们该如何越过这道城墙
325
00:16:23,649 --> 00:16:26,235
城墙阻止不了我们
326
00:16:26,652 --> 00:16:29,113
树人愿意与你们并肩作战
327
00:16:29,571 --> 00:16:32,074
我们永远不会忘记你们的牺牲奉献
328
00:16:32,533 --> 00:16:33,826
牺牲奉献
329
00:16:35,452 --> 00:16:40,290
我们本来可以
在五分钟内就摧毁这座城墙的
330
00:16:42,084 --> 00:16:43,794
树怎么会说话呢 真傻
331
00:16:57,057 --> 00:17:00,561
妈 爸 救命啊
332
00:17:00,936 --> 00:17:03,063
米尔豪斯们 去救你们的女朋友
333
00:17:03,230 --> 00:17:04,773
莉萨…
334
00:17:04,940 --> 00:17:06,233
好吧 别这样
335
00:17:07,067 --> 00:17:09,820
我只是你们的女性朋友
336
00:17:09,987 --> 00:17:11,947
那就表示还有希望
337
00:17:16,076 --> 00:17:19,455
都是你们这些农民拖垮了经济
338
00:17:19,663 --> 00:17:21,707
我听懂了
339
00:17:21,874 --> 00:17:24,251
因为他正骑着一头龙
340
00:17:26,462 --> 00:17:30,007
我对文字游戏的爱永不熄灭
341
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
糟糕 我们要输了
342
00:17:37,222 --> 00:17:39,516
-我们得谈谈
-现在
343
00:17:39,600 --> 00:17:43,228
对 现在 我该离开了
344
00:17:43,729 --> 00:17:45,522
人生就是要向前看
345
00:17:45,773 --> 00:17:48,609
女孩会长成女人 女人会想为人母亲
346
00:17:48,942 --> 00:17:50,569
母亲会想成为祖母
347
00:17:50,986 --> 00:17:53,864
现在这位祖母想知道
接下来会发生什么事
348
00:17:54,198 --> 00:17:55,741
但是我还没有做好心理准备
349
00:17:56,033 --> 00:17:58,952
我就是知道你会好好的
才可以放心离开
350
00:18:02,039 --> 00:18:04,333
好吧 妈 我明白了
351
00:18:06,585 --> 00:18:10,255
或许我生为农民 但我即将成为冰后
352
00:18:42,329 --> 00:18:43,455
我们赢了
353
00:18:48,085 --> 00:18:51,088
我妈为了救我们 牺牲她自己
354
00:18:51,380 --> 00:18:55,509
节哀顺变 玛琦
现在她已经去了极乐世界
355
00:18:55,717 --> 00:18:57,636
不 她是去了地精金钱天堂
356
00:18:58,178 --> 00:19:00,722
死后世界会有很多蛇嚼你的眼球
357
00:19:01,014 --> 00:19:02,307
但感觉很舒服
358
00:19:02,641 --> 00:19:04,143
这里就是我们的天堂
359
00:19:04,476 --> 00:19:05,519
噢
360
00:19:05,769 --> 00:19:09,064
或者 只要外婆还活在我们心中
361
00:19:09,439 --> 00:19:11,233
她就没有真正离去
362
00:19:11,608 --> 00:19:13,861
直到我们死掉
到时候她就好像从未存在过一样
363
00:19:14,069 --> 00:19:17,281
总有一天 你也一样
不会有任何人记得你
364
00:19:17,698 --> 00:19:19,366
也有可能大家谁也记不得了
365
00:19:20,033 --> 00:19:22,619
一切顺利 贵族被打败了
366
00:19:22,786 --> 00:19:25,414
龙也死了 而我的女儿
367
00:19:25,497 --> 00:19:27,624
还能点铅成金
368
00:19:28,083 --> 00:19:31,044
那个 其实我做不到了
369
00:19:31,295 --> 00:19:33,714
龙火是所有魔法的泉源
370
00:19:34,006 --> 00:19:35,507
而外婆杀了世界上最后一只龙
371
00:19:35,883 --> 00:19:38,719
我们这个世界里奇妙且特别的一切
372
00:19:38,969 --> 00:19:40,095
都将消失
373
00:19:41,972 --> 00:19:44,766
但我们或许可以用科学来改善世界
374
00:19:44,892 --> 00:19:46,435
以新的科技
375
00:19:46,518 --> 00:19:49,229
我们可以终结贫穷和疾病
376
00:19:49,479 --> 00:19:50,689
当然 还是必须经过艰辛的努力
377
00:19:50,814 --> 00:19:53,400
但这绝对比点石成金之类的把戏
378
00:19:53,483 --> 00:19:56,695
来得有价值得多 我是说…
379
00:19:56,820 --> 00:19:58,906
请回来吧 魔法
380
00:20:00,616 --> 00:20:02,159
可恶 快给我活过来啊
381
00:20:06,580 --> 00:20:08,624
我被神力复活了
382
00:20:08,707 --> 00:20:10,167
那科学怎么办
383
00:20:10,542 --> 00:20:14,379
亲爱的 谁会想活在一个
没有魔法的世界
384
00:20:14,630 --> 00:20:15,839
那就太无聊了
385
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
人们就只能靠编造故事…
386
00:20:18,717 --> 00:20:21,011
大多只是粗制滥造的烂故事
387
00:20:21,094 --> 00:20:22,971
里面写了一堆性爱过程
和不必要的暴力场景
388
00:20:23,347 --> 00:20:25,974
来逃避枯燥乏味的现实世界
389
00:20:26,433 --> 00:20:28,393
那样的确很糟糕
390
00:20:28,560 --> 00:20:30,479
快看 那只龙在烧我们的村子
391
00:20:32,272 --> 00:20:34,066
我爱我们的生活
392
00:20:49,581 --> 00:20:51,875
擦干眼泪
393
00:20:52,251 --> 00:20:54,711
艰难旅途已结束
394
00:20:54,920 --> 00:20:57,714
传奇故事已完结
395
00:20:58,590 --> 00:21:01,051
让我们平静地分离
396
00:21:01,927 --> 00:21:05,138
我们必须离开
397
00:21:05,305 --> 00:21:07,432
不能逗留更久
398
00:21:07,724 --> 00:21:10,018
我们要肩负起
399
00:21:10,394 --> 00:21:12,896
吟游诗人的重任
400
00:21:13,188 --> 00:21:15,649
我们要吟唱
401
00:21:15,774 --> 00:21:18,527
最美丽的传说
402
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
衬得其他故事
403
00:21:21,530 --> 00:21:24,283
是那么苍白无力
404
00:21:33,834 --> 00:21:35,836
字幕翻译:侯敏生