1
00:00:03,545 --> 00:00:06,339
FÆSTEBØNDERNE
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,009
KONGERIGET SPRINGFIELDIA
3
00:00:09,843 --> 00:00:12,220
KONG QUIMBY DEN FØRSTE
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
HANS HEROISKE HELTE
OG SNU TROLDMÆND
5
00:00:15,974 --> 00:00:18,560
HANDLENDE I OVERDÅDIG RIGDOM
6
00:00:19,185 --> 00:00:21,771
JÆVNE MENNESKER
7
00:00:22,647 --> 00:00:25,316
SPEDALSKE, GALNINGE, TROLDE
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,945
DE NEDERSTE I SAMFUNDET
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,494
Vandsuppe igen?
10
00:00:38,329 --> 00:00:39,664
Nu er det kragesuppe.
11
00:00:40,623 --> 00:00:41,624
Helle for et øje!
12
00:00:41,708 --> 00:00:43,376
-Også mig!
-Også mig!
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,587
Og Maggie får næbbet.
14
00:00:50,383 --> 00:00:52,385
RØNNE, KÆRE RØNNE
15
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Jeres rønne stod i vejen for min hest.
16
00:00:55,096 --> 00:00:57,182
Kys hans hove undskyld.
17
00:00:58,933 --> 00:01:00,977
Tilgiv os, ædle ganger.
18
00:01:01,895 --> 00:01:04,355
Vores næsebor fortjener ikke
Deres ærværdige stank.
19
00:01:05,607 --> 00:01:07,233
Har De fået nye hestesko?
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,235
De ser brandgodt ud.
21
00:01:15,575 --> 00:01:16,993
Elendige adelsmænd.
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,995
Vi fæstebønder sulter,
mens de trakterer sig
23
00:01:19,079 --> 00:01:22,665
og fægter og kommer på gobeliner,
hvor de er venner med en enhjørning.
24
00:01:22,999 --> 00:01:24,667
Som om enhjørninger kan lide dem.
25
00:01:24,751 --> 00:01:26,920
De kan lide rare mennesker som mig.
26
00:01:27,003 --> 00:01:31,299
Unge dame, de antifeudalistiske udtalelser
vil jeg ikke høre på!
27
00:01:31,382 --> 00:01:34,010
Uden feudalismen ville vi
ikke have vores rønne,
28
00:01:34,094 --> 00:01:36,846
vores frodige mudder
eller mine prægtige lymfeknuder.
29
00:01:37,722 --> 00:01:39,599
Dig perforerer jeg senere.
30
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
Bart! Der er kommet nye afhuggede hoveder
op på bymuren!
31
00:01:47,315 --> 00:01:48,942
Kan vi tage afsted, mor?
32
00:01:49,025 --> 00:01:51,027
Det var da en god idé.
33
00:01:51,111 --> 00:01:53,029
Og vi kan tage min mor med.
34
00:01:53,113 --> 00:01:55,990
Jeg håber, hun har det godt
på det nye alderdomshjem.
35
00:01:56,074 --> 00:01:58,326
KÆMPEEDDERKOPPERNES PUPPER
EN ALDERDOMSSKOV
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,496
Hvor hænger din mor?
37
00:02:01,579 --> 00:02:03,039
Er det dig, søn?
38
00:02:03,123 --> 00:02:04,082
Nej.
39
00:02:05,625 --> 00:02:07,043
Du ødelagde min lur!
40
00:02:07,127 --> 00:02:08,920
Ligesom du ødelagde min datters liv.
41
00:02:09,003 --> 00:02:10,046
Det var hende.
42
00:02:14,134 --> 00:02:16,427
De har ikke sparet på tjæren.
43
00:02:16,511 --> 00:02:19,055
Så holder de meget længere.
44
00:02:20,056 --> 00:02:21,850
Det er Ned Flanders!
45
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
Det er altid hyggeligt,
når man kender en af dem.
46
00:02:24,853 --> 00:02:27,856
Det er den slags bakkenbarter,
jeg foreslog dig at få.
47
00:02:29,399 --> 00:02:31,067
Det ser skarpt ud.
48
00:02:31,151 --> 00:02:33,528
Ganske skarpt.
49
00:02:33,611 --> 00:02:37,115
De riges hoveder får altid
den bedste udsigt og de længste spyd.
50
00:02:37,198 --> 00:02:38,449
Det er uretfærdigt.
51
00:02:38,533 --> 00:02:40,410
Jeg bad dig holde op med
at kritisere feudalismen.
52
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Det er det eneste system, vi kender.
53
00:02:42,328 --> 00:02:45,248
Vi har ikke andet valg,
og derfor er det det bedste.
54
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Systemet er designet til at holde os nede.
55
00:02:48,126 --> 00:02:49,252
Det passer ikke.
56
00:02:49,335 --> 00:02:51,087
I et fantastisk land som vores
57
00:02:51,171 --> 00:02:54,465
kan en fattig pige blive præcis,
hvad hun ønsker sig.
58
00:02:54,549 --> 00:02:57,760
Eksempelvis kone eller skøge...
Det var vist det.
59
00:02:57,844 --> 00:03:01,181
Jeg ville have været skøge,
men havde ikke de rette forbindelser.
60
00:03:01,264 --> 00:03:02,891
Det er aldrig for sent.
61
00:03:02,974 --> 00:03:05,185
Alle er nogens sære fetich.
62
00:03:06,853 --> 00:03:08,813
Hvad er der galt med din hud?
63
00:03:08,897 --> 00:03:11,107
Den er jo blå og iskold.
64
00:03:11,191 --> 00:03:13,526
Det kan være alvorligt.
65
00:03:13,610 --> 00:03:16,112
Homer, hun skal til en læge.
66
00:03:16,196 --> 00:03:18,781
Ganske skarpt.
67
00:03:18,865 --> 00:03:21,242
DET ER INFLUENZASÆSON:
FÅ AMPUTERET DIT BEN
68
00:03:21,659 --> 00:03:23,661
Det her er aldrig nemt at fortælle.
69
00:03:23,745 --> 00:03:25,997
Du har kønstrolde.
70
00:03:29,626 --> 00:03:32,879
Kan man holde det nede,
så det ikke blusser op igen?
71
00:03:32,962 --> 00:03:34,005
Nej.
72
00:03:34,088 --> 00:03:36,090
Jubii!
73
00:03:37,884 --> 00:03:39,469
Hvad har vi så her?
74
00:03:39,552 --> 00:03:42,013
En fremskreden dødsfrysning!
75
00:03:42,096 --> 00:03:46,267
Det kan kun skyldes en isvandrers bid!
76
00:03:46,351 --> 00:03:47,810
En isvandrer?
77
00:03:47,894 --> 00:03:49,812
Hvordan er det sket?
78
00:03:49,896 --> 00:03:53,983
Jeg var sammen med en skrupsulten fætter,
der ikke kan lide varme mennesker.
79
00:03:54,067 --> 00:03:56,110
-Og?
-Han blev offensiv.
80
00:03:56,194 --> 00:03:58,738
Undskyld, skat. Jeg klokkede i det.
81
00:03:58,821 --> 00:04:00,281
Men du må give mig en chance til.
82
00:04:00,365 --> 00:04:01,908
Jeg elsker dig.
83
00:04:01,991 --> 00:04:04,827
Hun er 900 år yngre end dig, din stodder.
84
00:04:05,161 --> 00:04:07,664
Det er ikke ulovligt.
85
00:04:09,749 --> 00:04:11,501
Overlever mor?
86
00:04:12,543 --> 00:04:14,128
Jeg beklager, men om en uge
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,922
er din mor dybfrossen.
88
00:04:16,005 --> 00:04:18,132
Nej, det kan ikke passe!
89
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Hun er knap nok blevet en gammel krage.
90
00:04:20,969 --> 00:04:23,388
Du kan kun give hende igler for smerterne.
91
00:04:24,264 --> 00:04:25,556
Her er en æske.
92
00:04:25,974 --> 00:04:29,352
Så der er intet,
man kan gøre for at redde hende?
93
00:04:30,228 --> 00:04:31,938
Der findes én behandling.
94
00:04:32,021 --> 00:04:34,607
Vi skal bare købe den amulet.
95
00:04:34,691 --> 00:04:36,484
Så er mor reddet!
96
00:04:36,943 --> 00:04:38,027
Ja...
97
00:04:38,111 --> 00:04:39,821
...men 100 GS?
98
00:04:39,904 --> 00:04:42,365
Det er mere end en level 10 kriger tjener
99
00:04:42,448 --> 00:04:44,409
på en hel kampagne.
100
00:04:44,492 --> 00:04:46,828
Bare rolig, vi finder ud af det.
101
00:04:47,287 --> 00:04:50,248
Halløjsa, min underskønne.
102
00:04:50,331 --> 00:04:52,709
Hvornår skal du skæres ned?
103
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
MØGVOGNEN
104
00:04:59,132 --> 00:05:02,552
Okay, vi skal bare skaffe
hundred guldstykker.
105
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
Hvor meget har vi i vores opsparing?
106
00:05:05,513 --> 00:05:06,723
Lad mig lige tænke.
107
00:05:11,811 --> 00:05:12,979
Hvad er en opsparing?
108
00:05:13,062 --> 00:05:15,189
Så må vi sælge vores ejendele.
109
00:05:15,273 --> 00:05:16,774
Grisen, skeen.
110
00:05:16,858 --> 00:05:19,569
Gelatineblokken må også
kunne indbringe noget.
111
00:05:20,695 --> 00:05:22,488
Er det på grund af det med katten?
112
00:05:22,572 --> 00:05:26,200
Jeg sagde, han ikke skulle sove på mig.
Så... det var han selv ude om.
113
00:05:26,576 --> 00:05:29,329
Skat, jeg elsker din mor.
114
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Hun er min yndlingspulverheks.
115
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
Men giver det mening,
116
00:05:34,208 --> 00:05:38,004
altså komplet mening...
at bruge alle de penge,
117
00:05:38,087 --> 00:05:41,841
så en oldgammel dame
kan blive en smule ældre?
118
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Det er min mors liv!
119
00:05:44,010 --> 00:05:47,180
Vores familie gør, hvad der skal til,
for at holde hende i live!
120
00:05:47,263 --> 00:05:48,556
Er det forstået?
121
00:05:48,639 --> 00:05:49,849
Selvfølgelig.
122
00:05:49,932 --> 00:05:50,933
-Godt.
-Godt.
123
00:05:51,017 --> 00:05:51,893
Godt.
124
00:05:53,853 --> 00:05:55,021
Jeg siger bare...
125
00:05:56,898 --> 00:05:58,274
Homer Fæstebonde,
126
00:05:58,358 --> 00:06:02,195
du er den mest egocentrerede skid
i hele trekantskongeriget!
127
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
Jeg skulle have lyttet til den heks
128
00:06:04,072 --> 00:06:06,324
og giftet mig
med min tvillingebror, Markery.
129
00:06:06,407 --> 00:06:08,993
Jeg er her, hvis du har brug for mig.
130
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
Smut, vanskabning. Hun valgte mig!
131
00:06:11,537 --> 00:06:16,209
Skaf pengene til at redde min mor,
eller bliv væk fra rønnen!
132
00:06:17,085 --> 00:06:19,796
Gode ting kommer til den, der venter.
133
00:06:23,257 --> 00:06:24,592
ENDEN ER IKKE NÆR
134
00:06:24,675 --> 00:06:26,177
JEG SKAL NOK SIGE TIL
135
00:06:26,761 --> 00:06:28,304
Er Marge stadig sur på dig?
136
00:06:28,388 --> 00:06:31,182
Ja. Jeg vil jo ikke slå hendes mor ihjel.
137
00:06:31,265 --> 00:06:33,476
Hun skal bare dø af vanrøgt.
138
00:06:34,185 --> 00:06:37,897
Hvis jeg ikke får råd til amuletten,
skal jeg sove på jernsofaen.
139
00:06:41,776 --> 00:06:46,239
Lad os se. "Besked til Minna Balder."
140
00:06:46,906 --> 00:06:48,116
Minna Balder?
141
00:06:48,199 --> 00:06:50,493
Er der nogen, der har set Minna Balder?
142
00:06:50,576 --> 00:06:52,995
Hiv lige fat i Minna Balder!
143
00:06:53,079 --> 00:06:55,581
Måske skal vi starte med et lille klap.
144
00:06:58,501 --> 00:07:00,878
Din lille kryster.
Hvis jeg får fingrene i dig,
145
00:07:00,962 --> 00:07:04,048
sprætter jeg dig op og tapper dig
146
00:07:04,132 --> 00:07:06,509
for blod, sort galde, gul galde...
147
00:07:06,592 --> 00:07:07,760
"...og slim."
148
00:07:11,556 --> 00:07:13,057
SPRINGFIELDIA
MENNESKEDREVET KRAFTVÆRK
149
00:07:19,605 --> 00:07:21,399
Så er pausen slut.
150
00:07:26,696 --> 00:07:27,947
Hr. Montgomery?
151
00:07:28,030 --> 00:07:30,992
Jeg er løbet ind i nogle
uforudsete lægeudgifter,
152
00:07:31,075 --> 00:07:34,745
og jeg tænkte på,
om jeg kunne få et forskud på min løn?
153
00:07:34,829 --> 00:07:37,123
Og kan jeg få en løn først?
154
00:07:38,541 --> 00:07:39,417
Bønder.
155
00:07:39,750 --> 00:07:42,587
Du har skubbet hjulet rundt og rundt
156
00:07:42,670 --> 00:07:45,047
i 20 år. Har du nogensinde
overvejet hvorfor?
157
00:07:45,131 --> 00:07:47,300
For det meste skubber jeg bare.
158
00:07:47,383 --> 00:07:50,178
Har du bemærket,
at hjulet ikke er tilsluttet noget?
159
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Rygterne talte sandt!
160
00:07:53,556 --> 00:07:56,267
Men dit arbejde producerer
noget helt særligt...
161
00:07:56,350 --> 00:07:57,435
Menneskelig lidelse.
162
00:07:57,518 --> 00:08:00,730
Og når vi samler det,
kværner det og sniffer det,
163
00:08:00,813 --> 00:08:03,858
giver det rige mennesker
små vinger uden nogen funktion.
164
00:08:04,192 --> 00:08:07,153
Så hvis du hjælper mig,
nedsættes min lidelse,
165
00:08:07,236 --> 00:08:09,489
hvilket betyder mindre vingepulver
til mine overordnede.
166
00:08:09,822 --> 00:08:11,199
Det var godt, vi fik snakket om det.
167
00:08:11,282 --> 00:08:13,075
-Men jeg har brug for pengene...
-Væk med sig.
168
00:08:13,159 --> 00:08:14,952
Tak for Deres tid.
169
00:08:21,375 --> 00:08:22,919
Hej Aslan.
170
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
Marge, mit barn.
171
00:08:24,962 --> 00:08:28,549
Jeg er kommet for at trøste
i denne svære tid.
172
00:08:28,633 --> 00:08:30,718
Du mener at omvende mig til din religion,
173
00:08:30,801 --> 00:08:32,595
når jeg er allermest sårbar?
174
00:08:32,678 --> 00:08:34,847
Åh, nej da.
175
00:08:34,931 --> 00:08:38,184
Jeg vil bare stille dig
et vigtigt spørgsmål.
176
00:08:38,267 --> 00:08:40,186
Har du hørt de gode nyheder?
177
00:08:40,269 --> 00:08:42,396
Ja ja, jeg bliver frelst.
178
00:08:42,480 --> 00:08:44,524
Tak, fordi du kom.
179
00:08:44,607 --> 00:08:46,692
Jeg lægger lige en brochure.
Herren være lovet...
180
00:08:47,735 --> 00:08:50,780
Jeg kan ikke tage hjem til din mor
uden penge til den amulet.
181
00:08:52,365 --> 00:08:53,533
Herind.
182
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Har du din lykke-blykump med?
183
00:08:55,993 --> 00:08:56,953
Altid.
184
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
Et blyslik om dagen,
185
00:08:59,539 --> 00:09:01,999
holder lægen...
186
00:09:13,010 --> 00:09:15,054
Guld.
187
00:09:15,137 --> 00:09:17,139
Hvorfor har du aldrig sagt, du kan trylle?
188
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
Fordi hvis kongen finder mig,
fjerner han mig
189
00:09:19,725 --> 00:09:21,894
og tvinger mig til
at være en af hans onde troldmænd!
190
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
I tryllefjolser!
191
00:09:23,813 --> 00:09:26,524
Jeg bad om et altseende øje, ikke det her!
192
00:09:29,026 --> 00:09:31,404
Min datter skal ikke ende i heksebranchen.
193
00:09:31,779 --> 00:09:33,155
Lad os købe den amulet.
194
00:09:33,239 --> 00:09:35,866
Vi siger ikke et ord til nogen.
195
00:09:35,950 --> 00:09:38,160
Taler I om Ordet?
196
00:09:40,371 --> 00:09:42,582
-Hej Aslan.
-Hej Aslan.
197
00:09:44,709 --> 00:09:46,335
12-0. Jeg har serven.
198
00:09:47,420 --> 00:09:50,131
Før eller siden løber du altså tør for os.
199
00:09:50,590 --> 00:09:52,300
Jeg sagde, jeg har serven.
200
00:09:53,009 --> 00:09:55,845
Mor, jeg har en overraskelse til dig.
201
00:09:55,928 --> 00:09:57,430
Takket være hvem?
202
00:09:57,513 --> 00:10:00,683
Jeg sagde det, da jeg var 11,
og jeg siger det gerne igen.
203
00:10:00,766 --> 00:10:03,060
Du er verdens bedste mand.
204
00:10:06,147 --> 00:10:09,692
Hvor har en fattigrøv som dig
fundet guld til sådan en?
205
00:10:10,151 --> 00:10:12,778
Lad os bare sige...
206
00:10:12,862 --> 00:10:15,114
...at jeg har kværket en dværg.
207
00:10:16,574 --> 00:10:17,867
Den vil jeg ikke have på.
208
00:10:17,950 --> 00:10:19,827
Men så dør du jo.
209
00:10:19,910 --> 00:10:22,204
-Fint med mig.
-Hvad!
210
00:10:22,288 --> 00:10:24,248
Jeg vil gerne dø.
211
00:10:24,957 --> 00:10:25,833
Typisk!
212
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
"Jeg vil leve, jeg vil dø."
213
00:10:27,710 --> 00:10:30,004
Bestem dig dog.
Begge dele er forfærdelige.
214
00:10:31,756 --> 00:10:33,799
Jeg har levet et helt liv.
215
00:10:33,883 --> 00:10:35,926
Jeg så engang en tegning af havet.
216
00:10:36,010 --> 00:10:38,929
Jeg har set min datter gifte sig
med en trold.
217
00:10:39,680 --> 00:10:41,599
Jeg er ikke en trold.
218
00:10:41,682 --> 00:10:43,726
Min far giftede sig med en trold,
219
00:10:43,809 --> 00:10:46,937
efter min mor var blevet spist
af en anden trold.
220
00:10:48,856 --> 00:10:49,982
Du er min mor.
221
00:10:50,066 --> 00:10:52,652
Jeg kan ikke klare tanken
om at sige farvel.
222
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
Hvis du ønsker det, vil jeg leve.
223
00:11:07,083 --> 00:11:08,668
Lad os fejre det!
224
00:11:08,751 --> 00:11:10,419
Jeg steger en hobbit.
225
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
P. Jacksons
Fyldte Hobbitter
226
00:11:12,630 --> 00:11:16,425
Jeg vil vædde en pibe tobak på,
at hun vælger mig.
227
00:11:16,509 --> 00:11:17,551
Stille, min dreng.
228
00:11:17,635 --> 00:11:20,221
De store mennesker vælger
den mest smagfulde.
229
00:11:22,139 --> 00:11:24,809
Hvordan ved du, du har dem fra mig?
230
00:11:25,309 --> 00:11:26,477
Vi savner jer!
231
00:11:26,560 --> 00:11:27,770
Vi savner også jer!
232
00:11:27,853 --> 00:11:28,854
Elsker jer!
233
00:11:28,938 --> 00:11:30,231
Elsker jer mere!
234
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
SKYLDIG I BOGLÆSNING
235
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
Er det virkelig så slemt,
hvis bedstemor dør?
236
00:11:38,614 --> 00:11:41,158
Kommer hun ikke
i lyksalighedens marker for evigt?
237
00:11:42,326 --> 00:11:45,246
Jo, der skal vi alle hen.
238
00:11:45,329 --> 00:11:48,249
Der hvor dagene går med at boltre sig.
239
00:11:48,332 --> 00:11:50,626
Bare boltre sig? Ikke andet.
240
00:11:50,710 --> 00:11:53,254
Nogle gange svinger man
nogle bånd i luften
241
00:11:53,337 --> 00:11:55,005
Men det er primært at boltre sig.
242
00:11:55,089 --> 00:11:56,257
Bliver det ikke hurtigt kedeligt?
243
00:11:56,340 --> 00:11:57,883
Nævnte jeg båndene?
244
00:11:57,967 --> 00:11:59,343
For der er også bånd.
245
00:11:59,427 --> 00:12:01,178
Lyksalighedens marker? Pjat.
246
00:12:01,262 --> 00:12:03,305
I livet efter døden skal man nedslagte
247
00:12:03,389 --> 00:12:05,558
og slagtes af sine fjender.
248
00:12:07,017 --> 00:12:07,893
I tager begge fejl.
249
00:12:07,977 --> 00:12:11,731
Efter døden bruger man sine dage
på at tælle trolde-Jesus' penge.
250
00:12:12,481 --> 00:12:14,024
Og de har bare at være der...
251
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
Enoghalvfjerds havfruer.
252
00:12:15,359 --> 00:12:17,403
Nogle gange er det den øverste del.
253
00:12:17,486 --> 00:12:18,404
Den øverste!
254
00:12:18,487 --> 00:12:19,405
Svampe.
255
00:12:19,488 --> 00:12:20,990
Svampe overalt.
256
00:12:21,741 --> 00:12:23,409
Boltring og bånd!
257
00:12:23,492 --> 00:12:27,413
Ja, men hvad hvis der ikke sker mere?
258
00:12:27,496 --> 00:12:29,206
Måske er vi bare væk.
259
00:12:30,374 --> 00:12:31,792
Bare sådan puf?
260
00:12:31,876 --> 00:12:34,837
Puf og så bare ingenting?
261
00:12:36,005 --> 00:12:38,048
Den er da gennemtænkt i hvert fald.
262
00:12:44,388 --> 00:12:45,723
Ih ja.
263
00:12:45,806 --> 00:12:48,434
Det her er da langt bedre end døden.
264
00:12:48,517 --> 00:12:49,935
Lad være, mor.
265
00:12:50,019 --> 00:12:52,354
Der er så mange ting,
vi kan sige til hinanden nu.
266
00:12:52,688 --> 00:12:53,981
Jaså?
267
00:12:54,064 --> 00:12:55,733
Så sig det.
268
00:12:55,816 --> 00:12:56,776
Jeg venter.
269
00:13:00,446 --> 00:13:01,739
Hvad med jer?
270
00:13:01,822 --> 00:13:03,741
Hvad vil I spørge bedstemor om?
271
00:13:04,617 --> 00:13:07,787
Ingenting. Jeg går ud
og nyder kavalergangens storhedstid.
272
00:13:08,120 --> 00:13:09,038
Lisa?
273
00:13:11,749 --> 00:13:13,584
Øh... Okay, bedstemor,
274
00:13:13,667 --> 00:13:16,253
fortæl os om din mest
lidenskabelige nedlæggelse.
275
00:13:16,337 --> 00:13:18,631
Jeg var engang sammen med en formskifter.
276
00:13:18,964 --> 00:13:21,050
Jeg troede, han ikke ville ændre sig.
277
00:13:21,133 --> 00:13:22,343
Jeg tog fejl.
278
00:13:22,426 --> 00:13:24,470
Kærlighed er en skrøne!
279
00:13:26,430 --> 00:13:30,059
Hvert øjeblik med hende
er en dyrebar gave.
280
00:13:30,476 --> 00:13:32,228
Ja, det er.
281
00:13:32,311 --> 00:13:34,188
Det vigtigste er, at vi er en familie,
282
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
og vi er sammen.
283
00:13:43,864 --> 00:13:45,658
Overtroldmand Chalmers.
284
00:13:45,741 --> 00:13:49,078
Din datter er blevet taget
i udøvelse af magi.
285
00:13:49,161 --> 00:13:51,372
Efter Magic: The Gathering-forordningen
286
00:13:51,455 --> 00:13:54,875
tilhører hun hermed kronen.
287
00:13:54,959 --> 00:13:57,461
Min datter er da ikke nogen magiker.
288
00:13:57,962 --> 00:14:00,005
Det er jeg bange for, hun er.
289
00:14:00,089 --> 00:14:03,384
I det øjeblik,
hun transmuterede bly til guld,
290
00:14:03,467 --> 00:14:05,261
gik vores palantirer helt grassat.
291
00:14:05,344 --> 00:14:07,096
Jeg har aldrig set dem
gå så meget grassat.
292
00:14:07,638 --> 00:14:08,848
Det var den eneste udvej.
293
00:14:08,931 --> 00:14:11,725
Du måtte ikke blive
ked af det med bedstemor.
294
00:14:12,434 --> 00:14:14,728
Åh nej, det hele er min skyld.
295
00:14:14,812 --> 00:14:16,605
Du må ikke bebrejde dig selv.
296
00:14:16,689 --> 00:14:18,774
Vi andre har også gjort fejl i
at gøre, hvad der nu end skal til,
297
00:14:18,858 --> 00:14:20,150
før du er glad.
298
00:14:21,402 --> 00:14:22,278
Hjælp!
299
00:14:22,361 --> 00:14:23,571
Du må ikke nappe mit barn!
300
00:14:23,654 --> 00:14:24,697
Det er kidnapning!
301
00:14:24,780 --> 00:14:26,198
Tånegl Fængslum!
302
00:14:30,619 --> 00:14:31,954
Kan Lisa trylle?
303
00:14:32,037 --> 00:14:33,372
Måske kan jeg også!
304
00:14:34,081 --> 00:14:35,583
Abra-carumba!
305
00:14:35,666 --> 00:14:38,002
Ja, man tager bare en pind
og siger fjolleord.
306
00:14:38,085 --> 00:14:39,879
Det er slet ikke fornærmende.
307
00:14:39,962 --> 00:14:41,589
I må ikke tage min datter.
308
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
Hun prøvede bare at redde sin bedstemor.
309
00:14:44,341 --> 00:14:46,093
Hun lyder som en dejlig pige.
310
00:14:46,176 --> 00:14:48,429
Nu må I gerne sige farvel for evigt.
311
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
Tag en bonde, efterlad en bonde.
312
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Hun er væk. Lisa er væk.
313
00:15:02,735 --> 00:15:04,987
Klip mig ud herfra. Jeg skal redde Lisa,
314
00:15:05,070 --> 00:15:07,489
om jeg så skal dræbe
samtlige adelsmænd på slottet.
315
00:15:07,823 --> 00:15:10,117
Men far, fæstebønder
kan ikke gøre oprør mod adelen.
316
00:15:10,200 --> 00:15:11,744
Så angriber du selve systemet.
317
00:15:12,328 --> 00:15:14,371
Og ingen elsker feudalismen mere end dig.
318
00:15:14,705 --> 00:15:17,791
Feudalismen er en smuk vision.
319
00:15:17,875 --> 00:15:18,876
Den grundlovssikrede
mangel på rettigheder.
320
00:15:18,959 --> 00:15:21,128
En person, ingen stemmer.
321
00:15:21,211 --> 00:15:23,672
Men jeg er villig til
at vende det hele ryggen
322
00:15:23,756 --> 00:15:25,049
for at få min datter tilbage.
323
00:15:26,258 --> 00:15:28,302
Må jeg opløse dem?
324
00:15:28,385 --> 00:15:29,428
Jeg tjekker bare.
325
00:15:29,511 --> 00:15:32,181
Hellere spørge først.
326
00:15:33,265 --> 00:15:36,185
Bønder, daglejere og ærværdige tiggere!
327
00:15:38,479 --> 00:15:42,274
Er I ikke træt af, at adelsmændene
tager den hvede, vi sår,
328
00:15:42,358 --> 00:15:43,943
det garn, vi spinder,
329
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
og den vin, vi stjæler
330
00:15:45,986 --> 00:15:48,364
fra rejsende, som vi myrder?
331
00:15:48,447 --> 00:15:50,032
De tager endda vores børn.
332
00:15:50,115 --> 00:15:52,409
Og ikke kun de ubrugelige Bart'er,
333
00:15:52,493 --> 00:15:54,203
men også de magiske Lisa'er.
334
00:15:57,706 --> 00:16:00,417
Hvis vi kan give en mand en månehat på,
335
00:16:00,501 --> 00:16:03,629
kan vi så ikke også dræbe
en flok rige idioter
336
00:16:03,712 --> 00:16:05,255
og stjæle deres ting?
337
00:16:10,552 --> 00:16:14,098
VÅBEN OG RUSTNINGER
338
00:16:20,145 --> 00:16:23,440
Hvordan skal vi komme over murene?
339
00:16:23,524 --> 00:16:24,400
Mure...
340
00:16:24,483 --> 00:16:26,235
...kan ikke holde os ude.
341
00:16:26,652 --> 00:16:29,071
Træerne kæmper med jer.
342
00:16:29,488 --> 00:16:32,032
Vi vil aldrig glemme jeres offer.
343
00:16:32,116 --> 00:16:33,909
Offer?
344
00:16:35,285 --> 00:16:40,457
Vi kunne have smadret murene
på fem minutter.
345
00:16:41,959 --> 00:16:43,877
Træer kan ikke tale, fjollegøj.
346
00:16:57,016 --> 00:17:00,644
Mor! Far! Hjælp!
347
00:17:00,728 --> 00:17:02,896
Milhouser, red jeres kæreste!
348
00:17:02,980 --> 00:17:04,773
Lisa!
349
00:17:04,857 --> 00:17:06,275
Okay, altså...
350
00:17:07,026 --> 00:17:09,778
Jeg er bare en ven, som er en pige.
351
00:17:09,862 --> 00:17:11,905
Det er et godt fundament.
352
00:17:15,826 --> 00:17:19,371
I bliver snart draget mod udslettelsen.
353
00:17:19,455 --> 00:17:21,457
Den forstod jeg godt.
354
00:17:21,540 --> 00:17:24,001
Fordi han sidder på en drage!
355
00:17:26,378 --> 00:17:29,715
Det her påvirker ikke
min kærlighed til ordspil.
356
00:17:34,094 --> 00:17:35,387
Åh nej! Nu taber vi.
357
00:17:37,139 --> 00:17:38,307
Vi skal snakke sammen.
358
00:17:38,390 --> 00:17:40,684
-Nu?
-Ja, nu.
359
00:17:40,768 --> 00:17:43,312
Det er på tide, jeg går.
360
00:17:43,395 --> 00:17:45,647
Livet handler om at komme videre.
361
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Piger vil være kvinder,
kvinder vil være mødre,
362
00:17:48,400 --> 00:17:50,319
mødre vil være bedstemødre,
363
00:17:50,402 --> 00:17:53,530
og bedstemødre vil vide,
hvad der er det næste.
364
00:17:54,156 --> 00:17:55,449
Hvad hvis jeg ikke er klar?
365
00:17:55,532 --> 00:17:58,911
Jeg ville ikke forlade dig,
hvis jeg ikke vidste, du ville klare dig.
366
00:18:01,830 --> 00:18:04,083
Okay, mor. Jeg forstår.
367
00:18:06,376 --> 00:18:08,087
Jeg er måske født som bonde,
368
00:18:08,170 --> 00:18:09,963
men jeg tager afsted som isdronning.
369
00:18:42,204 --> 00:18:43,372
Nu vandt vi!
370
00:18:47,793 --> 00:18:50,796
Min mor gav sit liv for at redde vores.
371
00:18:50,879 --> 00:18:52,714
Du kan trøste dig ved,
372
00:18:52,798 --> 00:18:55,384
at hun nu er i lyksalighedens marker.
373
00:18:55,884 --> 00:18:58,011
Nej, hun er i trolde-penge-himlen.
374
00:18:58,095 --> 00:19:00,597
I livet efter døden spiser slanger
af ens øjne,
375
00:19:00,681 --> 00:19:02,432
men det føles rart.
376
00:19:02,516 --> 00:19:03,976
Det her er vores himmel!
377
00:19:05,686 --> 00:19:08,939
Eller så længe bedstemor
lever videre i vores hjerter,
378
00:19:09,022 --> 00:19:10,941
er hun aldrig væk.
379
00:19:11,441 --> 00:19:13,902
Indtil vi dør. Så vil det være,
som havde hun aldrig eksisteret.
380
00:19:13,986 --> 00:19:17,156
Og en dag vil ingen huske dig.
381
00:19:17,489 --> 00:19:19,241
Eller nogen af os.
382
00:19:19,575 --> 00:19:23,912
Alt er godt. Adelsmændene er besejret,
dragen er død,
383
00:19:23,996 --> 00:19:27,291
og jeg har en datter,
som kan lave bly til guld!
384
00:19:28,917 --> 00:19:30,919
Det kan jeg faktisk ikke længere.
385
00:19:31,003 --> 00:19:33,547
Drageild er kilden til al magi.
386
00:19:33,630 --> 00:19:35,424
Og bedstemor har lige dræbt den sidste.
387
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
Alt fabelagtigt og ekstraordinært
i vores verden
388
00:19:38,510 --> 00:19:39,970
vil svinde bort.
389
00:19:42,014 --> 00:19:44,558
Men nu kan vi måske
forbedre verden med videnskaben.
390
00:19:44,641 --> 00:19:46,435
Med nye teknologier
391
00:19:46,518 --> 00:19:49,354
kan vi udrydde fattigdom og sygdom.
392
00:19:49,438 --> 00:19:50,647
Ja, det bliver hårdt arbejde,
393
00:19:50,731 --> 00:19:53,358
men langt mere givende end at holde hånden
394
00:19:53,442 --> 00:19:55,694
over en sten, så den bliver til guld.
395
00:19:55,777 --> 00:19:56,695
Helt ærligt...
396
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
Kom tilbage, magi!
397
00:20:00,532 --> 00:20:02,117
Lev så!
398
00:20:06,747 --> 00:20:08,665
Jeg er opstanden!
399
00:20:08,749 --> 00:20:10,209
Hvad med videnskaben?
400
00:20:10,292 --> 00:20:14,213
Søde skat, hvem har lyst til
at leve i en verden uden magi?
401
00:20:14,296 --> 00:20:15,881
Det ville være så kedeligt.
402
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
Så ville folk skulle finde
på fantasihistorier...
403
00:20:18,717 --> 00:20:23,055
Hvoraf de fleste er dårligt skrevne påskud
for udpenslende sex og vold.
404
00:20:23,138 --> 00:20:26,099
...bare for at flygte
fra den kedelige virkelighed.
405
00:20:26,183 --> 00:20:28,477
Det lyder skrækkeligt.
406
00:20:28,560 --> 00:20:30,354
Se, dragen brænder vores landsby.
407
00:20:32,105 --> 00:20:34,149
Jeg elsker vores liv.
408
00:20:50,415 --> 00:20:52,042
Tør dine tårer
409
00:20:53,210 --> 00:20:54,795
En rejse er slut
410
00:20:56,088 --> 00:20:57,881
Sagaen er slut
411
00:20:59,216 --> 00:21:01,843
Vi slutter som venner
412
00:21:03,136 --> 00:21:05,764
Vi må væk
413
00:21:05,847 --> 00:21:08,558
Vi må ikke dvæle
414
00:21:08,642 --> 00:21:11,353
Troubadourens byrde
415
00:21:11,436 --> 00:21:13,480
Skal vi bære
416
00:21:14,189 --> 00:21:19,444
Alle andre historier vil blegne
417
00:21:19,945 --> 00:21:21,571
For vi har sunget
418
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
Det perfekte eventyr
419
00:21:33,000 --> 00:21:35,794
Tekster af Flemming Dørken