1 00:00:03,545 --> 00:00:06,339 FÆSTEBØNDERNE 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,009 KONGERIGET SPRINGFIELDIA 3 00:00:09,843 --> 00:00:12,220 KONG QUIMBY DEN FØRSTE 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 HANS HEROISKE HELTE OG SNU TROLDMÆND 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,560 HANDLENDE I OVERDÅDIG RIGDOM 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,771 JÆVNE MENNESKER 7 00:00:22,647 --> 00:00:25,316 SPEDALSKE, GALNINGE, TROLDE 8 00:00:26,026 --> 00:00:28,945 DE NEDERSTE I SAMFUNDET 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,494 Vandsuppe igen? 10 00:00:38,329 --> 00:00:39,664 Nu er det kragesuppe. 11 00:00:40,623 --> 00:00:41,624 Helle for et øje! 12 00:00:41,708 --> 00:00:43,376 -Også mig! -Også mig! 13 00:00:43,460 --> 00:00:45,587 Og Maggie får næbbet. 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 RØNNE, KÆRE RØNNE 15 00:00:52,469 --> 00:00:55,013 Jeres rønne stod i vejen for min hest. 16 00:00:55,096 --> 00:00:57,182 Kys hans hove undskyld. 17 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 Tilgiv os, ædle ganger. 18 00:01:01,895 --> 00:01:04,355 Vores næsebor fortjener ikke Deres ærværdige stank. 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,233 Har De fået nye hestesko? 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,235 De ser brandgodt ud. 21 00:01:15,575 --> 00:01:16,993 Elendige adelsmænd. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,995 Vi fæstebønder sulter, mens de trakterer sig 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,665 og fægter og kommer på gobeliner, hvor de er venner med en enhjørning. 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,667 Som om enhjørninger kan lide dem. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 De kan lide rare mennesker som mig. 26 00:01:27,003 --> 00:01:31,299 Unge dame, de antifeudalistiske udtalelser vil jeg ikke høre på! 27 00:01:31,382 --> 00:01:34,010 Uden feudalismen ville vi ikke have vores rønne, 28 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 vores frodige mudder eller mine prægtige lymfeknuder. 29 00:01:37,722 --> 00:01:39,599 Dig perforerer jeg senere. 30 00:01:43,103 --> 00:01:46,731 Bart! Der er kommet nye afhuggede hoveder op på bymuren! 31 00:01:47,315 --> 00:01:48,942 Kan vi tage afsted, mor? 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,027 Det var da en god idé. 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,029 Og vi kan tage min mor med. 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,990 Jeg håber, hun har det godt på det nye alderdomshjem. 35 00:01:56,074 --> 00:01:58,326 KÆMPEEDDERKOPPERNES PUPPER EN ALDERDOMSSKOV 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 Hvor hænger din mor? 37 00:02:01,579 --> 00:02:03,039 Er det dig, søn? 38 00:02:03,123 --> 00:02:04,082 Nej. 39 00:02:05,625 --> 00:02:07,043 Du ødelagde min lur! 40 00:02:07,127 --> 00:02:08,920 Ligesom du ødelagde min datters liv. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,046 Det var hende. 42 00:02:14,134 --> 00:02:16,427 De har ikke sparet på tjæren. 43 00:02:16,511 --> 00:02:19,055 Så holder de meget længere. 44 00:02:20,056 --> 00:02:21,850 Det er Ned Flanders! 45 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 Det er altid hyggeligt, når man kender en af dem. 46 00:02:24,853 --> 00:02:27,856 Det er den slags bakkenbarter, jeg foreslog dig at få. 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,067 Det ser skarpt ud. 48 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 Ganske skarpt. 49 00:02:33,611 --> 00:02:37,115 De riges hoveder får altid den bedste udsigt og de længste spyd. 50 00:02:37,198 --> 00:02:38,449 Det er uretfærdigt. 51 00:02:38,533 --> 00:02:40,410 Jeg bad dig holde op med at kritisere feudalismen. 52 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 Det er det eneste system, vi kender. 53 00:02:42,328 --> 00:02:45,248 Vi har ikke andet valg, og derfor er det det bedste. 54 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Systemet er designet til at holde os nede. 55 00:02:48,126 --> 00:02:49,252 Det passer ikke. 56 00:02:49,335 --> 00:02:51,087 I et fantastisk land som vores 57 00:02:51,171 --> 00:02:54,465 kan en fattig pige blive præcis, hvad hun ønsker sig. 58 00:02:54,549 --> 00:02:57,760 Eksempelvis kone eller skøge... Det var vist det. 59 00:02:57,844 --> 00:03:01,181 Jeg ville have været skøge, men havde ikke de rette forbindelser. 60 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 Det er aldrig for sent. 61 00:03:02,974 --> 00:03:05,185 Alle er nogens sære fetich. 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,813 Hvad er der galt med din hud? 63 00:03:08,897 --> 00:03:11,107 Den er jo blå og iskold. 64 00:03:11,191 --> 00:03:13,526 Det kan være alvorligt. 65 00:03:13,610 --> 00:03:16,112 Homer, hun skal til en læge. 66 00:03:16,196 --> 00:03:18,781 Ganske skarpt. 67 00:03:18,865 --> 00:03:21,242 DET ER INFLUENZASÆSON: FÅ AMPUTERET DIT BEN 68 00:03:21,659 --> 00:03:23,661 Det her er aldrig nemt at fortælle. 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,997 Du har kønstrolde. 70 00:03:29,626 --> 00:03:32,879 Kan man holde det nede, så det ikke blusser op igen? 71 00:03:32,962 --> 00:03:34,005 Nej. 72 00:03:34,088 --> 00:03:36,090 Jubii! 73 00:03:37,884 --> 00:03:39,469 Hvad har vi så her? 74 00:03:39,552 --> 00:03:42,013 En fremskreden dødsfrysning! 75 00:03:42,096 --> 00:03:46,267 Det kan kun skyldes en isvandrers bid! 76 00:03:46,351 --> 00:03:47,810 En isvandrer? 77 00:03:47,894 --> 00:03:49,812 Hvordan er det sket? 78 00:03:49,896 --> 00:03:53,983 Jeg var sammen med en skrupsulten fætter, der ikke kan lide varme mennesker. 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,110 -Og? -Han blev offensiv. 80 00:03:56,194 --> 00:03:58,738 Undskyld, skat. Jeg klokkede i det. 81 00:03:58,821 --> 00:04:00,281 Men du må give mig en chance til. 82 00:04:00,365 --> 00:04:01,908 Jeg elsker dig. 83 00:04:01,991 --> 00:04:04,827 Hun er 900 år yngre end dig, din stodder. 84 00:04:05,161 --> 00:04:07,664 Det er ikke ulovligt. 85 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Overlever mor? 86 00:04:12,543 --> 00:04:14,128 Jeg beklager, men om en uge 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 er din mor dybfrossen. 88 00:04:16,005 --> 00:04:18,132 Nej, det kan ikke passe! 89 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Hun er knap nok blevet en gammel krage. 90 00:04:20,969 --> 00:04:23,388 Du kan kun give hende igler for smerterne. 91 00:04:24,264 --> 00:04:25,556 Her er en æske. 92 00:04:25,974 --> 00:04:29,352 Så der er intet, man kan gøre for at redde hende? 93 00:04:30,228 --> 00:04:31,938 Der findes én behandling. 94 00:04:32,021 --> 00:04:34,607 Vi skal bare købe den amulet. 95 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Så er mor reddet! 96 00:04:36,943 --> 00:04:38,027 Ja... 97 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 ...men 100 GS? 98 00:04:39,904 --> 00:04:42,365 Det er mere end en level 10 kriger tjener 99 00:04:42,448 --> 00:04:44,409 på en hel kampagne. 100 00:04:44,492 --> 00:04:46,828 Bare rolig, vi finder ud af det. 101 00:04:47,287 --> 00:04:50,248 Halløjsa, min underskønne. 102 00:04:50,331 --> 00:04:52,709 Hvornår skal du skæres ned? 103 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 MØGVOGNEN 104 00:04:59,132 --> 00:05:02,552 Okay, vi skal bare skaffe hundred guldstykker. 105 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 Hvor meget har vi i vores opsparing? 106 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Lad mig lige tænke. 107 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 Hvad er en opsparing? 108 00:05:13,062 --> 00:05:15,189 Så må vi sælge vores ejendele. 109 00:05:15,273 --> 00:05:16,774 Grisen, skeen. 110 00:05:16,858 --> 00:05:19,569 Gelatineblokken må også kunne indbringe noget. 111 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 Er det på grund af det med katten? 112 00:05:22,572 --> 00:05:26,200 Jeg sagde, han ikke skulle sove på mig. Så... det var han selv ude om. 113 00:05:26,576 --> 00:05:29,329 Skat, jeg elsker din mor. 114 00:05:29,412 --> 00:05:32,123 Hun er min yndlingspulverheks. 115 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 Men giver det mening, 116 00:05:34,208 --> 00:05:38,004 altså komplet mening... at bruge alle de penge, 117 00:05:38,087 --> 00:05:41,841 så en oldgammel dame kan blive en smule ældre? 118 00:05:42,342 --> 00:05:43,926 Det er min mors liv! 119 00:05:44,010 --> 00:05:47,180 Vores familie gør, hvad der skal til, for at holde hende i live! 120 00:05:47,263 --> 00:05:48,556 Er det forstået? 121 00:05:48,639 --> 00:05:49,849 Selvfølgelig. 122 00:05:49,932 --> 00:05:50,933 -Godt. -Godt. 123 00:05:51,017 --> 00:05:51,893 Godt. 124 00:05:53,853 --> 00:05:55,021 Jeg siger bare... 125 00:05:56,898 --> 00:05:58,274 Homer Fæstebonde, 126 00:05:58,358 --> 00:06:02,195 du er den mest egocentrerede skid i hele trekantskongeriget! 127 00:06:02,278 --> 00:06:03,988 Jeg skulle have lyttet til den heks 128 00:06:04,072 --> 00:06:06,324 og giftet mig med min tvillingebror, Markery. 129 00:06:06,407 --> 00:06:08,993 Jeg er her, hvis du har brug for mig. 130 00:06:09,077 --> 00:06:11,454 Smut, vanskabning. Hun valgte mig! 131 00:06:11,537 --> 00:06:16,209 Skaf pengene til at redde min mor, eller bliv væk fra rønnen! 132 00:06:17,085 --> 00:06:19,796 Gode ting kommer til den, der venter. 133 00:06:23,257 --> 00:06:24,592 ENDEN ER IKKE NÆR 134 00:06:24,675 --> 00:06:26,177 JEG SKAL NOK SIGE TIL 135 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 Er Marge stadig sur på dig? 136 00:06:28,388 --> 00:06:31,182 Ja. Jeg vil jo ikke slå hendes mor ihjel. 137 00:06:31,265 --> 00:06:33,476 Hun skal bare dø af vanrøgt. 138 00:06:34,185 --> 00:06:37,897 Hvis jeg ikke får råd til amuletten, skal jeg sove på jernsofaen. 139 00:06:41,776 --> 00:06:46,239 Lad os se. "Besked til Minna Balder." 140 00:06:46,906 --> 00:06:48,116 Minna Balder? 141 00:06:48,199 --> 00:06:50,493 Er der nogen, der har set Minna Balder? 142 00:06:50,576 --> 00:06:52,995 Hiv lige fat i Minna Balder! 143 00:06:53,079 --> 00:06:55,581 Måske skal vi starte med et lille klap. 144 00:06:58,501 --> 00:07:00,878 Din lille kryster. Hvis jeg får fingrene i dig, 145 00:07:00,962 --> 00:07:04,048 sprætter jeg dig op og tapper dig 146 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 for blod, sort galde, gul galde... 147 00:07:06,592 --> 00:07:07,760 "...og slim." 148 00:07:11,556 --> 00:07:13,057 SPRINGFIELDIA MENNESKEDREVET KRAFTVÆRK 149 00:07:19,605 --> 00:07:21,399 Så er pausen slut. 150 00:07:26,696 --> 00:07:27,947 Hr. Montgomery? 151 00:07:28,030 --> 00:07:30,992 Jeg er løbet ind i nogle uforudsete lægeudgifter, 152 00:07:31,075 --> 00:07:34,745 og jeg tænkte på, om jeg kunne få et forskud på min løn? 153 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Og kan jeg få en løn først? 154 00:07:38,541 --> 00:07:39,417 Bønder. 155 00:07:39,750 --> 00:07:42,587 Du har skubbet hjulet rundt og rundt 156 00:07:42,670 --> 00:07:45,047 i 20 år. Har du nogensinde overvejet hvorfor? 157 00:07:45,131 --> 00:07:47,300 For det meste skubber jeg bare. 158 00:07:47,383 --> 00:07:50,178 Har du bemærket, at hjulet ikke er tilsluttet noget? 159 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 Rygterne talte sandt! 160 00:07:53,556 --> 00:07:56,267 Men dit arbejde producerer noget helt særligt... 161 00:07:56,350 --> 00:07:57,435 Menneskelig lidelse. 162 00:07:57,518 --> 00:08:00,730 Og når vi samler det, kværner det og sniffer det, 163 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 giver det rige mennesker små vinger uden nogen funktion. 164 00:08:04,192 --> 00:08:07,153 Så hvis du hjælper mig, nedsættes min lidelse, 165 00:08:07,236 --> 00:08:09,489 hvilket betyder mindre vingepulver til mine overordnede. 166 00:08:09,822 --> 00:08:11,199 Det var godt, vi fik snakket om det. 167 00:08:11,282 --> 00:08:13,075 -Men jeg har brug for pengene... -Væk med sig. 168 00:08:13,159 --> 00:08:14,952 Tak for Deres tid. 169 00:08:21,375 --> 00:08:22,919 Hej Aslan. 170 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 Marge, mit barn. 171 00:08:24,962 --> 00:08:28,549 Jeg er kommet for at trøste i denne svære tid. 172 00:08:28,633 --> 00:08:30,718 Du mener at omvende mig til din religion, 173 00:08:30,801 --> 00:08:32,595 når jeg er allermest sårbar? 174 00:08:32,678 --> 00:08:34,847 Åh, nej da. 175 00:08:34,931 --> 00:08:38,184 Jeg vil bare stille dig et vigtigt spørgsmål. 176 00:08:38,267 --> 00:08:40,186 Har du hørt de gode nyheder? 177 00:08:40,269 --> 00:08:42,396 Ja ja, jeg bliver frelst. 178 00:08:42,480 --> 00:08:44,524 Tak, fordi du kom. 179 00:08:44,607 --> 00:08:46,692 Jeg lægger lige en brochure. Herren være lovet... 180 00:08:47,735 --> 00:08:50,780 Jeg kan ikke tage hjem til din mor uden penge til den amulet. 181 00:08:52,365 --> 00:08:53,533 Herind. 182 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Har du din lykke-blykump med? 183 00:08:55,993 --> 00:08:56,953 Altid. 184 00:08:57,995 --> 00:08:59,455 Et blyslik om dagen, 185 00:08:59,539 --> 00:09:01,999 holder lægen... 186 00:09:13,010 --> 00:09:15,054 Guld. 187 00:09:15,137 --> 00:09:17,139 Hvorfor har du aldrig sagt, du kan trylle? 188 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 Fordi hvis kongen finder mig, fjerner han mig 189 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 og tvinger mig til at være en af hans onde troldmænd! 190 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 I tryllefjolser! 191 00:09:23,813 --> 00:09:26,524 Jeg bad om et altseende øje, ikke det her! 192 00:09:29,026 --> 00:09:31,404 Min datter skal ikke ende i heksebranchen. 193 00:09:31,779 --> 00:09:33,155 Lad os købe den amulet. 194 00:09:33,239 --> 00:09:35,866 Vi siger ikke et ord til nogen. 195 00:09:35,950 --> 00:09:38,160 Taler I om Ordet? 196 00:09:40,371 --> 00:09:42,582 -Hej Aslan. -Hej Aslan. 197 00:09:44,709 --> 00:09:46,335 12-0. Jeg har serven. 198 00:09:47,420 --> 00:09:50,131 Før eller siden løber du altså tør for os. 199 00:09:50,590 --> 00:09:52,300 Jeg sagde, jeg har serven. 200 00:09:53,009 --> 00:09:55,845 Mor, jeg har en overraskelse til dig. 201 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Takket være hvem? 202 00:09:57,513 --> 00:10:00,683 Jeg sagde det, da jeg var 11, og jeg siger det gerne igen. 203 00:10:00,766 --> 00:10:03,060 Du er verdens bedste mand. 204 00:10:06,147 --> 00:10:09,692 Hvor har en fattigrøv som dig fundet guld til sådan en? 205 00:10:10,151 --> 00:10:12,778 Lad os bare sige... 206 00:10:12,862 --> 00:10:15,114 ...at jeg har kværket en dværg. 207 00:10:16,574 --> 00:10:17,867 Den vil jeg ikke have på. 208 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 Men så dør du jo. 209 00:10:19,910 --> 00:10:22,204 -Fint med mig. -Hvad! 210 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 Jeg vil gerne dø. 211 00:10:24,957 --> 00:10:25,833 Typisk! 212 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 "Jeg vil leve, jeg vil dø." 213 00:10:27,710 --> 00:10:30,004 Bestem dig dog. Begge dele er forfærdelige. 214 00:10:31,756 --> 00:10:33,799 Jeg har levet et helt liv. 215 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 Jeg så engang en tegning af havet. 216 00:10:36,010 --> 00:10:38,929 Jeg har set min datter gifte sig med en trold. 217 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 Jeg er ikke en trold. 218 00:10:41,682 --> 00:10:43,726 Min far giftede sig med en trold, 219 00:10:43,809 --> 00:10:46,937 efter min mor var blevet spist af en anden trold. 220 00:10:48,856 --> 00:10:49,982 Du er min mor. 221 00:10:50,066 --> 00:10:52,652 Jeg kan ikke klare tanken om at sige farvel. 222 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 Hvis du ønsker det, vil jeg leve. 223 00:11:07,083 --> 00:11:08,668 Lad os fejre det! 224 00:11:08,751 --> 00:11:10,419 Jeg steger en hobbit. 225 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 P. Jacksons Fyldte Hobbitter 226 00:11:12,630 --> 00:11:16,425 Jeg vil vædde en pibe tobak på, at hun vælger mig. 227 00:11:16,509 --> 00:11:17,551 Stille, min dreng. 228 00:11:17,635 --> 00:11:20,221 De store mennesker vælger den mest smagfulde. 229 00:11:22,139 --> 00:11:24,809 Hvordan ved du, du har dem fra mig? 230 00:11:25,309 --> 00:11:26,477 Vi savner jer! 231 00:11:26,560 --> 00:11:27,770 Vi savner også jer! 232 00:11:27,853 --> 00:11:28,854 Elsker jer! 233 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 Elsker jer mere! 234 00:11:32,650 --> 00:11:34,735 SKYLDIG I BOGLÆSNING 235 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Er det virkelig så slemt, hvis bedstemor dør? 236 00:11:38,614 --> 00:11:41,158 Kommer hun ikke i lyksalighedens marker for evigt? 237 00:11:42,326 --> 00:11:45,246 Jo, der skal vi alle hen. 238 00:11:45,329 --> 00:11:48,249 Der hvor dagene går med at boltre sig. 239 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Bare boltre sig? Ikke andet. 240 00:11:50,710 --> 00:11:53,254 Nogle gange svinger man nogle bånd i luften 241 00:11:53,337 --> 00:11:55,005 Men det er primært at boltre sig. 242 00:11:55,089 --> 00:11:56,257 Bliver det ikke hurtigt kedeligt? 243 00:11:56,340 --> 00:11:57,883 Nævnte jeg båndene? 244 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 For der er også bånd. 245 00:11:59,427 --> 00:12:01,178 Lyksalighedens marker? Pjat. 246 00:12:01,262 --> 00:12:03,305 I livet efter døden skal man nedslagte 247 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 og slagtes af sine fjender. 248 00:12:07,017 --> 00:12:07,893 I tager begge fejl. 249 00:12:07,977 --> 00:12:11,731 Efter døden bruger man sine dage på at tælle trolde-Jesus' penge. 250 00:12:12,481 --> 00:12:14,024 Og de har bare at være der... 251 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 Enoghalvfjerds havfruer. 252 00:12:15,359 --> 00:12:17,403 Nogle gange er det den øverste del. 253 00:12:17,486 --> 00:12:18,404 Den øverste! 254 00:12:18,487 --> 00:12:19,405 Svampe. 255 00:12:19,488 --> 00:12:20,990 Svampe overalt. 256 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 Boltring og bånd! 257 00:12:23,492 --> 00:12:27,413 Ja, men hvad hvis der ikke sker mere? 258 00:12:27,496 --> 00:12:29,206 Måske er vi bare væk. 259 00:12:30,374 --> 00:12:31,792 Bare sådan puf? 260 00:12:31,876 --> 00:12:34,837 Puf og så bare ingenting? 261 00:12:36,005 --> 00:12:38,048 Den er da gennemtænkt i hvert fald. 262 00:12:44,388 --> 00:12:45,723 Ih ja. 263 00:12:45,806 --> 00:12:48,434 Det her er da langt bedre end døden. 264 00:12:48,517 --> 00:12:49,935 Lad være, mor. 265 00:12:50,019 --> 00:12:52,354 Der er så mange ting, vi kan sige til hinanden nu. 266 00:12:52,688 --> 00:12:53,981 Jaså? 267 00:12:54,064 --> 00:12:55,733 Så sig det. 268 00:12:55,816 --> 00:12:56,776 Jeg venter. 269 00:13:00,446 --> 00:13:01,739 Hvad med jer? 270 00:13:01,822 --> 00:13:03,741 Hvad vil I spørge bedstemor om? 271 00:13:04,617 --> 00:13:07,787 Ingenting. Jeg går ud og nyder kavalergangens storhedstid. 272 00:13:08,120 --> 00:13:09,038 Lisa? 273 00:13:11,749 --> 00:13:13,584 Øh... Okay, bedstemor, 274 00:13:13,667 --> 00:13:16,253 fortæl os om din mest lidenskabelige nedlæggelse. 275 00:13:16,337 --> 00:13:18,631 Jeg var engang sammen med en formskifter. 276 00:13:18,964 --> 00:13:21,050 Jeg troede, han ikke ville ændre sig. 277 00:13:21,133 --> 00:13:22,343 Jeg tog fejl. 278 00:13:22,426 --> 00:13:24,470 Kærlighed er en skrøne! 279 00:13:26,430 --> 00:13:30,059 Hvert øjeblik med hende er en dyrebar gave. 280 00:13:30,476 --> 00:13:32,228 Ja, det er. 281 00:13:32,311 --> 00:13:34,188 Det vigtigste er, at vi er en familie, 282 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 og vi er sammen. 283 00:13:43,864 --> 00:13:45,658 Overtroldmand Chalmers. 284 00:13:45,741 --> 00:13:49,078 Din datter er blevet taget i udøvelse af magi. 285 00:13:49,161 --> 00:13:51,372 Efter Magic: The Gathering-forordningen 286 00:13:51,455 --> 00:13:54,875 tilhører hun hermed kronen. 287 00:13:54,959 --> 00:13:57,461 Min datter er da ikke nogen magiker. 288 00:13:57,962 --> 00:14:00,005 Det er jeg bange for, hun er. 289 00:14:00,089 --> 00:14:03,384 I det øjeblik, hun transmuterede bly til guld, 290 00:14:03,467 --> 00:14:05,261 gik vores palantirer helt grassat. 291 00:14:05,344 --> 00:14:07,096 Jeg har aldrig set dem gå så meget grassat. 292 00:14:07,638 --> 00:14:08,848 Det var den eneste udvej. 293 00:14:08,931 --> 00:14:11,725 Du måtte ikke blive ked af det med bedstemor. 294 00:14:12,434 --> 00:14:14,728 Åh nej, det hele er min skyld. 295 00:14:14,812 --> 00:14:16,605 Du må ikke bebrejde dig selv. 296 00:14:16,689 --> 00:14:18,774 Vi andre har også gjort fejl i at gøre, hvad der nu end skal til, 297 00:14:18,858 --> 00:14:20,150 før du er glad. 298 00:14:21,402 --> 00:14:22,278 Hjælp! 299 00:14:22,361 --> 00:14:23,571 Du må ikke nappe mit barn! 300 00:14:23,654 --> 00:14:24,697 Det er kidnapning! 301 00:14:24,780 --> 00:14:26,198 Tånegl Fængslum! 302 00:14:30,619 --> 00:14:31,954 Kan Lisa trylle? 303 00:14:32,037 --> 00:14:33,372 Måske kan jeg også! 304 00:14:34,081 --> 00:14:35,583 Abra-carumba! 305 00:14:35,666 --> 00:14:38,002 Ja, man tager bare en pind og siger fjolleord. 306 00:14:38,085 --> 00:14:39,879 Det er slet ikke fornærmende. 307 00:14:39,962 --> 00:14:41,589 I må ikke tage min datter. 308 00:14:41,672 --> 00:14:44,008 Hun prøvede bare at redde sin bedstemor. 309 00:14:44,341 --> 00:14:46,093 Hun lyder som en dejlig pige. 310 00:14:46,176 --> 00:14:48,429 Nu må I gerne sige farvel for evigt. 311 00:14:51,849 --> 00:14:53,392 Tag en bonde, efterlad en bonde. 312 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Hun er væk. Lisa er væk. 313 00:15:02,735 --> 00:15:04,987 Klip mig ud herfra. Jeg skal redde Lisa, 314 00:15:05,070 --> 00:15:07,489 om jeg så skal dræbe samtlige adelsmænd på slottet. 315 00:15:07,823 --> 00:15:10,117 Men far, fæstebønder kan ikke gøre oprør mod adelen. 316 00:15:10,200 --> 00:15:11,744 Så angriber du selve systemet. 317 00:15:12,328 --> 00:15:14,371 Og ingen elsker feudalismen mere end dig. 318 00:15:14,705 --> 00:15:17,791 Feudalismen er en smuk vision. 319 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Den grundlovssikrede mangel på rettigheder. 320 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 En person, ingen stemmer. 321 00:15:21,211 --> 00:15:23,672 Men jeg er villig til at vende det hele ryggen 322 00:15:23,756 --> 00:15:25,049 for at få min datter tilbage. 323 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 Må jeg opløse dem? 324 00:15:28,385 --> 00:15:29,428 Jeg tjekker bare. 325 00:15:29,511 --> 00:15:32,181 Hellere spørge først. 326 00:15:33,265 --> 00:15:36,185 Bønder, daglejere og ærværdige tiggere! 327 00:15:38,479 --> 00:15:42,274 Er I ikke træt af, at adelsmændene tager den hvede, vi sår, 328 00:15:42,358 --> 00:15:43,943 det garn, vi spinder, 329 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 og den vin, vi stjæler 330 00:15:45,986 --> 00:15:48,364 fra rejsende, som vi myrder? 331 00:15:48,447 --> 00:15:50,032 De tager endda vores børn. 332 00:15:50,115 --> 00:15:52,409 Og ikke kun de ubrugelige Bart'er, 333 00:15:52,493 --> 00:15:54,203 men også de magiske Lisa'er. 334 00:15:57,706 --> 00:16:00,417 Hvis vi kan give en mand en månehat på, 335 00:16:00,501 --> 00:16:03,629 kan vi så ikke også dræbe en flok rige idioter 336 00:16:03,712 --> 00:16:05,255 og stjæle deres ting? 337 00:16:10,552 --> 00:16:14,098 VÅBEN OG RUSTNINGER 338 00:16:20,145 --> 00:16:23,440 Hvordan skal vi komme over murene? 339 00:16:23,524 --> 00:16:24,400 Mure... 340 00:16:24,483 --> 00:16:26,235 ...kan ikke holde os ude. 341 00:16:26,652 --> 00:16:29,071 Træerne kæmper med jer. 342 00:16:29,488 --> 00:16:32,032 Vi vil aldrig glemme jeres offer. 343 00:16:32,116 --> 00:16:33,909 Offer? 344 00:16:35,285 --> 00:16:40,457 Vi kunne have smadret murene på fem minutter. 345 00:16:41,959 --> 00:16:43,877 Træer kan ikke tale, fjollegøj. 346 00:16:57,016 --> 00:17:00,644 Mor! Far! Hjælp! 347 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Milhouser, red jeres kæreste! 348 00:17:02,980 --> 00:17:04,773 Lisa! 349 00:17:04,857 --> 00:17:06,275 Okay, altså... 350 00:17:07,026 --> 00:17:09,778 Jeg er bare en ven, som er en pige. 351 00:17:09,862 --> 00:17:11,905 Det er et godt fundament. 352 00:17:15,826 --> 00:17:19,371 I bliver snart draget mod udslettelsen. 353 00:17:19,455 --> 00:17:21,457 Den forstod jeg godt. 354 00:17:21,540 --> 00:17:24,001 Fordi han sidder på en drage! 355 00:17:26,378 --> 00:17:29,715 Det her påvirker ikke min kærlighed til ordspil. 356 00:17:34,094 --> 00:17:35,387 Åh nej! Nu taber vi. 357 00:17:37,139 --> 00:17:38,307 Vi skal snakke sammen. 358 00:17:38,390 --> 00:17:40,684 -Nu? -Ja, nu. 359 00:17:40,768 --> 00:17:43,312 Det er på tide, jeg går. 360 00:17:43,395 --> 00:17:45,647 Livet handler om at komme videre. 361 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 Piger vil være kvinder, kvinder vil være mødre, 362 00:17:48,400 --> 00:17:50,319 mødre vil være bedstemødre, 363 00:17:50,402 --> 00:17:53,530 og bedstemødre vil vide, hvad der er det næste. 364 00:17:54,156 --> 00:17:55,449 Hvad hvis jeg ikke er klar? 365 00:17:55,532 --> 00:17:58,911 Jeg ville ikke forlade dig, hvis jeg ikke vidste, du ville klare dig. 366 00:18:01,830 --> 00:18:04,083 Okay, mor. Jeg forstår. 367 00:18:06,376 --> 00:18:08,087 Jeg er måske født som bonde, 368 00:18:08,170 --> 00:18:09,963 men jeg tager afsted som isdronning. 369 00:18:42,204 --> 00:18:43,372 Nu vandt vi! 370 00:18:47,793 --> 00:18:50,796 Min mor gav sit liv for at redde vores. 371 00:18:50,879 --> 00:18:52,714 Du kan trøste dig ved, 372 00:18:52,798 --> 00:18:55,384 at hun nu er i lyksalighedens marker. 373 00:18:55,884 --> 00:18:58,011 Nej, hun er i trolde-penge-himlen. 374 00:18:58,095 --> 00:19:00,597 I livet efter døden spiser slanger af ens øjne, 375 00:19:00,681 --> 00:19:02,432 men det føles rart. 376 00:19:02,516 --> 00:19:03,976 Det her er vores himmel! 377 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 Eller så længe bedstemor lever videre i vores hjerter, 378 00:19:09,022 --> 00:19:10,941 er hun aldrig væk. 379 00:19:11,441 --> 00:19:13,902 Indtil vi dør. Så vil det være, som havde hun aldrig eksisteret. 380 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Og en dag vil ingen huske dig. 381 00:19:17,489 --> 00:19:19,241 Eller nogen af os. 382 00:19:19,575 --> 00:19:23,912 Alt er godt. Adelsmændene er besejret, dragen er død, 383 00:19:23,996 --> 00:19:27,291 og jeg har en datter, som kan lave bly til guld! 384 00:19:28,917 --> 00:19:30,919 Det kan jeg faktisk ikke længere. 385 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 Drageild er kilden til al magi. 386 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Og bedstemor har lige dræbt den sidste. 387 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 Alt fabelagtigt og ekstraordinært i vores verden 388 00:19:38,510 --> 00:19:39,970 vil svinde bort. 389 00:19:42,014 --> 00:19:44,558 Men nu kan vi måske forbedre verden med videnskaben. 390 00:19:44,641 --> 00:19:46,435 Med nye teknologier 391 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 kan vi udrydde fattigdom og sygdom. 392 00:19:49,438 --> 00:19:50,647 Ja, det bliver hårdt arbejde, 393 00:19:50,731 --> 00:19:53,358 men langt mere givende end at holde hånden 394 00:19:53,442 --> 00:19:55,694 over en sten, så den bliver til guld. 395 00:19:55,777 --> 00:19:56,695 Helt ærligt... 396 00:19:56,778 --> 00:19:58,572 Kom tilbage, magi! 397 00:20:00,532 --> 00:20:02,117 Lev så! 398 00:20:06,747 --> 00:20:08,665 Jeg er opstanden! 399 00:20:08,749 --> 00:20:10,209 Hvad med videnskaben? 400 00:20:10,292 --> 00:20:14,213 Søde skat, hvem har lyst til at leve i en verden uden magi? 401 00:20:14,296 --> 00:20:15,881 Det ville være så kedeligt. 402 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 Så ville folk skulle finde på fantasihistorier... 403 00:20:18,717 --> 00:20:23,055 Hvoraf de fleste er dårligt skrevne påskud for udpenslende sex og vold. 404 00:20:23,138 --> 00:20:26,099 ...bare for at flygte fra den kedelige virkelighed. 405 00:20:26,183 --> 00:20:28,477 Det lyder skrækkeligt. 406 00:20:28,560 --> 00:20:30,354 Se, dragen brænder vores landsby. 407 00:20:32,105 --> 00:20:34,149 Jeg elsker vores liv. 408 00:20:50,415 --> 00:20:52,042 Tør dine tårer 409 00:20:53,210 --> 00:20:54,795 En rejse er slut 410 00:20:56,088 --> 00:20:57,881 Sagaen er slut 411 00:20:59,216 --> 00:21:01,843 Vi slutter som venner 412 00:21:03,136 --> 00:21:05,764 Vi må væk 413 00:21:05,847 --> 00:21:08,558 Vi må ikke dvæle 414 00:21:08,642 --> 00:21:11,353 Troubadourens byrde 415 00:21:11,436 --> 00:21:13,480 Skal vi bære 416 00:21:14,189 --> 00:21:19,444 Alle andre historier vil blegne 417 00:21:19,945 --> 00:21:21,571 For vi har sunget 418 00:21:23,031 --> 00:21:24,741 Det perfekte eventyr 419 00:21:33,000 --> 00:21:35,794 Tekster af Flemming Dørken