1
00:00:06,381 --> 00:00:08,216
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
2
00:00:24,858 --> 00:00:29,946
34, 35, 37? Ne!
3
00:00:30,321 --> 00:00:32,741
Musím začít znovu.
4
00:00:40,123 --> 00:00:45,336
-Opět se mi zdálo o zámcích.
-Zlato, to je už po čtvrté za sebou.
5
00:00:45,503 --> 00:00:49,215
Hloupé opakující se sny.
Proč chytráci nevymyslí něco nového.
6
00:00:49,299 --> 00:00:51,760
Proto jim diváci odchází k Netflixu.
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,471
Možná bych měla jít na terapii.
8
00:00:54,804 --> 00:00:57,724
Zlato, pojištění nám už
další sezení neproplatí.
9
00:00:57,807 --> 00:01:00,310
Tvůj otec je všechny vyčerpal,
10
00:01:00,393 --> 00:01:02,645
když mu došly cukrovinky z Halloweenu.
11
00:01:02,729 --> 00:01:05,315
Smířil jsem se s tím, že jsme měli štěstí,
12
00:01:05,398 --> 00:01:06,775
že jsme je měli.
13
00:01:07,067 --> 00:01:08,693
Ale vím o levném místě,
14
00:01:08,777 --> 00:01:11,154
kde můžeš potkat
terapeuta zítřků již dnes.
15
00:01:13,031 --> 00:01:16,993
Hle, springfieldská vysoká,
kde na vás studenti získají praxi.
16
00:01:17,368 --> 00:01:20,580
Já studentovi zubařiny zaplatil
za novou korunku jen 12 dolarů.
17
00:01:20,955 --> 00:01:24,167
-Vidíte?
-Nemyslím si, že to má být vyndávací.
18
00:01:24,250 --> 00:01:27,670
Proto jsem si zaplatil studenta práv,
aby ho zažaloval. Prohrál jsem.
19
00:01:32,717 --> 00:01:37,388
MASÁŽNÍ TERAPIE
20
00:01:37,514 --> 00:01:38,598
TV SCENÁRISTIKA
21
00:01:38,723 --> 00:01:42,143
Televize je jako kruh.
22
00:01:42,227 --> 00:01:43,770
PÉČE O PSY
23
00:01:43,853 --> 00:01:46,147
Odblešte a odčervěte ho.
24
00:01:46,231 --> 00:01:49,025
Nejsem pes. A červy nemám už dva týdny.
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,860
Dejte mu náhubek, kouše.
26
00:01:52,362 --> 00:01:53,363
TERAPEUTKA
27
00:01:53,446 --> 00:01:55,532
Jsem Annette, terapeutka ve výcviku.
28
00:01:55,615 --> 00:02:00,954
A také budoucí matka, takže vím,
že není nic krásnějšího než dětské pocity.
29
00:02:01,079 --> 00:02:03,540
Zníte tak starostlivě a profesionálně.
30
00:02:03,623 --> 00:02:07,460
-Kdy vám dám těch sedm dolarů?
-U dveří je krabice od bot.
31
00:02:08,920 --> 00:02:12,132
Tak co ten sen znamená?
Jsem ve stresu kvůli škole?
32
00:02:12,257 --> 00:02:16,511
-Škola je skříněk plná.
-Hej, kdo tu je téměř terapeut?
33
00:02:18,179 --> 00:02:19,264
INTERPRETACE SNŮ
34
00:02:19,597 --> 00:02:21,558
SNY – VÝZNAMY
35
00:02:21,683 --> 00:02:25,353
POSTEL, SNÍH – SEX
DÁLNICE, DÉŠŤ – SMRT
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,480
SKŘÍŇKY – ŠKOLA
37
00:02:29,649 --> 00:02:33,069
Myslím, že by ti
prospěla umělecká terapie.
38
00:02:35,530 --> 00:02:38,658
Do těchto rámečků nakresli svůj běžný den,
39
00:02:38,783 --> 00:02:41,077
den Sophie Barnumové.
40
00:02:42,203 --> 00:02:46,082
-Připomínám, nauč se jméno pacienta.
-Promiňte, profesore.
41
00:02:46,166 --> 00:02:49,502
-Lízy Simpsonové.
-Skvělé. Pokračujte.
42
00:02:50,253 --> 00:02:51,796
Nezhasnul jste.
43
00:02:53,047 --> 00:02:57,343
Umělecká terapie.
Dobře, nakreslit svůj běžný den.
44
00:03:03,391 --> 00:03:06,811
Strašné! Vypadá to jako od 8letého dítěte.
45
00:03:14,152 --> 00:03:17,071
Už se těším, až tě vezmu do parku.
46
00:03:17,155 --> 00:03:21,034
-Ostatní páníčci budou žárlit.
-Nejsi můj páníček.
47
00:03:21,618 --> 00:03:22,827
Ale trochu jsem.
48
00:03:37,675 --> 00:03:40,220
Slyším tu spoustu pocitů.
49
00:03:40,345 --> 00:03:43,473
Slyšíš je, protože je neumím nakreslit.
50
00:03:44,140 --> 00:03:46,142
Zlato, kreslení je těžké.
51
00:03:46,226 --> 00:03:49,354
Musíš začít něčím snadným, třeba lidmi.
52
00:03:49,437 --> 00:03:50,772
To jsou lidi.
53
00:03:54,192 --> 00:03:55,693
Je to snadné, zlato.
54
00:03:58,696 --> 00:04:03,159
Teď přidáš řasy, tady stín,
55
00:04:03,284 --> 00:04:08,164
změníš tloušťku čar
kvůli zdůraznění obrysu a voilá.
56
00:04:08,706 --> 00:04:11,417
To je úžasné! V tom dalším rámečku chci,
57
00:04:11,542 --> 00:04:15,004
aby koukala z okna a přemýšlela,
jestli někdy přestane být vězněm
58
00:04:15,088 --> 00:04:17,674
svých vlastních očekávání.
59
00:04:17,757 --> 00:04:20,635
Mohla bych udělat obočí ve tvaru V.
60
00:04:21,552 --> 00:04:23,096
To mluví za vše.
61
00:04:24,305 --> 00:04:29,435
Mami, co kdybych ti říkala
svoje pocity a ty je kreslila?
62
00:04:29,519 --> 00:04:33,314
Dobře, ale varuji tě,
neumím kreslit želví nohy.
63
00:04:33,398 --> 00:04:37,026
Takže jestli v tom budou želvy,
tak budou mít boty.
64
00:04:37,110 --> 00:04:40,488
Dobře. Začíná to
příběhem mého běžného dne.
65
00:04:47,328 --> 00:04:48,496
KONEČNĚ OBĚD
66
00:04:52,834 --> 00:04:54,836
NADSÁZKA TO JE JEN STĚŽÍ
67
00:05:01,009 --> 00:05:03,344
TEĎ NAJÍT KAMARÁDY, KE KTERÝM SI SEDNOUT
68
00:05:07,724 --> 00:05:08,641
MATEMATIKA
69
00:05:10,768 --> 00:05:12,061
DĚSIVÁ DVOJČATA
70
00:05:14,564 --> 00:05:15,732
DVOJITÉ ODMÍTNUTÍ
71
00:05:16,524 --> 00:05:17,775
OBĚD JE NÁROČNÝ.
72
00:05:18,776 --> 00:05:20,570
POVZDECH
73
00:05:22,822 --> 00:05:26,868
Proboha, zapomněla jsem,
jak těžká může škola být pro citlivé dítě.
74
00:05:26,951 --> 00:05:30,955
Je příšerná.
Ale moje pocity jsi vystihla skvěle.
75
00:05:32,540 --> 00:05:36,878
Annette, počkejte, až uvidíte moje kresby.
I vám se budou líbit.
76
00:05:36,961 --> 00:05:40,340
-Prosím, předstírejte, že tu nejsem.
-Dobře, Stephene.
77
00:05:41,883 --> 00:05:43,843
Kam to zmizelo?
78
00:05:43,968 --> 00:05:46,387
To bylo nejlepší manželské poradenství.
79
00:05:46,471 --> 00:05:50,600
Ale stále musíme probrat
tvoji závislost na videích o rozbalování.
80
00:05:50,683 --> 00:05:54,437
Nenuť mě si vybrat
mezi tebou a rozbalováním.
81
00:05:59,400 --> 00:06:00,568
Manga!
82
00:06:00,777 --> 00:06:04,864
Grafická kniha! Asi to prodám
v obchodě, co spoluvlastním
83
00:06:04,947 --> 00:06:06,574
se svým obézním manželem.
84
00:06:06,908 --> 00:06:10,578
Už to je týden
a pořád jsem ten komiks nenašla.
85
00:06:10,745 --> 00:06:15,041
Bylo by ponižující, kdyby i jen
jeden člověk viděl mé soukromé pocity…
86
00:06:15,249 --> 00:06:16,584
SMUTNÁ DÍVKA
NYNÍ V PRODEJI
87
00:06:16,667 --> 00:06:22,382
-Mami, dovolíš mi zanadávat si?
-Dobře, ale jen na první úrovni.
88
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
Kruci! To nepomohlo.
Můžu druhou úroveň?
89
00:06:26,219 --> 00:06:28,763
-Bohužel ne.
-Kruci!
90
00:06:31,808 --> 00:06:33,393
A tímto naříznutím
91
00:06:33,518 --> 00:06:37,021
jsme dokončili rozbalení vnějšího obalu.
92
00:06:37,105 --> 00:06:38,731
To tedy ano.
93
00:06:38,898 --> 00:06:40,400
ROZBALOVÁNÍ MODELU
94
00:06:40,483 --> 00:06:44,362
Vy jste vydali mou soukromou
uměleckou terapii jako komiks?
95
00:06:44,779 --> 00:06:47,990
Vlastně to je grafická kniha.
Liší se to v tom, že…
96
00:06:48,074 --> 00:06:51,411
-Mlčte!
-Udělala to moje žena.
97
00:06:51,494 --> 00:06:55,206
-Kumiko, jak jste mohla?
-Zachovala jsem se hanebně.
98
00:06:55,289 --> 00:06:57,250
Musím spáchat zvířecí cosplay.
99
00:07:01,879 --> 00:07:03,798
Na hanbě není vůbec nic sexy.
100
00:07:03,881 --> 00:07:06,426
Kromě Japonska, kde je to běžné.
101
00:07:06,551 --> 00:07:09,762
Pane a paní Komiksákovi,
na to jste neměli právo!
102
00:07:09,971 --> 00:07:13,349
Jsou to pocity mojí dcery. A moje malůvky.
103
00:07:13,474 --> 00:07:16,644
Spálím je na hranici
a popel rozpráším do sedmi větrů.
104
00:07:16,769 --> 00:07:18,229
To je vše, co žádám.
105
00:07:22,150 --> 00:07:24,777
Jednu Smutnou dívku, prosím.
-Smutná dívka je nejlepší!
106
00:07:24,861 --> 00:07:26,654
Je to tragicky vynikající!
107
00:07:28,114 --> 00:07:30,825
Moment! Možná to není tak špatné.
108
00:07:31,909 --> 00:07:32,952
MALÁ LULU
109
00:07:33,035 --> 00:07:34,120
Moje Lulu!
110
00:07:39,959 --> 00:07:41,210
POTRAVINY
111
00:07:44,422 --> 00:07:48,801
-Támhle je. Požádej o autogram.
-Ty ji požádej, já jsem nervózní.
112
00:07:48,885 --> 00:07:52,805
Páni, Lízo,
naše kreslená knížka očividně vystihla…
113
00:07:52,889 --> 00:07:56,726
-Jak se tomu říká?
-Zeitgeist!
114
00:07:57,393 --> 00:08:02,565
-Ahoj Mele! Pozdravuj ode mě Barbaru.
-Nejsem tvůj poslíček.
115
00:08:04,734 --> 00:08:06,360
Co je na tom tak skvělého?
116
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
Jsou to jen komiksy bez superhrdinů
117
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
a skvělých zvukových efektů jako…
118
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Lízo, volala Kumiko.
119
00:08:16,954 --> 00:08:19,916
Prodala všechny výtisky a chce,
abychom udělali sequel.
120
00:08:20,041 --> 00:08:23,419
To je jako prequel, ale v budoucnosti.
121
00:08:23,544 --> 00:08:26,797
Co ty na to, zlato?
Máš v sobě ještě nějaký smutek?
122
00:08:26,881 --> 00:08:28,925
Smutku mám ještě spoustu.
123
00:08:37,099 --> 00:08:38,851
VEČERNÍ PIZZA
124
00:08:45,274 --> 00:08:47,109
RANNÍ WAFFLE
125
00:08:51,489 --> 00:08:54,951
Dobře, teď mě namaluj,
jak jsem zaslechla ostatní holky,
126
00:08:55,034 --> 00:08:58,287
jak se baví o tom,
že mě nepozvou na oslavu narozenin.
127
00:08:58,371 --> 00:09:00,540
-Takhle?
-Úžasné.
128
00:09:00,623 --> 00:09:03,834
Teď si dáme pauzu.
A ty víš, co to znamená.
129
00:09:03,918 --> 00:09:05,253
Horká fixa!
130
00:09:06,254 --> 00:09:07,255
Horká fixa!
131
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
Horká fixa!
132
00:09:08,548 --> 00:09:09,799
Horká fixa!
133
00:09:10,883 --> 00:09:13,094
Proč se nikdy takhle nesbližujeme?
134
00:09:13,261 --> 00:09:15,179
Já nevím. Ty nikdy neuděláš první krok.
135
00:09:15,263 --> 00:09:18,766
Dobře. Je něco,
co jsem s tebou vždy chtěl udělat.
136
00:09:24,105 --> 00:09:28,317
-Hej, oni nám ukradli udice.
-A kamínky na žabky.
137
00:09:34,282 --> 00:09:38,869
DVOUMĚSÍČNÍ SCI-FI SRAZ
KAŽDÝ DRUHÝ MĚSÍC, NE DVA MĚSÍCE V KUSE
138
00:09:40,705 --> 00:09:41,872
STEMAPUNKOVÉ CHURROS
139
00:09:41,998 --> 00:09:43,416
POSTAVTE SI PŘÍTELKYNI
140
00:09:43,624 --> 00:09:44,875
ZÁCHOD OPIC
141
00:09:48,379 --> 00:09:49,880
Vítejte na „Obrázkových holkách,“
142
00:09:50,172 --> 00:09:52,550
panelové diskuzi
se spisovatelkami a umělkyněmi.
143
00:09:52,633 --> 00:09:56,178
Já jsem moderátorka Roz Chastová.
Možná znáte mé obrázky z New Yorkeru,
144
00:09:56,262 --> 00:09:59,473
kde vyvolávají zábavné haha i aha.
145
00:10:02,143 --> 00:10:02,893
Ticho!
146
00:10:03,978 --> 00:10:06,564
Dnes se ke mně připojí Alison Bechdelová,
147
00:10:06,647 --> 00:10:08,608
Marjane Satrapiová
148
00:10:08,733 --> 00:10:10,735
a tvůrkyně Smutné dívky, Líza Simpsonová…
149
00:10:13,321 --> 00:10:14,739
Milujeme tě, Lízo!
150
00:10:14,864 --> 00:10:15,906
…a Marge Simpsonová.
151
00:10:18,117 --> 00:10:19,910
Ztrácíme čas.
152
00:10:20,661 --> 00:10:22,622
Marjane, jako autorka Persepole
153
00:10:22,705 --> 00:10:24,790
a někdo,
kdo vyrůstal v represivním režimu,
154
00:10:24,874 --> 00:10:27,001
jakou radu byste dala mladým ženám?
155
00:10:27,126 --> 00:10:30,963
Vždy pamatuje na to, že není
nic cennějšího než váš jedinečný hlas.
156
00:10:31,047 --> 00:10:33,883
A když vám za účast
na diskusi nabídnou tašku,
157
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
ujistěte se, že to není taška na nákupy.
158
00:10:36,761 --> 00:10:38,346
Jen se podívejte.
159
00:10:38,429 --> 00:10:43,267
Alison Bechdelová, poslední dobou
spousta lidí mluví o testu Bechdelové.
160
00:10:43,351 --> 00:10:45,895
Co přesně to je za picí hru?
161
00:10:45,978 --> 00:10:49,899
Vlastně je to jen můj postřeh,
že když se v televizi a filmech
162
00:10:49,982 --> 00:10:52,360
o něčem baví dvě ženy,
tak většinou o muži.
163
00:10:52,526 --> 00:10:56,280
To je velmi zajímavé.
Řeknu o tom svému manželovi.
164
00:11:09,460 --> 00:11:12,963
Dobře. Zbývá nám pět minut,
než tu budeme muset udělat místo
165
00:11:13,047 --> 00:11:14,799
panelu „Bílí muži v komiksech.“
166
00:11:14,924 --> 00:11:16,676
Mám otázku na Lízu.
167
00:11:16,801 --> 00:11:19,345
Já mám otázku na Lízu
a pak další otázku na Lízu.
168
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Já chci pár minut mluvit o sobě
169
00:11:21,931 --> 00:11:24,308
a pak předstírat,
že to byla otázka na Lízu.
170
00:11:24,433 --> 00:11:29,105
To nikdo nemá otázku na mou mámu?
Celé to namalovala.
171
00:11:29,313 --> 00:11:33,234
Jo, já mám otázku na Marge.
Jste šťastná, že můžete pracovat s Lízou?
172
00:11:33,651 --> 00:11:36,987
Líza!
173
00:11:37,113 --> 00:11:40,241
Líza vítězí! Marge selhala.
174
00:11:45,037 --> 00:11:46,622
Zlato, přemýšlela jsem.
175
00:11:46,706 --> 00:11:49,709
Co kdybychom
udělali kapitolu z pohledu mámy?
176
00:11:49,834 --> 00:11:52,211
Už jsem to napsala. Přečti si to.
177
00:11:52,294 --> 00:11:53,504
Před tebou?
178
00:11:54,547 --> 00:11:55,589
Tak jo.
179
00:12:01,846 --> 00:12:02,847
Čemu se směješ?
180
00:12:02,930 --> 00:12:07,184
Vynechala jsi tu slovo,
takže tu stojí jen „Já osamělá.“
181
00:12:08,394 --> 00:12:13,315
-Mám to začít kreslit?
-Je v tom spousta skvělých věcí.
182
00:12:13,399 --> 00:12:16,277
Opravdu? O to jsem se snažila.
183
00:12:16,402 --> 00:12:19,989
Ale myslím,
že k Smutné dívce se to nehodí.
184
00:12:20,072 --> 00:12:23,743
Ale mohla by to být samostatná kniha
a já bych napsala předmluvu.
185
00:12:23,826 --> 00:12:27,580
Chápu. Ve skutečnosti o spolupráci nejde.
186
00:12:27,705 --> 00:12:31,792
Souhlasíš s těmi fanynkami.
Myslíš si, že je to jen o tobě.
187
00:12:31,876 --> 00:12:35,963
Nemůžeš mě vinit za to,
že se lidé chtějí zaměřit na můj přínos.
188
00:12:36,088 --> 00:12:38,007
Můžu a budu.
189
00:12:39,467 --> 00:12:43,179
Nerada to říkám, mami,
ale možná bychom si měli dát pauzu.
190
00:12:43,262 --> 00:12:45,639
Dobrý nápad. Horká fixa!
191
00:12:47,475 --> 00:12:51,937
Ne. Chci říct,
že bychom si měli dát skutečnou pauzu.
192
00:12:52,313 --> 00:12:53,856
-Ty myslíš…
-Přesně tak.
193
00:12:54,148 --> 00:12:56,400
Chci zkusit jiné ilustrátory.
194
00:12:58,402 --> 00:12:59,862
Blbá Líza. Nechápu, jak to…
195
00:12:59,945 --> 00:13:01,363
Chová se jako opravdová…
196
00:13:01,447 --> 00:13:03,574
Dámy, někdo za vámi přišel.
197
00:13:05,868 --> 00:13:07,787
Jsem Guthrie Frenel,
198
00:13:07,870 --> 00:13:10,748
vizionářský divadelní režisér
a rozpustilý génius.
199
00:13:10,873 --> 00:13:14,168
Chci ze Smutné dívky
udělat broadwayský trhák.
200
00:13:15,711 --> 00:13:19,799
-Myslím, že sem vlezl oknem.
-Špekoune, jsi rozkošný.
201
00:13:22,551 --> 00:13:25,471
Chcete ze Smutné dívky udělat muzikál?
202
00:13:25,554 --> 00:13:28,098
Půjčím si od otce frázi…
203
00:13:29,099 --> 00:13:32,269
Je to velmi vzrušující,
ale než budeme pokračovat,
204
00:13:32,436 --> 00:13:36,065
chci se jen tak pro objasnění zeptat,
o co vám jde, podivíne?
205
00:13:36,190 --> 00:13:40,319
Tati. Guthrie Frenel je
vizionářský režisér a rozpustilý génius.
206
00:13:40,569 --> 00:13:42,488
Vytvořil verzi Čekání na Godota,
207
00:13:42,571 --> 00:13:44,573
kde se Godot objevil již v první scéně.
208
00:13:44,657 --> 00:13:45,574
Cože?
209
00:13:45,741 --> 00:13:48,953
A to není nic
v porovnání s mou vizí Smutné dívky.
210
00:13:49,078 --> 00:13:53,249
Chci udělat něco nového a úžasného
jako moje Kočky, kde byli jen psi.
211
00:13:53,374 --> 00:13:55,000
Ale něco od vás potřebuji.
212
00:13:55,167 --> 00:13:57,419
-Cokoli.
-Potřebuji vaši vášeň.
213
00:13:57,670 --> 00:14:02,174
Potřebuji vaši radost.
Sjíždíme všichni spolu
214
00:14:02,258 --> 00:14:04,260
na tobogánu Hory spolupráce?
215
00:14:04,385 --> 00:14:08,180
No, Líza a já jsme se
právě trochu pohádali.
216
00:14:08,264 --> 00:14:11,642
Jo, ale konflikt je součástí
kreativního procesu, ne?
217
00:14:11,725 --> 00:14:14,937
Podle mých zkušeností ne!
Tak jdete do toho?
218
00:14:15,521 --> 00:14:17,773
-Ano.
-Rozhodně ano.
219
00:14:19,817 --> 00:14:21,402
Tohle bude chvíli trvat.
220
00:14:24,071 --> 00:14:26,740
Barte, o broadwayských show vím jednu věc.
221
00:14:26,824 --> 00:14:28,367
Vždycky přináší spoustu peněz.
222
00:14:28,450 --> 00:14:30,953
takže se těším, až dám výpověď.
223
00:14:31,036 --> 00:14:34,874
-Můžu skončit se školou?
-Byl bych mizerný otec, kdybych řekl ne.
224
00:14:34,999 --> 00:14:36,542
DALŠÍ PŘEDSTAVENÍ
SMUTNÁ DÍVKA
225
00:14:36,625 --> 00:14:38,544
Naší uměleckou povinností
226
00:14:38,669 --> 00:14:41,505
je roztrhat smlouvu
mezi diváky a vystupujícími.
227
00:14:41,922 --> 00:14:46,176
Telefony budou zapnuté. Během představení
se budou rozbalovat bonbony.
228
00:14:46,302 --> 00:14:51,015
Najmeme herečky, díky kterým bude fronta
na dámské záchody šíleně dlouhá.
229
00:14:54,101 --> 00:14:57,479
Jak moc se budete držet
příběhu z mé grafické knihy.
230
00:14:57,897 --> 00:15:01,191
Ano, příběh.
Všechno jevištní vystoupení na světě
231
00:15:01,275 --> 00:15:05,446
nestojí za nic
bez podmanivého lidského příběhu.
232
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
Tvůj příběh,
jedinečné vyjádření tvého srdce a duše,
233
00:15:09,575 --> 00:15:13,120
bude hezky shrnut vypravěčem.
234
00:15:13,746 --> 00:15:17,041
Jakmile to budeme mít z krku,
představíme oslnivou
235
00:15:17,166 --> 00:15:20,920
vizuální hostinu
Marge Simpsonové. Hodujte.
236
00:15:22,338 --> 00:15:26,383
Dejte si údiv,
ale nechte si místo na cenu Tony.
237
00:15:26,967 --> 00:15:32,640
-Proboha. Přesně tak jsem to nakreslila.
-Je to vaše ztvárněná umělecká vize.
238
00:15:32,723 --> 00:15:35,893
-Nebo bych měl říct zmargena?
-To měl.
239
00:15:36,018 --> 00:15:37,269
To tedy neměl.
240
00:15:41,607 --> 00:15:43,317
Celé to je v mém stylu.
241
00:15:46,028 --> 00:15:51,158
Mami, on ignoruje můj příběh
a celé to je jen o tvých kresbách.
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,409
Já vím!
243
00:15:53,535 --> 00:15:56,747
Mrzí mě to, Lízo.
Ale když se chce zaměřit
244
00:15:56,830 --> 00:16:01,627
na vizuální stránku…
Proboha. To jsou Bart a děda.
245
00:16:01,835 --> 00:16:05,965
Ti ani v mé knize nejsou.
Kde jsem já? Kde je Smutná dívka?
246
00:16:06,173 --> 00:16:08,258
Smutnou dívku bude představovat
247
00:16:08,384 --> 00:16:11,762
červený paprsek bez hlasu
promítaný na volné sedadlo na balkonu.
248
00:16:11,845 --> 00:16:12,846
Smělé, že?
249
00:16:12,972 --> 00:16:15,557
Ale jak poznají, že to mám být já?
250
00:16:15,641 --> 00:16:17,101
Z vyprávění.
251
00:16:20,270 --> 00:16:23,315
Ten rozpustilý génius mě vážně štve.
252
00:16:23,524 --> 00:16:26,360
Jediné, co ze Smutné dívky zůstalo,
jsou máminy kresby,
253
00:16:26,485 --> 00:16:30,072
a přitom to má být
o mé knize a mých pocitech.
254
00:16:30,572 --> 00:16:32,366
Dětské pocity mě už nebaví.
255
00:16:32,825 --> 00:16:35,828
„Nakrm mě.
Nech mě odříhnout. Šest let nespi“
256
00:16:36,245 --> 00:16:39,415
Zapomínáš na hranici
mezi pacientem a terapeutem.
257
00:16:39,707 --> 00:16:41,792
A ty zapomínáš na to, že je tvoje.
258
00:16:43,961 --> 00:16:46,797
Něco ti řeknu, Lízo. Když něco stvoříš,
259
00:16:46,922 --> 00:16:48,882
nemáš kontrolu nad tím,
co se z toho stane.
260
00:16:49,216 --> 00:16:51,468
Pouze se můžeš té noční můře poddat.
261
00:16:52,845 --> 00:16:54,722
Promiň. Jsem tak šťastná.
262
00:16:59,893 --> 00:17:01,812
Nikdy to nedělej.
263
00:17:02,896 --> 00:17:07,776
Tady jsou. Oficiální trička
z představení Smutné dívky.
264
00:17:07,860 --> 00:17:12,448
V hale se prodávají za 45 dolarů,
ze kterých my dostaneme 1,35 dolaru.
265
00:17:13,073 --> 00:17:15,617
Zlato, za ty peníze
si můžeme koupit plachetnici
266
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
s dvojitým spinakrem.
267
00:17:17,745 --> 00:17:19,621
PLACHETNICE
268
00:17:19,955 --> 00:17:22,916
To vypadá skvěle. Líbí se mi to.
Všechno se mi líbí.
269
00:17:23,042 --> 00:17:27,504
Opravdu? Vypadala jsi naštvaně.
Matka si toho vždy všimne.
270
00:17:27,713 --> 00:17:30,466
Mami, Smutná dívka byla jako naše dítě.
271
00:17:30,591 --> 00:17:33,510
To, co z dítěte vyroste, nejde ovlivnit.
272
00:17:33,594 --> 00:17:37,306
Jestli z toho bude úspěšné představení,
tak to bude pro naši rodinu dobré.
273
00:17:37,389 --> 00:17:40,559
Teď, když mě omluvíš,
jdu si sednout na houpačku, sama.
274
00:17:41,185 --> 00:17:42,186
Dobře.
275
00:17:42,853 --> 00:17:46,857
Haló, Pobřežní stráž?
Připravte se asi za měsíc hledat mé tělo.
276
00:17:50,152 --> 00:17:51,570
SMUTNÁ DÍVKA
277
00:17:53,072 --> 00:17:54,865
-Takže tobě to nevadí?
-Ne.
278
00:17:54,948 --> 00:17:55,949
ZAPNĚTE SI TELEFONY
279
00:17:56,075 --> 00:17:58,410
Je čest mít něco založené na mém životě.
280
00:17:58,535 --> 00:18:00,704
I když to není jako můj život ani trochu.
281
00:18:03,999 --> 00:18:06,668
Smutná dívka
282
00:18:22,643 --> 00:18:24,561
Co to k čertu vůbec má znamenat?
283
00:18:25,020 --> 00:18:28,982
Co? Ty to nechápeš?
Je to tak stimulující, líbí se mi to.
284
00:18:31,151 --> 00:18:33,237
Co je to?
285
00:18:46,917 --> 00:18:48,669
VYPRÁVĚNÍ
286
00:18:54,341 --> 00:18:57,052
Guthrie, není možné, že jsme se
287
00:18:57,136 --> 00:19:00,264
příliš vzdálili od toho,
o čem Lízina kniha je?
288
00:19:00,556 --> 00:19:03,183
Marge, tohle není
Jsi dobrý člověk, Charlie Browne.
289
00:19:03,308 --> 00:19:07,813
Ani moje inscenace té hry
odehrávající se na sovětské ponorce.
290
00:19:07,938 --> 00:19:11,358
Tohle je avantgardní divadlo
a je elektrizující.
291
00:19:14,153 --> 00:19:15,779
No tak jo.
292
00:19:21,577 --> 00:19:23,328
JAKO BYCH ANI NEBYLA SOUČÁSTÍ SVÉHO ŽIVOTA
293
00:19:26,582 --> 00:19:29,293
Lízo, mrzí mě to.
294
00:19:31,920 --> 00:19:34,548
Ted jsi zpátky v naší hře, zlato.
295
00:19:36,967 --> 00:19:40,012
Co to… To není jeden z mých výplodů.
296
00:19:52,524 --> 00:19:54,359
Který z nás je ten skutečný?
297
00:20:02,451 --> 00:20:08,207
-Zachraňte svoje kulturní životy.
-Straší mě vize Milhouse.
298
00:20:18,967 --> 00:20:23,055
A teď je čas přečíst si recenze.
„Největší…“ Začíná to slibně.
299
00:20:23,138 --> 00:20:27,267
„…fiasko v historii divadla.“
To jsou ale…
300
00:20:29,019 --> 00:20:31,939
Zlato, mrzí mě, že jsem nechala Guthrieho
301
00:20:32,022 --> 00:20:35,275
udělat tu hru jen o mých kresbách.
302
00:20:35,609 --> 00:20:38,946
A mě mrzí, že jsem nebyla
otevřenější tvým tvůrčím nápadům.
303
00:20:39,071 --> 00:20:42,199
Já viním vás obě
za tuhle katastrofu. Další víno!
304
00:20:42,407 --> 00:20:45,327
Mám další projekt,
na kterém budeme spolupracovat.
305
00:20:45,494 --> 00:20:48,997
-Musíme dostat Homera do taxíku.
-Haló, Pobřežní stráž? Budu žít.
306
00:20:49,164 --> 00:20:50,374
NEPRODANÁ TRIČKA
90% SLEVA
307
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
PŘÍBĚH MATKY SMUTNÉ DÍVKY
NAPSALA MARGE SIMPSONOVÁ
308
00:21:03,220 --> 00:21:04,972
JE NA ČASE VYZVEDNOUT VY VÍŠ KOHO.
309
00:21:07,474 --> 00:21:08,350
JSEM OSAMĚLÁ.
310
00:21:13,063 --> 00:21:14,898
UŽ NEJSEM OSAMĚLÁ.
311
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
Stejně si myslím, že je to dobré.
312
00:21:52,060 --> 00:21:54,062
Překlad titulků: Ondřej Nováček