1 00:00:03,503 --> 00:00:06,131 심슨 가족 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,716 "스프링필드 원자력발전소에 오심을 환영합니다" 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 "숭고한 영혼은 가장 작은 사람도 크게 만든다" 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,014 "스프링필드 양로원 좀비, 악귀 관람 가능" 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,098 "스프링필드 초등학교" 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,643 "취임 후 300일간의 행보로 대통령을 평가하는 건 부당하다" 7 00:00:22,981 --> 00:00:26,026 "무사고 3일째" 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 "프루티 크러스티 오" 9 00:01:05,607 --> 00:01:06,900 - 호머 - 응 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,610 - 호머 - 왜? 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 - 바로 집에 갈게 - 여기가 집이잖아 12 00:01:12,822 --> 00:01:16,618 호머, 제발 일어나 봐 잠을 못 자겠어 13 00:01:16,701 --> 00:01:18,661 내일 친구들이 오기로 했어 14 00:01:18,828 --> 00:01:21,081 - 루안 밴 휴튼이랑 - 배신자 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,166 - 버니스 히버트 - 속물 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,876 헬렌 러브조이도 와 17 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 그래, 그 여자는 매력 있지 18 00:01:26,294 --> 00:01:29,464 아니, 목사 마누라치고 괜찮다고 근데 자꾸 평가하려 들지 19 00:01:30,715 --> 00:01:33,259 메기 좀 봐줄 수 있겠어? 20 00:01:33,343 --> 00:01:35,428 응, 당연하지 왜 못 미더워해? 21 00:01:38,681 --> 00:01:39,557 "더프" 22 00:01:39,641 --> 00:01:41,684 참 좋지? 아빠랑 둘이 있잖아 23 00:01:42,102 --> 00:01:44,062 아빠 어딨어? 까꿍! 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,857 아빠 어딨어? 까꿍! 25 00:01:48,817 --> 00:01:50,193 아빠 어딨어? 까꿍! 26 00:01:51,027 --> 00:01:52,445 아빠 어딨어? 까꿍! 27 00:01:53,363 --> 00:01:55,198 아빠 어딨어? 까꿍 28 00:01:55,573 --> 00:01:59,077 벌써 질렸어? 다른 사람을 흉내 내 볼게 29 00:01:59,160 --> 00:02:01,621 까꿍! 30 00:02:01,704 --> 00:02:05,458 웨인 도련님, 죄송하지만 까꿍 할 시간입니다 31 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 너무하다, 다 별로야? 32 00:02:07,168 --> 00:02:08,920 아기들은 마이클 케인을 좋아하는데 33 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 뭐 할까? 뭐 할까? 34 00:02:12,757 --> 00:02:17,470 뭘 하지? 뭘 하면 좋으려나 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,099 메기, 솔직하게 말할게 36 00:02:21,182 --> 00:02:22,308 널 사랑해, 아가 37 00:02:22,433 --> 00:02:25,019 하지만 우린 서로 너무 달라 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,987 - 레모네이드 더 줄까요? - 아뇨, 됐어요 39 00:02:34,195 --> 00:02:37,115 랄프 위검 가판대에서 마신 게 더 나아요 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 위검은 음료를 손가락으로 휘젓더군요 41 00:02:42,495 --> 00:02:45,498 부모가 늦을 때 아이들이 기다리는 공간을 42 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 새로 꾸며달라는 요청이 들어왔잖아요 43 00:02:47,834 --> 00:02:49,043 제가 몇 가지 생각해 봤어요 44 00:02:49,210 --> 00:02:53,673 마지는 멋진 재능이 많아요 그런데 스타일 감각은… 45 00:02:53,798 --> 00:02:55,967 - 그것도 재능이죠? - 아니라고 봐요 46 00:02:56,217 --> 00:02:59,429 보라색과 주황색 찬장에 옥수수 무늬 커튼 47 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 TV에 토끼 귀라니요 48 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 '고인돌 가족' 집에 온 기분이에요 49 00:03:05,977 --> 00:03:09,564 제 스타일이 싫다면 나가는 문을 알려드릴게요 50 00:03:09,772 --> 00:03:12,775 진분홍 벽 옆에 있는 갈색 문 말이죠? 51 00:03:12,942 --> 00:03:17,071 - 꼭 서커스단 같아요 - 이 집에는 코끼리도 살죠 52 00:03:17,655 --> 00:03:20,992 코끼리? 내 남편더러 코끼리라고 했어요? 53 00:03:21,326 --> 00:03:25,246 - 마지, 땅콩 더 있어? - 호머, 제발… 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,751 아니야 55 00:03:30,335 --> 00:03:31,252 "퍼즐 해답" 56 00:03:32,795 --> 00:03:33,713 뭐야? 57 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 저 새 소리인가? 58 00:03:40,553 --> 00:03:43,014 - 마지, 차 타는 중이야? - 응 59 00:03:43,765 --> 00:03:44,641 아이스티야 60 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 무슨 소리지? 61 00:03:47,769 --> 00:03:51,397 지금은 휘 시간 온종일 휘파람을 불어드려요 62 00:03:51,481 --> 00:03:53,942 휘, 휘파람입니다 63 00:03:54,943 --> 00:03:56,861 라디오 방송 소리였구나 64 00:04:00,615 --> 00:04:02,408 휘파람 소리가 대체 어디서 나는 거야? 65 00:04:05,578 --> 00:04:06,454 메기? 66 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 너구나! 67 00:04:12,752 --> 00:04:16,839 이상하네, 난 휘파람 못 부는데 옛날부터 못 했어 68 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 너한테 이런 재능이 있는 이유가 있을 거야 69 00:04:21,094 --> 00:04:24,180 내가 부는 휘파람으로 보이게 하려는 거구나! 70 00:04:28,142 --> 00:04:31,229 호머! 71 00:04:31,354 --> 00:04:34,357 다음 들려드릴 곡은 '왕벌의 비행'입니다 72 00:04:38,820 --> 00:04:40,321 "휘파람지 6월호 23권" 73 00:04:40,446 --> 00:04:41,447 "휘파람 추파" 74 00:04:41,531 --> 00:04:42,407 "짹짹이 다이제스트" 75 00:04:42,490 --> 00:04:45,743 "대통령 자유 훈장" 76 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 "부통령 시샘 훈장" 77 00:04:50,415 --> 00:04:53,209 저 대통령은 누구지? 밋밋하게 생겼네 78 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 나도 취향이란 게 있어 79 00:04:59,674 --> 00:05:01,259 아닐걸요 80 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 옥수수무늬 커튼이라니 81 00:05:04,137 --> 00:05:07,390 엄마, 왜 그래요? 왜 아무 대답도 안 해요? 82 00:05:07,598 --> 00:05:08,683 저 여기 있어요 83 00:05:08,933 --> 00:05:11,686 리사, 엄마가 주눅이 들어서 그래 84 00:05:11,811 --> 00:05:12,979 하지만 보여주고 말 거야 85 00:05:13,062 --> 00:05:16,524 학교에서 본 적 없는 그런 대기실로 만들 거야 86 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 쉽겠네요, 아무도 안 가거든요 87 00:05:33,583 --> 00:05:35,626 "스프링필드 쇼퍼" 88 00:05:46,137 --> 00:05:49,223 "스프링필드 초등학교" 89 00:05:49,307 --> 00:05:51,893 "대기실" 90 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 제가 꾸민 대기실 어때요? 91 00:05:57,815 --> 00:05:58,858 예뻐요 92 00:05:58,941 --> 00:06:02,111 죽은 쥐가 나오던 곳이라는 게 믿기지 않아요 93 00:06:04,113 --> 00:06:07,825 히버트는 넘어갔는지 몰라도 내 눈에 이 대기실은… 94 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 타고났군요, '살룻' 95 00:06:11,746 --> 00:06:13,873 어머나! 96 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 누가 오늘 일을 구했게? 97 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 - 아빠요? - 아니 98 00:06:17,418 --> 00:06:21,255 아빠 뒤에 들어온 남자야 내가 제대로 속였거든 99 00:06:21,381 --> 00:06:22,673 "물이 회색이면 오늘은 마시지 마세요" 100 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 제가 최근에 낡은 우체국을 개조하려고 샀어요 101 00:06:25,176 --> 00:06:28,971 그 건물의 실내 장식을 맡아주시겠어요? 102 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 다들 들었죠? 103 00:06:31,182 --> 00:06:36,145 제 진가를 알아봐 주네요 손톱 손질하는 동네 남성분이요 104 00:06:36,270 --> 00:06:38,731 저분들 중에 누가 괴롭힙니까? 105 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 트렁크가 꽉 찼습니다, 형님 106 00:06:41,025 --> 00:06:42,110 - 시체? - 아니요 107 00:06:42,193 --> 00:06:45,279 물이랑 휴지요, 기억나세요? 장을 잔뜩 봤잖아요 108 00:06:46,322 --> 00:06:47,198 "모의 술집" 109 00:06:48,783 --> 00:06:49,951 이제 거꾸로 해 봐 110 00:06:52,120 --> 00:06:53,204 옆으로도 해 봐 111 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 너무 그러지 마 얘는 아직 아기야 112 00:06:55,164 --> 00:06:57,125 - 누구? - 내 재능 113 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 - 말 되네 - 이것 보게 114 00:07:00,336 --> 00:07:03,840 재능 하나 없던 우리 아들이 느닷없이 휘파람을 부는구나 115 00:07:04,048 --> 00:07:07,135 말해봐라, 호머 입술을 제2 자세로 놓고 116 00:07:07,218 --> 00:07:09,178 3옥타브 도를 어떻게 떨지? 117 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 놀라워라! 118 00:07:22,233 --> 00:07:24,068 메기가 내 휘파람 유전자를 물려받았구나 119 00:07:24,152 --> 00:07:26,446 아쉽게도 세대를 걸러 발현되나 보다 120 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 넌 나보다 휘파람으로 잘 풀리길 바란다 121 00:07:29,490 --> 00:07:32,702 난 최고의 휘파람 라디오 쇼에 나갔어 122 00:07:32,785 --> 00:07:35,705 시드 위저가 진행하는 휘파람을 불어라 대회였지 123 00:07:35,830 --> 00:07:37,540 "휘파람을 불어라 2열까지 우산을 드립니다" 124 00:07:38,749 --> 00:07:41,043 안녕하세요? 시드 위저입니다 125 00:07:41,127 --> 00:07:43,171 맛있는 버즈 콜라를 한 모금 마실게요 126 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 상쾌하군요 127 00:07:48,509 --> 00:07:50,636 폴리오바이러스 물러가라 버즈 콜라 나가신다 128 00:07:52,138 --> 00:07:53,014 고맙습니다 129 00:07:53,097 --> 00:07:55,725 다음은 바로 스프링필드에 사는 멋진 꼬마 친구입니다 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,853 굽은 마카로니를 펴는 게 취미라는군요 131 00:07:58,978 --> 00:08:01,105 에이브러햄 심슨의 휘파람을 들어보시겠습니다 132 00:08:04,817 --> 00:08:06,235 그러다 자신만만해졌어 133 00:08:06,402 --> 00:08:09,405 삼중 바람이라는 기술로 모험을 시도했지 134 00:08:20,541 --> 00:08:22,710 결국 입술 인대가 끊어졌어 135 00:08:22,919 --> 00:08:25,338 그 후로 여자친구와 키스할 남자를 고용해야 했지 136 00:08:25,421 --> 00:08:26,506 괜찮은 거래였어 137 00:08:26,631 --> 00:08:29,550 돈은 5분 어치만 줬는데 몇 시간이고 하더라고 138 00:08:31,344 --> 00:08:33,971 적당히 때가 되면 슬쩍 움직였지 139 00:08:38,726 --> 00:08:41,270 그런데 우리 메기가 내 재능을 물려받았어 140 00:08:41,479 --> 00:08:44,106 연예계로 진출시켜야지 141 00:08:44,857 --> 00:08:47,735 연예계는 애를 망치지 않을까요? 론 하워드처럼요 142 00:08:48,027 --> 00:08:50,613 2002년 이후로 오스카에서 물 먹고 있어 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,616 아들아, 제발 날 위해 해 주렴 144 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 아빠가 못 이룬 꿈을 손녀딸에게 시키지 마세요 145 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 불쌍하기도 해라 메기를 연예계로 보낼게요 146 00:09:11,342 --> 00:09:12,885 "스프링필드 동물원 경고: 얼룩말 성기가 큼" 147 00:09:18,349 --> 00:09:23,145 자, 새장에 갇힌 새들에게 행복한 소리를 배워보자 148 00:09:27,024 --> 00:09:30,611 메기도, 리사도 재능이 있는데 난 뭘 잘해요? 149 00:09:30,695 --> 00:09:33,864 - 새가 널 좋아하잖아 - 그렇지만 할아버지도 그래요 150 00:09:36,534 --> 00:09:40,621 먹어 보든가, 폭스 뉴스를 봐서 내 피는 담즙만큼 쓰거든 151 00:09:45,376 --> 00:09:46,544 "스프링필드 우체국 매도 완료" 152 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 제가 새로 산 건물이에요 최초의 스프링필드 우체국이자 153 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 붕괴된 구역의 보석이죠 154 00:09:56,512 --> 00:09:57,763 적응하실 겁니다 155 00:09:58,806 --> 00:10:01,851 외관은 원래 모습대로 두는 게 좋겠어요 156 00:10:02,059 --> 00:10:05,688 네, 맞아요 외관은 그대로 두는 게 좋죠 157 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 기본적인 측정을 해도 될까요? 158 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 물론이죠 159 00:10:09,817 --> 00:10:13,279 보면 안 될 걸 봤을지 모르니 복면 씌울 준비해 160 00:10:17,533 --> 00:10:21,954 멍청이! 쏘면 안 될 사람은 쏘고 쏴야 할 사람은 안 쏘고! 161 00:10:22,788 --> 00:10:24,540 또 형제 이야기예요? 162 00:10:24,665 --> 00:10:26,917 "핫 샷 어린이 스프링필드 오디션 아이에게 좌절을 가르치세요" 163 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 이 아이한테 푹 빠질 거예요 164 00:10:35,843 --> 00:10:37,845 - 휘파람을 불거든요 - 이걸 듣는 이유는 165 00:10:37,928 --> 00:10:40,806 듣고 싶어서가 아니라 일이라서 그래요 166 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 재능이 엄청나네요! 167 00:10:48,689 --> 00:10:51,067 이제 저리 가세요 4시에 심장 마비가 오거든요 168 00:10:51,233 --> 00:10:52,735 이제 시작한다 169 00:10:54,779 --> 00:10:56,530 "사면 후회하는 잡화점" 170 00:10:59,700 --> 00:11:01,577 앉으셨으니 사세요 171 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 "진짜 차량 핸들 샹들리에 12,000달러" 172 00:11:06,457 --> 00:11:09,335 이 인공 폭포가 현관 뒷벽에 놓인 걸 상상해 봐요 173 00:11:09,418 --> 00:11:11,962 저희 어머니도 비슷한 재능이 있으셨어요 174 00:11:12,046 --> 00:11:14,840 남들 눈에는 그저 빈 와인 병이지만 175 00:11:14,965 --> 00:11:16,842 어머니는 촛대를 보셨어요 176 00:11:17,426 --> 00:11:19,428 벽을 뜯어내야 할 거예요 177 00:11:19,512 --> 00:11:22,264 - 좋아요 - 벽은 이제 못 보실 겁니다 178 00:11:22,431 --> 00:11:25,101 왜 저분들은 어디를 가나 따라와요? 179 00:11:25,267 --> 00:11:29,522 우리가 왜 안 죽었는지 알아요? 이 사람들 덕분이에요 180 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 벽 공사는 팔레르모 형제에게 맡겨 181 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 사고처럼 보이게 꾸미라고 해 182 00:11:34,860 --> 00:11:37,321 벽에게 자기 무덤을 파게 하겠습니다 183 00:11:44,203 --> 00:11:45,287 웬 휘파람 소리지? 184 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 이런 말 알지? '결혼 생활을 하면서' 185 00:11:47,289 --> 00:11:49,875 '답을 모르면 묻지도 마라' 186 00:11:50,000 --> 00:11:52,294 그건 피고 측 변호사가 하는 말이고 187 00:11:52,420 --> 00:11:55,965 마지, 내가 큰 비밀을 숨기고 있으면 당신은 어떻겠어? 188 00:11:56,132 --> 00:11:58,968 내가 비밀을 숨기고 있으면 당신은 어떨 것 같은데? 189 00:12:00,845 --> 00:12:02,221 - 잘 자 - 그래 190 00:12:10,354 --> 00:12:12,148 메기, 휘파람 불 줄 알아? 191 00:12:14,650 --> 00:12:18,070 너도 재능이 있구나 나보다 뛰어날지도 몰라 192 00:12:18,362 --> 00:12:21,449 아니, 아니야 함정에 빠지지 않을래 193 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 한 명만 잘났다는 건 함정이야 194 00:12:23,159 --> 00:12:25,870 둘 다 잘날 수 있어 '사우스 파크' 제작자처럼! 195 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 단지 트레이가 다 할 뿐이지 196 00:12:27,663 --> 00:12:29,206 트레이가 다 한다고! 197 00:12:35,004 --> 00:12:35,880 왕 재수 198 00:12:36,922 --> 00:12:38,758 이 꼬마 돼지는 브로드웨이에 갔어 199 00:12:39,091 --> 00:12:44,305 이 꼬마 돼지는 스탤론과 작업해 이 꼬마 돼지는 특별 공연도 해 200 00:12:46,974 --> 00:12:48,559 난 좋은 아빠야 201 00:12:49,226 --> 00:12:51,020 오늘 할리우드 악몽 주제는 202 00:12:51,145 --> 00:12:53,814 - 뭐? - 아역 스타와 감옥입니다 203 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 생후 3개월에 스카일러 그린은 이미 쎄쎄쎄를 뗐습니다 204 00:12:58,903 --> 00:13:01,489 한 살에는 프랭크 시내트라 주니어 주니어 3세와 205 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 개막 공연을 했죠 206 00:13:06,035 --> 00:13:08,496 그러나 슈퍼볼 하프타임 쇼가 참사로 끝나고 207 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 잭슨빌의 경기장이 폐허가 된 후 208 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 스카일러의 인생은 걷잡을 수 없이 변했습니다 209 00:13:13,209 --> 00:13:14,126 "경기 취소" 210 00:13:14,251 --> 00:13:15,878 스카일러는 내리막길로 가기 시작했습니다 211 00:13:16,003 --> 00:13:18,088 봉제 인형 옆에서 일어난 날이 많았지만 212 00:13:18,214 --> 00:13:19,548 인형의 이름조차 몰랐죠 213 00:13:19,924 --> 00:13:22,218 그리고 스콧 바이오 법에 따라 과거의 귀여움 때문에 214 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 두 번이나 체포됩니다 215 00:13:23,803 --> 00:13:25,930 쎄쎄쎄, 빵집 아저씨 216 00:13:26,138 --> 00:13:29,892 있는 힘껏 빠르게 사고뭉치로 만들어 주세요 217 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 이럴 수가! 이게 널 위한 걸까? 218 00:13:32,436 --> 00:13:34,146 나 좋자고 하는 걸까? 219 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 연예인 키스네! 220 00:13:38,609 --> 00:13:41,737 이보다 진심 어린 것도 없지 연예인 하자! 221 00:13:51,539 --> 00:13:52,414 "가터" 222 00:13:52,540 --> 00:13:53,791 마지, 실내 장식이 아주 마음에 듭니다 223 00:13:53,916 --> 00:13:57,503 감탄이 나오고 어깨가 들썩여요 224 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 힘든 작업이긴 했어요 침실이 너무 많았거든요 225 00:14:00,714 --> 00:14:01,590 "루주" 226 00:14:01,674 --> 00:14:03,384 자고 가는 손님이 많을 거로 예상했나 봐요 227 00:14:03,759 --> 00:14:08,389 - 혹시 이분도… - 아뇨, 실내 장식가예요 228 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 - 닮은 사람을 찾아드릴 순 있죠 - 고객 정보에 추가해줘요 229 00:14:12,810 --> 00:14:13,727 알았죠? 230 00:14:15,104 --> 00:14:18,357 희미한 조명에 홍키통크 피아노… 231 00:14:18,649 --> 00:14:22,152 앤서니 다미코 이 건물은 용도가 뭐예요? 232 00:14:24,029 --> 00:14:26,824 주요 뉴스입니다 당신은 날 못 본 거예요 233 00:14:26,991 --> 00:14:29,702 지금까지 아무개였습니다 안녕히 계세요 234 00:14:36,625 --> 00:14:39,545 다들 왜 눈치를 살펴요? 교장 선생님이 전화했어요? 235 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 전화 올 일은 없어요 236 00:14:44,174 --> 00:14:47,303 퓨마를 내 방에 평생 둘 수는 없어, 바트 237 00:14:47,469 --> 00:14:48,804 며칠만 더 데리고 있어 238 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 나는 메기 데리고 산책 좀 하고 올게 239 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 스프레이 목도리 덕에 시간을 많이 아끼네 240 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 진짜 너무 맛있어 241 00:15:07,156 --> 00:15:10,826 우리 빼고 다들 비밀이 있는 것 같지, 응? 242 00:15:14,121 --> 00:15:15,956 "핫 샷 어린이" 243 00:15:16,040 --> 00:15:19,001 오늘 출연자는 메기 심슨 태중 코미디언 244 00:15:19,126 --> 00:15:22,171 배꼽 코드 그리고 픽시 칙스입니다 245 00:15:22,338 --> 00:15:26,008 진행자 유명인 세지윅을 환영해 주세요 246 00:15:26,383 --> 00:15:30,596 뭔지 모르겠지만 잘 오셨습니다! 이제 심사 위원을 만나 보시죠 247 00:15:30,721 --> 00:15:34,308 농구 스타이자 '이글루를 뒤집어라' 진행자 248 00:15:34,475 --> 00:15:36,393 묵 무를 소개합니다! 249 00:15:36,727 --> 00:15:37,645 피스 250 00:15:37,770 --> 00:15:42,316 핫 샷 어린이 전 우승자 아기 보조개 리스킨드! 251 00:15:42,524 --> 00:15:44,902 그리고 로봇 테마 DJ 더 집 좁입니다! 252 00:15:44,985 --> 00:15:46,654 "고마워요 차량이 잘못된 경로로 이동 중" 253 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 "다른 경로 검색 클릭하지 않으면 딱지 발부" 254 00:15:51,784 --> 00:15:53,494 너 점심 먹었구나, 그렇지? 255 00:15:54,578 --> 00:15:56,872 이유가 있으니까 새벽 두 시까진 들어오라고 했지 256 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 시끄러워요 257 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 필요할 땐 꼭 거부하지 못하더라 258 00:16:00,751 --> 00:16:02,544 메기, 여긴 네가 있을 곳이 못 돼 259 00:16:02,711 --> 00:16:05,255 아이다울 수 있는 곳으로 돌아가자, 모의 술집으로! 260 00:16:12,221 --> 00:16:13,806 내가 괴물을 만들었어! 261 00:16:13,931 --> 00:16:15,891 내가 마피아한테 알랑거렸어! 262 00:16:19,186 --> 00:16:24,483 마지 심슨, 소문이 사실이에요? 윤락업소를 손본 거예요? 263 00:16:24,608 --> 00:16:26,151 그런 게 아니에요 264 00:16:26,443 --> 00:16:29,697 새로 단장한 매음굴 냄새가 너무 좋아 265 00:16:30,322 --> 00:16:33,617 마지, 이 마을이 더 저급해질 줄 몰랐는데 266 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 당신이 해냈네요 267 00:16:35,619 --> 00:16:37,579 거짓말이었군요 268 00:16:37,705 --> 00:16:41,667 저 사람들은 당신을 겁낼지 몰라도 나한테는 뚱보 거짓말쟁이예요 269 00:16:42,251 --> 00:16:44,920 아무도 뚱보 토니를 뚱보라고 하지 않아요, 아무도요 270 00:16:45,129 --> 00:16:46,380 옛날에는 271 00:16:46,630 --> 00:16:49,383 단 두 명만이 두목에게 사실을 말할 수 있었어요 272 00:16:49,591 --> 00:16:54,346 행동 대장과 실내 장식가죠 마지는 운이 좋아요 273 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 이제 가 보세요 오늘 저녁이 개업식이거든요 274 00:16:57,850 --> 00:17:00,144 그레이 구스 조직이 큰 얼음 조각을 가져온답니다 275 00:17:00,394 --> 00:17:04,231 앤서니, 용도조차 모르고 인테리어를 하면서 276 00:17:04,398 --> 00:17:06,275 말하지 않은 게 있어요 277 00:17:06,400 --> 00:17:10,654 이곳에 앤서니 어머니의 사서함이 있어요 278 00:17:10,821 --> 00:17:13,490 마지를 믿어도 될지 확신이 없어요 279 00:17:17,244 --> 00:17:19,121 "발신: 바티칸 사도 궁전 안젤리카 다미코 귀하" 280 00:17:19,204 --> 00:17:21,081 교황님이 편지를 보내셨나 봐요 281 00:17:24,251 --> 00:17:26,253 "틀림없는 당신의 편 교황" 282 00:17:26,587 --> 00:17:29,882 어머니께 온 축복받은 편지를 283 00:17:29,965 --> 00:17:31,341 윤락업소 안에 뒀군요 284 00:17:32,259 --> 00:17:33,677 그만! 철수하자 285 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 그레이 구스의 귀한 친구들에게 사과해 286 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 "페이스북에서 '좋아요'를 눌러주세요" 287 00:17:38,599 --> 00:17:40,684 제가 작업한 건물로 이제 뭘 할 건가요? 288 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 보험금을 타야 하니 이탈리아식 불꽃을 피워야죠 289 00:17:43,562 --> 00:17:44,438 "휘발유" 290 00:17:44,563 --> 00:17:47,191 우리가 답해줄 질문도 그게 마지막이에요 291 00:17:47,441 --> 00:17:49,151 잘 지내요, 심슨 부인 292 00:17:50,360 --> 00:17:53,030 건물에서 나갈 때까지만 기다렸다 하면 안 되나? 293 00:17:53,238 --> 00:17:55,616 죄송합니다 긴장해서 실수했어요 294 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 도청기를 차고 있어서 그런가 봐요 295 00:17:58,327 --> 00:17:59,912 "스트링 치즈는 진행자만" 296 00:18:00,037 --> 00:18:02,539 자, 우승자를 위해서 크게 박수 쳐 주세요 297 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 아이고, 아직 밝히면 안 되는데 298 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 제 손을 떠났어요 이러다 어느 날 299 00:18:06,502 --> 00:18:09,755 메기는 제 딸이 아닌 만인의 아이가 되겠죠 300 00:18:09,880 --> 00:18:13,050 저 아이가 나쁜 소식이었던 때가 생각나요 301 00:18:13,217 --> 00:18:16,762 가장 위대한 영광을 누려보자 대리 성취 말이야 302 00:18:25,187 --> 00:18:28,023 왜 저래? 아내까지 속였는데 고작 이걸 봐야 해? 303 00:18:30,567 --> 00:18:32,111 봐요, 이가 났어요 304 00:18:32,486 --> 00:18:34,446 휘파람 부는 사람은 이가 나면 끝장이야 305 00:18:34,530 --> 00:18:36,031 실이랑 문고리 가져와! 306 00:18:36,323 --> 00:18:39,743 저 아이는 볼 게 없어요 유난 떨기나 하는 307 00:18:39,868 --> 00:18:41,787 따분한 허풍선이일 뿐이에요 308 00:18:41,954 --> 00:18:47,376 구제 불능 허풍선이요 결국 아무것도 아니죠 309 00:18:49,837 --> 00:18:51,046 "운전 중 문자 금지" 310 00:18:51,296 --> 00:18:53,298 뭐? 우리 딸한테 야유를 보내? 311 00:18:53,590 --> 00:18:56,093 우리 애는 세상에서 제일 사랑스러워요 312 00:18:56,176 --> 00:18:58,846 어디 해 봐요 내 몸에 맞는 갈고리는 없으니까 313 00:19:02,141 --> 00:19:04,268 우리 천사는 절대 소란을 피우지 않아요 314 00:19:04,351 --> 00:19:05,894 이유식도 나눠 먹을 줄 알고 315 00:19:06,019 --> 00:19:09,314 이런 천박한 쇼조차 내 딸 덕에 귀여워 보이잖아요 316 00:19:09,481 --> 00:19:11,775 이봐요, 아저씨 이건 아기들 장기 자랑이에요 317 00:19:11,942 --> 00:19:13,110 딱히 귀여움을 노리진 않아요 318 00:19:17,531 --> 00:19:20,409 이번 일을 겪으면서 유일하게 의미 있는 건 319 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 우리 딸과 함께 보낸 시간이에요 320 00:19:24,454 --> 00:19:26,456 그게 진리예요 321 00:19:27,708 --> 00:19:29,293 잘 자, 우리 작은 별 322 00:19:29,376 --> 00:19:34,381 혹시 또 멋진 재능이 있거든 제발 아무한테도 말하지 마 323 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 잘 자라 324 00:19:41,430 --> 00:19:46,101 그래, 앞으로 상의 없이 메기를 경연에 내보내지 않을게 325 00:19:46,226 --> 00:19:49,730 당신도 다시는 마피아 밑에서 윤락업소 인테리어 하지 마 326 00:19:49,980 --> 00:19:52,399 그래, 이제 서로 숨기지 말자 327 00:19:54,234 --> 00:19:56,028 이제 비밀은 없어 328 00:20:00,824 --> 00:20:04,328 - 바지허리를 늘리는 거야? - 맞아 329 00:20:04,536 --> 00:20:07,080 나 32 사이즈 아니야? 330 00:21:01,969 --> 00:21:03,971 자막: 김지은