1
00:00:06,381 --> 00:00:07,465
ÜDVÖZÖLJÜK A SPRINGFIELDI ATOMERŐMŰBEN!
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,428
A NEMES LÉLEK A LEGKISEBB EMBERT
IS NAGGYÁ TESZI
3
00:00:12,345 --> 00:00:13,972
ZOMBIK ÉS RÉMEK
A SPRINGFIELDI NYUGDÍJAS OTTHONBAN
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,643
NEM FAIR DOLOG AZ ELSŐ 300 NAP ALAPJÁN
MEGÍTÉLNI AZ ELNÖKÖT
6
00:00:22,897 --> 00:00:26,109
NAP BALESET NÉLKÜL
7
00:00:27,485 --> 00:00:30,113
ABSZOLÚT ROPI
GYÜMÖLCSÖS ROPI KARIKA
8
00:01:05,607 --> 00:01:06,900
- Homer!
- Szia!
9
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
- Homer!
- Mi az?
10
00:01:08,693 --> 00:01:10,987
- Mindjárt hazaérek.
- De otthon vagy.
11
00:01:12,822 --> 00:01:16,618
Homer!
Kérlek, kelj fel, Homer, nem tudok aludni!
12
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
Holnap átjönnek a barátnőim.
13
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
- Luann Van Houten.
- A kétszínű.
14
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
- Bernice Hibbert.
- A sznob.
15
00:01:23,333 --> 00:01:24,876
És Helen Lovejoy.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,127
Jó, ő elég dögös.
17
00:01:26,252 --> 00:01:29,464
Mármint ahhoz képest, hogy a lelkész neje,
de nagyon előítéletes.
18
00:01:30,715 --> 00:01:33,259
Vigyáznál Maggie-re, kérlek?
19
00:01:33,343 --> 00:01:35,428
Ó, hát hogyne. Mit hittél?
20
00:01:38,598 --> 00:01:41,684
Hát nem szuper? Egy kis apa-baba idő.
21
00:01:42,102 --> 00:01:44,062
Hol van apa? Kukucs!
22
00:01:46,231 --> 00:01:47,857
Hol van apa? Kukucs!
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Hol van apa? Kukucs!
24
00:01:51,027 --> 00:01:52,445
Hol van apa? Kukucs!
25
00:01:53,363 --> 00:01:55,198
Hol van apa? Kukucs!
26
00:01:55,573 --> 00:01:59,077
Máris meguntad?
Pedig még másokat akartam parodizálni.
27
00:01:59,160 --> 00:02:01,621
Kukucs!
28
00:02:01,704 --> 00:02:05,458
Attól tartok, Wayne úrfi,
hogy itt a kukucs ideje.
29
00:02:05,667 --> 00:02:08,920
Ne már! Semmi?
A babák odavannak Michael Caine-ért.
30
00:02:10,088 --> 00:02:12,590
Mit csináljak? Mit csináljak?
31
00:02:12,757 --> 00:02:17,470
Mit csináljak?
32
00:02:19,681 --> 00:02:21,099
Mags, őszinte leszek veled.
33
00:02:21,182 --> 00:02:22,308
Szeretlek, kölyök,
34
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
de teljesen más világban élünk.
35
00:02:31,401 --> 00:02:33,987
- Még egy kis limonádét?
- Nem, köszi.
36
00:02:34,195 --> 00:02:37,115
Ralph Wiggum
finomabb limonádét árult az utcán.
37
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
És ő az ujjával szokta megkeverni.
38
00:02:42,495 --> 00:02:45,498
Szóval megkértek minket,
hogy díszítsük fel azt a termet,
39
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
ahol a gyerekek
a szüleikre várnak suli után.
40
00:02:47,834 --> 00:02:49,043
Van pár ötletem rá.
41
00:02:49,210 --> 00:02:53,673
Marge, nagyon sok mindenhez értesz,
de a stílusérzék…
42
00:02:53,798 --> 00:02:55,967
- Is köztük van?
- Sajnos nincs.
43
00:02:56,217 --> 00:03:01,431
Lila-narancssárga szekrények,
kukoricás függöny, nyuszifül a TV-n.
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Mintha a Flintstone családnál lennénk.
45
00:03:05,977 --> 00:03:09,564
Hát, ha nem tetszik,
akkor arra van az ajtó!
46
00:03:09,772 --> 00:03:12,775
Az a barna, a rózsaszín fal mellett?
47
00:03:12,942 --> 00:03:17,071
- Mint a cirkuszban.
- Elefántjuk is van.
48
00:03:17,655 --> 00:03:20,992
Elefánt? Leelefántoztad a férjemet?
49
00:03:21,326 --> 00:03:25,246
- Marge, van itthon mogyoró?
- Ó, Homer!
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,751
Nem.
51
00:03:30,335 --> 00:03:31,252
MEGOLDÁS
52
00:03:32,795 --> 00:03:33,713
Mi a…
53
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Ez egy madár?
54
00:03:40,553 --> 00:03:43,014
- Marge! Teát csinálsz?
- Igen.
55
00:03:43,765 --> 00:03:44,641
Jeges teát.
56
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Mi a fene?
57
00:03:47,769 --> 00:03:51,397
Ez a FÜTTY.
Egész nap neked füttyögünk.
58
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
FÜTTY, A füttyögő.
59
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Füttyögős rádióadás.
60
00:04:00,615 --> 00:04:02,408
Honnan jön ez a fütyülés?
61
00:04:05,578 --> 00:04:06,454
Maggie?
62
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
Hát te csinálod!
63
00:04:12,752 --> 00:04:16,839
Ez furcsa! Én nem tudok fütyülni.
Sosem tudtam.
64
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
Biztos van valami oka,
hogy ilyen tehetséges vagy.
65
00:04:21,094 --> 00:04:24,180
Hogy úgy tegyünk, mintha én csinálnám!
66
00:04:28,142 --> 00:04:32,522
- Homer! Homer! Homer!
- És most előadom
67
00:04:32,605 --> 00:04:34,357
„A dongót”.
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,321
FÜTTYSZÓ
JÚNIUS, 23. SZÁM
69
00:04:40,446 --> 00:04:41,447
SZÁJVARÁZS
70
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
MADÁRFÜTTY
NYÁR
71
00:04:42,490 --> 00:04:45,743
ELNÖKI SZABADSÁG-ÉRDEMÉREM
72
00:04:46,661 --> 00:04:49,789
ALELNÖKI IRIGYSÉG-ÉRDEMÉREM
73
00:04:50,415 --> 00:04:53,209
Ki volt az az elnök?
Elég semmilyennek tűnt.
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
Nekem is van ízlésem.
75
00:04:59,674 --> 00:05:01,259
Sajnos nem.
76
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
Kukoricás függöny.
77
00:05:04,137 --> 00:05:07,390
Anya, mi a baj?
Nem hallottad, hogy szóltam?
78
00:05:07,598 --> 00:05:08,683
Itt vagyok előtted.
79
00:05:08,933 --> 00:05:11,686
Drágám, épp magamat sajnálom,
80
00:05:11,811 --> 00:05:12,979
de majd megmutatom nekik!
81
00:05:13,062 --> 00:05:16,524
Olyan várakozóhelyiséget csinálok,
hogy csak na!
82
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
Az könnyű lesz, mert nincs is.
83
00:05:33,541 --> 00:05:35,626
A SPRINGFIELDI VÁSÁRLÓ
84
00:05:46,137 --> 00:05:49,223
SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA
85
00:05:49,307 --> 00:05:51,893
VÁRÓ
86
00:05:54,979 --> 00:05:57,648
Mit gondoltok a váróteremről?
87
00:05:57,815 --> 00:05:58,858
Csodálatos!
88
00:05:58,941 --> 00:06:02,111
Pedig régebben
még patkánytetemek is voltak itt.
89
00:06:04,113 --> 00:06:07,825
Hát, Hibbertéket becsaphatod,
de nekem ez…
90
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
Zseniális. Salud.
91
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
Hát, azta!
92
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
Képzeld, ki kapott ma állást!
93
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
- Te?
- Nem.
94
00:06:17,418 --> 00:06:21,255
Az utánam jövő ember.
Elő… Előkészítettem neki a terepet.
95
00:06:21,381 --> 00:06:22,673
HA A VÍZ NEM TISZTA, KÖPD VISSZA
96
00:06:22,799 --> 00:06:25,093
Figyeljen, nemrég megvettem
a régi postát, hogy felújítsam.
97
00:06:25,176 --> 00:06:28,971
Nem tervezné meg a belsejét?
98
00:06:29,806 --> 00:06:31,099
Nos, hölgyeim…
99
00:06:31,182 --> 00:06:36,145
Valaki megbecsüli a munkámat.
Az egyetlen férfi, aki levágja a körmét.
100
00:06:36,270 --> 00:06:38,731
Zaklatják önt?
101
00:06:38,898 --> 00:06:40,817
Már nincs hely a csomagtartóban, főnök.
102
00:06:41,025 --> 00:06:42,110
- Holttest?
- Nem.
103
00:06:42,193 --> 00:06:45,279
Ásványvíz meg WC-papír, nem rémlik?
Elmentünk bevásárolni.
104
00:06:46,280 --> 00:06:47,198
MOE KRICSMIJE
105
00:06:48,783 --> 00:06:49,951
Most visszafelé.
106
00:06:52,120 --> 00:06:53,204
Most oldalra.
107
00:06:53,287 --> 00:06:55,081
Hé, ne már! Még csecsemő.
108
00:06:55,164 --> 00:06:57,125
- Ki?
- A tehetségem.
109
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
- Érthető.
- Lám, lám, lám.
110
00:07:00,336 --> 00:07:03,840
A tehetségtelen fiam
hirtelen megtanult fütyülni.
111
00:07:04,048 --> 00:07:07,135
Mondd, Homer, hogyan trillázod a magas C-t
112
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
második ajakállásban?
113
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
Lenyűgöző!
114
00:07:22,191 --> 00:07:26,446
Megörökölte a füttygénemet.
Ami sajnos ugrott egy generációt.
115
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Remélem, nálad jobban beválik majd.
116
00:07:29,490 --> 00:07:32,702
Meghívtak
a legprofibb rádiós fütyülőshow-ba,
117
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
A fütyüld ki magadba Sid Wheezerrel.
118
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
FÜTYÜLD KI MAGAD
AZ ELSŐ SOROKBA ESERNYŐ KELL
119
00:07:38,749 --> 00:07:43,171
Jó estét, mindenki! Itt Sid Wheezer,
egy finom Buzz Colát iszogatva.
120
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Frissítő élmény! Mindennap egy Cola,
a bénulást távol tartja.
121
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Köszönöm.
122
00:07:53,097 --> 00:07:55,725
Következzék
egy remek fiatalember Springfieldből!
123
00:07:55,892 --> 00:08:01,105
Szabadidejében kanyarokat egyenesít.
Tapsolják meg a kis Abraham Simpsont!
124
00:08:04,817 --> 00:08:06,235
Elbíztam magam.
125
00:08:06,402 --> 00:08:09,405
Egy Tripla szelessel próbálkoztam volna.
126
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
Kifújtam a szalagot a számon.
127
00:08:22,919 --> 00:08:26,506
Másokkal csókoltattam meg a csajomat.
Fizettem is, megérte.
128
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
Öt percért fizettem,
de órákig csókolóztak.
129
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
Amikor eljött a pillanat,
rájuk mozdultam.
130
00:08:38,726 --> 00:08:41,270
De ez a kis Magocska
megörökölte a tehetségemet!
131
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
És most mehet a showbusinessbe!
132
00:08:44,857 --> 00:08:47,735
Az csak elrontaná az életét.
Mint Ron Howardnak.
133
00:08:48,027 --> 00:08:50,613
Ő 2002 óta nem nyert Oscart.
134
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
Ó, kérlek, fiam, tedd meg a kedvemért!
135
00:08:53,741 --> 00:08:56,494
Apa, nem az unokádon kéne
kiélni magadat.
136
00:09:07,421 --> 00:09:09,382
Szegény ember! Ám legyen!
137
00:09:11,259 --> 00:09:12,885
SPRINGFIELDI ÁLLATKERT
A ZEBRÁNAK NAGY!
138
00:09:18,349 --> 00:09:23,145
Maggie, most tanulj szépen
a fogvatartott madárkáktól!
139
00:09:27,024 --> 00:09:30,611
Ember, Maggie és Lisa is tehetséges.
Én miben vagyok jó?
140
00:09:30,695 --> 00:09:33,864
- Szeretnek a madarak.
- Jó, de papit is szeretik.
141
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
Csak tessék, de a Fox News hatására
már csak epe kering az ereimben!
142
00:09:45,376 --> 00:09:46,544
SPRINFIELDI POSTAHIVATAL
ELADVA
143
00:09:46,627 --> 00:09:50,423
Ez az új ingatlanom,
az eredeti Springfieldi Postahivatal,
144
00:09:50,548 --> 00:09:53,259
a berobbanó körzet ékköve.
145
00:09:56,512 --> 00:09:57,763
Majd megszokja.
146
00:09:58,806 --> 00:10:01,851
Az eredeti látványt
mindenképp fenntartjuk.
147
00:10:02,059 --> 00:10:05,688
Egyetértek. Fent kell tartani a látszatot.
148
00:10:05,896 --> 00:10:08,441
Lemérhetném az alapadatokat?
149
00:10:08,566 --> 00:10:09,692
Hogyne.
150
00:10:09,817 --> 00:10:13,279
Készítsétek a csomagtartót,
ha esetleg valami rosszat lát…
151
00:10:17,533 --> 00:10:21,954
Idiota! Azt ütöd, akit nem kéne,
és azt nem, akit kéne.
152
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
Megint a testvére miatt piszkál?
153
00:10:24,665 --> 00:10:26,917
APRÓ TEHETSÉGEK - MEGHALLGATÁS
A BABÁK ELSŐ CSALÓDÁSA!
154
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
Imádni fogja ezt a babát!
155
00:10:35,843 --> 00:10:37,845
- Fütyül.
- Ezt hallanom kell,
156
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
nem azért, mert érdekel,
hanem mert ez a dolgom.
157
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Fantasztikus tehetség!
158
00:10:48,689 --> 00:10:51,067
Menjenek tovább,
négykor lesz egy infarktusom.
159
00:10:51,233 --> 00:10:52,735
És már jön is.
160
00:10:54,779 --> 00:10:56,530
MEGVETTEM, MEGBÁNTAM
SZERSZÁMÜZLET
161
00:10:59,700 --> 00:11:01,577
Ha ráülnek, meg kell venniük.
162
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
BANÁNLÁDA ASZTAL 6000$
163
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
ÁGYGÖMB, SEPRŰ
EREDETI KORMÁNYCSILLÁR: 12 000 DOLLÁR
164
00:11:06,457 --> 00:11:09,335
El tudja képzelni
ezt a szökőkutat a csarnokban?
165
00:11:09,418 --> 00:11:11,962
A jólelkű anyám is értett ehhez.
166
00:11:12,046 --> 00:11:14,840
Míg mások üres borosüveget láttak,
167
00:11:14,965 --> 00:11:16,842
ő gyertyatartót.
168
00:11:17,426 --> 00:11:19,428
Ki kéne dönteni a falakat.
169
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
- Jó.
- Volt fal, nincs fal.
170
00:11:22,431 --> 00:11:25,101
Ők miért vannak itt mindig?
171
00:11:25,267 --> 00:11:29,522
Észrevette, hogy nem haltunk még meg?
Ez nekik köszönhető.
172
00:11:29,772 --> 00:11:32,066
A falat bízzátok Palermóékra!
173
00:11:32,191 --> 00:11:34,735
Üzenem, hogy tűnjön balesetnek!
174
00:11:34,860 --> 00:11:37,321
A saját sírját ássa majd a fal.
175
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
Mi ez a fütty?
176
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
Tudod, mi a mondás: „A házasságban
177
00:11:47,289 --> 00:11:49,875
ne kérdezz olyat,
amire nem tudod a választ.”
178
00:11:50,000 --> 00:11:52,294
Ezt a védőügyvédeknek mondják.
179
00:11:52,420 --> 00:11:55,965
Marge, mit éreznél,
ha lenne egy nagy titkom?
180
00:11:56,132 --> 00:11:58,968
És te, ha nekem?
181
00:12:00,928 --> 00:12:02,096
- Jó éjt!
- Jó éjt!
182
00:12:10,354 --> 00:12:12,148
Maggie, te tudsz fütyülni?
183
00:12:14,650 --> 00:12:18,070
Te is tehetséges vagy!
Sőt, sokkal tehetségesebb.
184
00:12:18,362 --> 00:12:21,449
Nem, nem, ebbe nem megyek bele,
185
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
hogy csak az egyikünk lehet az.
186
00:12:23,159 --> 00:12:25,870
Mindketten lehetünk azok,
mint a South Parkosok.
187
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
Mondjuk Trey csinál mindent.
188
00:12:27,663 --> 00:12:29,206
Trey csinál mindent!
189
00:12:35,004 --> 00:12:35,880
Díva.
190
00:12:36,922 --> 00:12:38,758
Ez a kismalac elment a Broadwayre.
191
00:12:39,091 --> 00:12:44,305
Ez a kismalac Stallonéval dolgozott.
Ez a kismalac külön műsort kapott!
192
00:12:46,974 --> 00:12:48,559
Szuper apa vagyok.
193
00:12:49,226 --> 00:12:51,020
A Hollywoodi rémálmok mai részében…
194
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
- Mi?
- …gyereksztárok és a börtön.
195
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
Skyler Green
már három hónaposan pacsizott.
196
00:12:58,903 --> 00:13:03,157
Egyéves korára ő nyitott
Frank Sinatra Jr. Jr. III előtt.
197
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
Ám egy katasztrofális
Super Bowl félidei show után,
198
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
ami tönkretette Jacksonville
EverBank pályáját,
199
00:13:11,332 --> 00:13:13,083
Skyler élete összedőlt.
200
00:13:13,209 --> 00:13:14,126
MECCS VÉGE
NINCS BAJNOK
201
00:13:14,251 --> 00:13:15,878
Jött a lejtmenet,
202
00:13:16,003 --> 00:13:18,088
minden reggel más plüssel ébredt,
203
00:13:18,214 --> 00:13:19,548
akiknek a nevét sem tudta…
204
00:13:19,882 --> 00:13:22,218
Kétszer tartóztatták le volt cukiságért
205
00:13:22,468 --> 00:13:23,719
a Scott Baio törvény értelmében.
206
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
Pacsi, pacsi, adj egy nagy pacsit,
207
00:13:26,138 --> 00:13:29,892
jó nagy pancser lett,
zátonyra futott az élete.
208
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Úristen! Érted csinálom az egészet,
209
00:13:32,436 --> 00:13:34,146
vagy igazából magamért?
210
00:13:36,816 --> 00:13:38,526
Showbiz puszi!
211
00:13:38,609 --> 00:13:41,737
Ennél nincs őszintébb. Csináljuk!
212
00:13:51,497 --> 00:13:52,414
HARISNYAKÖTŐ
213
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Marge, nagyon szép lett!
214
00:13:53,916 --> 00:13:57,503
Kifinomult és meglepő.
215
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
Volt benne kihívás.
Mennyi hálószoba van itt!
216
00:14:00,714 --> 00:14:01,590
RÚZS
217
00:14:01,674 --> 00:14:03,384
Biztos sok alvóvendége lesz.
218
00:14:03,759 --> 00:14:08,389
- Ő is…
- Nem, ő a belsőépítész.
219
00:14:08,639 --> 00:14:12,685
- De van hasonló lány.
- Add a profilomhoz!
220
00:14:12,810 --> 00:14:13,727
Öö, igen.
221
00:14:15,104 --> 00:14:18,357
Tompított fény, lebujos zongora…
222
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Anthony D'Amico, milyen jellegű épület ez?
223
00:14:24,029 --> 00:14:29,702
Vezető hír… Nem láttak itt.
Búcsúzik mára az ismeretlen férfi.
224
00:14:36,625 --> 00:14:39,545
Miért ilyen fura mindenki?
Telefonált az igazgató?
225
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Mert amúgy nincs miért.
226
00:14:44,174 --> 00:14:47,303
Nem tarthatom itt örökké
ezt a hegyi oroszlánt, Bart.
227
00:14:47,469 --> 00:14:48,804
Még négy napot bírj ki!
228
00:14:50,598 --> 00:14:53,601
Elviszem Maggie-t sétálni.
229
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
Milyen jó ez az instant boa!
230
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Ó, ez jó.
231
00:15:07,156 --> 00:15:10,826
Mintha rajtunk kívül
mindenki titkolózna, ugye?
232
00:15:14,121 --> 00:15:15,956
APRÓ TEHETSÉGEK
233
00:15:16,040 --> 00:15:19,001
Ma este: Maggie Simpson,
a magzathumorista,
234
00:15:19,126 --> 00:15:22,171
a Köldök-barátok, és a Pixie-tündérkék.
235
00:15:22,338 --> 00:15:26,008
Íme a műsorvezető,
Sedgwick, a személyiség!
236
00:15:26,383 --> 00:15:30,596
Üdvözöllek titeket ebben az izében!
Bemutatom a zsűrit.
237
00:15:30,721 --> 00:15:36,393
Az NBA és az Igluátalakítás sztárja,
Muk Mu!
238
00:15:36,727 --> 00:15:37,645
Béke.
239
00:15:37,770 --> 00:15:42,316
Az Apró Tehetségek volt bajnoka,
Gödröcskés Riskind!
240
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
És a robotlemezlovas, DJ Der Zip-Zorp!
241
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
KÖSZÖNÖM
ROSSZ ÚTVONALON HALAD A JÁRMŰ
242
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
VÁLASSZON MÁSIK UTAT
NE FELEDJE AZ ÖVET!
243
00:15:51,784 --> 00:15:53,494
Ebédeltél, mi?
244
00:15:54,578 --> 00:15:56,872
Nem véletlenül kell hazaérned kettőig!
245
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Pofa be!
246
00:15:58,749 --> 00:16:00,501
Hol a dackorszak, amikor kéne?
247
00:16:00,751 --> 00:16:02,544
Maggie, nem neked való ez a hely.
248
00:16:02,711 --> 00:16:05,255
Elviszlek egy gyerekbarát helyre: Moe-hoz.
249
00:16:12,221 --> 00:16:13,806
Szörnyeteget csináltam belőle!
250
00:16:13,931 --> 00:16:15,891
Szörnyetegnek segítettem be!
251
00:16:19,186 --> 00:16:24,483
Marge Simpson, igaz a pletyka?
Egy bordélyt dekoráltál ki?
252
00:16:24,608 --> 00:16:26,151
Nem az.
253
00:16:26,443 --> 00:16:29,697
Tetszik ez a új lebujillat.
254
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
Marge, nehéz volt lejjebb adni
a város szintjéből,
255
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
de neked sikerült.
256
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
Hazudott nekem!
257
00:16:37,705 --> 00:16:41,667
Ők talán félnek öntől,
de nekem ön csak egy hazug disznó!
258
00:16:42,251 --> 00:16:44,920
Disznóként senki sem disznózhatja le!
259
00:16:45,129 --> 00:16:46,380
Otthon
260
00:16:46,630 --> 00:16:49,383
csak ketten mondhattak igazat a Donnak.
261
00:16:49,591 --> 00:16:54,346
A capója, és a belsőépítésze.
Szerencséje van.
262
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
Most menjen! Este lesz a megnyitó.
263
00:16:57,850 --> 00:17:00,144
A vodkások hozzák a jégszobrot.
264
00:17:00,394 --> 00:17:04,231
Nos, Anthony, mivel nem tudtam,
milyen helyet tervez,
265
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
van, amit még nem mondtam el.
266
00:17:06,400 --> 00:17:10,654
Az anyjának volt itt egy postaládája.
267
00:17:10,821 --> 00:17:13,490
Nem tudom, higgyek-e önnek.
268
00:17:17,244 --> 00:17:19,121
APOSTOL PALOTA 1, VATIKÁNVÁROS
269
00:17:19,204 --> 00:17:21,081
Egy levél a pápától!
270
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
CSALHATATLAN TISZTELETTEL:
A PÁPA
271
00:17:26,587 --> 00:17:29,882
Az anyja szent levelét egy bordélyházzal
272
00:17:29,965 --> 00:17:31,341
vette körül!
273
00:17:32,259 --> 00:17:33,677
Elég! Leállítani!
274
00:17:33,844 --> 00:17:36,597
Kérjetek bocsánatot a vodkásoktól!
275
00:17:36,680 --> 00:17:38,432
LÁJKOLJ MINKET FACEBOOKON
276
00:17:38,599 --> 00:17:40,684
És most mi lesz a művemmel?
277
00:17:41,060 --> 00:17:43,479
Egy kis „olasz villám”,
a biztosítás miatt.
278
00:17:43,562 --> 00:17:44,438
BENZIN
279
00:17:44,563 --> 00:17:47,191
Ez volt az utolsó kérdésre,
amire választ kapott tőlünk.
280
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
Ég önnel, Mrs. Simpson.
281
00:17:50,360 --> 00:17:53,030
Megvárnátok legalább, hogy kimenjek?
282
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Bocsánat, hülyeségeket csinálok,
ha ideges vagyok.
283
00:17:55,699 --> 00:17:57,367
Talán mert be vagyok drótozva.
284
00:17:58,327 --> 00:17:59,912
A SAJTFONAT CSAK A HÁZIGAZDÁNAK JÁR
285
00:18:00,037 --> 00:18:02,539
És most tapsoljuk meg a leendő nyertest!
286
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
Ami elvileg titok.
287
00:18:04,500 --> 00:18:06,418
Semmit sem tehetek… Egy pillanat,
288
00:18:06,502 --> 00:18:09,755
és Maggie már nem az én kisbabám lesz,
hanem világsztár.
289
00:18:09,880 --> 00:18:13,050
Emlékszem, amikor még rossz hír volt.
290
00:18:13,217 --> 00:18:16,762
Íme, a legnagyobb dicsőség… a fordított.
291
00:18:25,187 --> 00:18:28,023
Ne már, ezért csaltam meg a feleségem?
292
00:18:30,567 --> 00:18:32,111
Nézzétek! Nő a foga!
293
00:18:32,486 --> 00:18:36,031
A füttyögők halálos ítélete.
Adj egy zsineget és egy kilincset!
294
00:18:36,323 --> 00:18:39,743
Az a baba csak egy túlértékelt,
295
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
unalmas légzsák!
296
00:18:41,954 --> 00:18:47,376
Légzsák, lég nélkül! Azaz semmi!
297
00:18:49,837 --> 00:18:51,046
NE SMS-EZZEN VEZETÉS KÖZBEN
298
00:18:51,296 --> 00:18:53,298
Mi? Kifütyülik Maggie-t?
299
00:18:53,590 --> 00:18:56,093
Ő a világ legaranyosabb kislánya.
300
00:18:56,176 --> 00:18:58,846
Szép volt, de ehhez túl dagi vagyok!
301
00:19:02,141 --> 00:19:04,268
A kisangyalom sosem panaszkodik
302
00:19:04,351 --> 00:19:05,894
Megosztja velem a bébiételét,
303
00:19:06,019 --> 00:19:09,314
és még egy ilyen ostoba műsort is
fel tud dobni!
304
00:19:09,481 --> 00:19:11,775
Ez egy babatehetségkutató!
305
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
Nem ez a célunk vele.
306
00:19:17,531 --> 00:19:20,409
Csak azért érte meg ez az egész,
307
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
mert így együtt lehettem a kislányommal.
308
00:19:24,454 --> 00:19:26,456
És ez a fogas kérdés!
309
00:19:27,708 --> 00:19:29,293
Aludj jól, csillagom!
310
00:19:29,376 --> 00:19:34,381
Ha van más tehetséged,
azt nehogy elmondd másnak!
311
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Jó éjszakát!
312
00:19:41,430 --> 00:19:46,101
Több versenyre nem nevezem be Maggie-t
a tudtod nélkül,
313
00:19:46,226 --> 00:19:49,730
te pedig nem tervezel szexbarlangot
a maffiának.
314
00:19:49,980 --> 00:19:52,399
Megegyeztünk.
Nem titkolózunk egymás előtt.
315
00:19:54,234 --> 00:19:56,028
Nincs több titkolózás.
316
00:20:00,824 --> 00:20:04,328
- Te kiengeded a nadrágjaimat?
- Sajnos igen.
317
00:20:04,536 --> 00:20:07,080
Nem is 80-as a derékbőségem?
318
00:21:01,969 --> 00:21:03,971
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra