1
00:00:03,503 --> 00:00:06,131
OS SIMPSONS
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,465
USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,428
UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDALHECE
O MENOR DOS HOMENS
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,972
CASA DE REPOUSO DE SPRINGFIELD
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,098
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,643
É INJUSTO JULGAR UM PRESIDENTE
NOS SEUS PRIMEIROS 300 DIAS
7
00:00:22,981 --> 00:00:26,067
DIAS SEM ACIDENTE
8
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
KRUSTY ABSOLUTO
9
00:00:46,629 --> 00:00:47,589
D'oh!
10
00:01:05,607 --> 00:01:06,900
-Homer.
-Oi.
11
00:01:07,025 --> 00:01:08,610
-Homer.
-O quê?
12
00:01:08,693 --> 00:01:10,987
-Já estou indo para casa.
-Você está em casa.
13
00:01:12,822 --> 00:01:16,618
Homer, acorde, por favor.
Não consigo dormir.
14
00:01:16,701 --> 00:01:18,661
Amanhã, vou receber amigas aqui.
15
00:01:18,828 --> 00:01:21,081
-Luann Van Houten.
-Traíra.
16
00:01:21,289 --> 00:01:23,166
-Bernice Hibbert.
-Esnobe.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,876
E Helen Lovejoy.
18
00:01:25,001 --> 00:01:26,127
Tá, ela é muito gostosa.
19
00:01:26,252 --> 00:01:29,464
A conversa dela é gostosa.
É mulher de reverendo, mas muito crítica.
20
00:01:30,715 --> 00:01:33,259
Queria pedir
para você ficar de olho na Maggie.
21
00:01:33,343 --> 00:01:35,428
Claro.
Você suspeita de quê?
22
00:01:38,681 --> 00:01:41,684
Não é ótimo?
Um momento de pai e filha.
23
00:01:42,102 --> 00:01:44,062
Cadê o papai? Achou!
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,857
Cadê o papai? Achou!
25
00:01:48,817 --> 00:01:50,193
Cadê o papai? Achou!
26
00:01:51,027 --> 00:01:52,445
Cadê o papai? Achou!
27
00:01:53,363 --> 00:01:55,198
Cadê o papai? Achou!
28
00:01:55,573 --> 00:01:59,077
Já cansou? Eu ia imitar outras pessoas.
29
00:01:59,160 --> 00:02:01,621
Achou!
30
00:02:01,704 --> 00:02:05,458
Senhor Wayne, sinto que é hora
de brincar de esconde-esconde.
31
00:02:05,667 --> 00:02:08,920
Qual é? Nada? Os bebês amam Michael Caine.
32
00:02:10,088 --> 00:02:12,590
O que fazer?
33
00:02:12,757 --> 00:02:17,470
O que fazer?
34
00:02:19,681 --> 00:02:21,099
Mags, vou ser sincero com você.
35
00:02:21,182 --> 00:02:22,308
Eu te amo, filha,
36
00:02:22,433 --> 00:02:25,019
mas estamos
em dois mundos completamente diferentes.
37
00:02:31,401 --> 00:02:33,987
-Mais limonada, moças?
-Não, obrigada.
38
00:02:34,195 --> 00:02:37,115
Já tomei limonadas melhores
no estande do Ralph Wiggum.
39
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
E ele mexe com o dedo.
40
00:02:42,495 --> 00:02:45,498
Nos pediram
para redecorar a sala da escola
41
00:02:45,582 --> 00:02:47,750
onde as crianças esperam a carona
quando atrasam.
42
00:02:47,834 --> 00:02:49,043
Tenho algumas ideias.
43
00:02:49,210 --> 00:02:53,673
Marge, você tem muitos talentos incríveis,
mas seu senso de estilo é…
44
00:02:53,798 --> 00:02:55,967
-Um deles?
-Infelizmente, não.
45
00:02:56,217 --> 00:03:01,431
Armário roxo e laranja, cortina com milho,
orelhas de coelho na TV.
46
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
É como se estivéssemos visitando
os Flintstones.
47
00:03:05,977 --> 00:03:09,564
Como não gostam do meu estilo,
talvez devesse acompanhá-las até a porta.
48
00:03:09,772 --> 00:03:12,775
A porta marrom na parede rosa-choque?
49
00:03:12,942 --> 00:03:17,071
-Como a do circo.
-Um elefante mora aqui mesmo.
50
00:03:17,655 --> 00:03:20,992
Estão chamando meu marido de elefante?
51
00:03:21,326 --> 00:03:25,246
-Marge, tem mais amendoim?
-Ai, Homer…
52
00:03:28,208 --> 00:03:29,751
Não.
53
00:03:30,335 --> 00:03:31,252
GABARITO
54
00:03:32,795 --> 00:03:33,713
Mas que…
55
00:03:35,673 --> 00:03:37,008
Isso é um pássaro?
56
00:03:40,553 --> 00:03:43,014
-Marge! Está fazendo chá?
-Sim.
57
00:03:43,765 --> 00:03:44,641
Chá gelado.
58
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Que diabos…
59
00:03:47,769 --> 00:03:51,397
Esta é a ASSOB.
Assobiando para você dia e noite.
60
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
ASSOB, O Assobio.
61
00:03:54,943 --> 00:03:56,861
Rádio que assobia.
62
00:04:00,615 --> 00:04:02,408
De onde vem esse assobio?
63
00:04:05,578 --> 00:04:06,454
Maggie?
64
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
É você!
65
00:04:12,752 --> 00:04:16,839
Que estranho! Sou péssimo assobiador.
Sempre fui.
66
00:04:17,966 --> 00:04:20,385
Deve ter um motivo para você ter esse dom.
67
00:04:21,094 --> 00:04:24,180
É para que pensem que sei assobiar!
68
00:04:28,142 --> 00:04:32,522
-Homer!
-E agora vou assobiar
69
00:04:32,605 --> 00:04:34,357
"Flight of the Bumblebee."
70
00:04:38,820 --> 00:04:40,321
ASSOBIADO POR
JUNHO - VOL. 23
71
00:04:40,446 --> 00:04:41,447
SILVO CHIQUE
72
00:04:41,531 --> 00:04:42,407
APITO DE VERÃO
73
00:04:42,490 --> 00:04:45,743
MEDALHA PRESIDENCIAL DA LIBERDADE
74
00:04:46,661 --> 00:04:49,664
MEDALHA VICE-PRESIDENCIAL DA INVEJA
75
00:04:50,415 --> 00:04:53,209
Quem era aquele presidente?
Ele parecia bem genérico.
76
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
Eu também tenho bom gosto.
77
00:04:59,674 --> 00:05:01,259
Infelizmente, não.
78
00:05:02,010 --> 00:05:03,511
Cortinas com milho.
79
00:05:04,137 --> 00:05:07,390
Mãe, o que houve? Por que não me responde?
80
00:05:07,598 --> 00:05:08,683
Estou bem aqui.
81
00:05:08,933 --> 00:05:11,686
Querida, só estou me sentindo mal
comigo mesma,
82
00:05:11,811 --> 00:05:12,979
mas vou mostrar a elas.
83
00:05:13,062 --> 00:05:16,524
Vou fazer uma sala para atrasados
que a escola nunca viu.
84
00:05:16,733 --> 00:05:18,443
Isso será fácil. Nunca teve uma.
85
00:05:33,541 --> 00:05:35,626
DIÁRIO DE SPRINGFIELD
86
00:05:46,137 --> 00:05:49,223
ESCOLA PRIMÁRIA SPRINGFIELD
87
00:05:49,307 --> 00:05:51,893
SALA DOS ATRASADOS
88
00:05:54,979 --> 00:05:57,648
O que acharam da minha sala dos atrasados?
89
00:05:57,815 --> 00:05:58,858
Está incrível.
90
00:05:58,941 --> 00:06:02,111
É difícil crer que é a mesma sala
onde havia aqueles ratos mortos.
91
00:06:04,113 --> 00:06:07,825
Talvez você possa enganar os Hibberts,
mas para mim, é o trabalho de uma…
92
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
Gênia. Salud.
93
00:06:11,746 --> 00:06:13,873
Minha nossa!
94
00:06:14,082 --> 00:06:16,084
Adivinha quem ganhou um emprego hoje?
95
00:06:16,167 --> 00:06:17,293
-Você?
-Não.
96
00:06:17,418 --> 00:06:21,255
O cara que entrou depois de mim.
Eu deixei no ponto pra ele.
97
00:06:21,381 --> 00:06:22,673
SE ESTIVER CINZA, NÃO BEBA.
98
00:06:22,799 --> 00:06:25,093
Acabei de comprar os correios velhos
para reformar.
99
00:06:25,176 --> 00:06:28,971
Quer ser minha designer de interiores?
100
00:06:29,806 --> 00:06:31,099
Bem, moças.
101
00:06:31,182 --> 00:06:36,145
Parece que alguém me valoriza.
O único cara da cidade que corta as unhas.
102
00:06:36,270 --> 00:06:38,731
Alguma delas está incomodando você?
103
00:06:38,898 --> 00:06:40,817
Não tem espaço no porta-malas, chefe.
104
00:06:41,025 --> 00:06:42,110
-Corpos?
-Não.
105
00:06:42,193 --> 00:06:45,279
Garrafa d'água e papel higiênico, lembra?
Paramos no supermercado.
106
00:06:48,783 --> 00:06:49,951
Agora, de trás pra frente.
107
00:06:52,120 --> 00:06:53,204
Agora de lado.
108
00:06:53,287 --> 00:06:55,081
Qual é? É só um bebê.
109
00:06:55,164 --> 00:06:57,125
-Quem?
-Meu talento.
110
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
-Faz sentido.
-Ora, ora…
111
00:07:00,336 --> 00:07:03,840
Parece que meu filho sem talento,
agora, do nada, pode assobiar.
112
00:07:04,048 --> 00:07:07,135
Me diga, Homer, como alcança um Dó Maior
113
00:07:07,218 --> 00:07:09,178
com seus lábios na segunda posição?
114
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
É incrível.
115
00:07:22,191 --> 00:07:26,446
Ela tem meu gene do assobio.
Que, infelizmente pula uma geração.
116
00:07:26,529 --> 00:07:29,365
Espero que dê mais certo para você
do que deu para mim.
117
00:07:29,490 --> 00:07:32,702
Estive no principal programa de assobio
na rádio,
118
00:07:32,785 --> 00:07:35,705
O Sopro dos Sopros, com Sid Wheezer.
119
00:07:35,830 --> 00:07:37,540
GUARDA-CHUVAS PARA AS PRIMEIRAS FILAS
120
00:07:38,749 --> 00:07:43,171
Boa noite, amigos. Aqui é Sid Wheezer,
tomando uma deliciosa Buzz Cola.
121
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
Refrescante.
Beba Buzz Cola, e a pólio vai embora.
122
00:07:52,138 --> 00:07:53,014
Muito obrigado.
123
00:07:53,097 --> 00:07:55,725
Nossa próxima atração
é um rapaz formidável daqui da cidade.
124
00:07:55,892 --> 00:08:01,105
Seu hobby é esticar macarrão tipo concha.
Vamos ouvir o pequeno Abraham Simpson.
125
00:08:04,817 --> 00:08:06,235
Aí, fiquei convencido.
126
00:08:06,402 --> 00:08:09,405
Tentei uma façanha
chamada de Brisa Tripla.
127
00:08:20,541 --> 00:08:22,710
Estourou os ligamentos dos meus lábios.
128
00:08:22,919 --> 00:08:26,506
Tive que pagar pra beijarem minha garota.
Foi um bom acordo.
129
00:08:26,631 --> 00:08:29,550
Eu pagava por cinco minutos,
mas durava horas.
130
00:08:31,344 --> 00:08:33,971
Na hora certa, eu fazia minha manobra.
131
00:08:38,726 --> 00:08:41,270
Mas essa garotinha tem meu talento.
132
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
E agora ela vai entrar para o showbiz.
133
00:08:44,857 --> 00:08:47,735
O showbiz não vai acabar com ela?
Como fez com o Ron Howard?
134
00:08:48,027 --> 00:08:50,613
Ele não ganha um Oscar desde 2002.
135
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
Por favor, filho, faça isso por mim.
136
00:08:53,741 --> 00:08:56,494
Pai, o senhor não deveria viver
através da vida de sua neta.
137
00:09:07,421 --> 00:09:09,382
Coitadinho… Ela vai.
138
00:09:11,342 --> 00:09:12,885
ZOOLÓGICO
ALERTA: ZEBRA MUITO BEM-DOTADA
139
00:09:18,349 --> 00:09:23,145
Maggie, hora de aprender uma melodia feliz
com esses pássaros enjaulados.
140
00:09:27,024 --> 00:09:30,611
Cara, a Maggie e a Lisa são talentosas.
Eu sou bom em quê?
141
00:09:30,695 --> 00:09:33,864
-Os pássaros te amam.
-Sim, mas também amam o vovô.
142
00:09:36,534 --> 00:09:40,621
Vá logo, mas meu sangue virou bile
de tanto ver a Fox News.
143
00:09:45,376 --> 00:09:46,544
CORREIOS DE SPRINGFIELD
VENDIDO
144
00:09:46,627 --> 00:09:50,423
Minha nova propriedade, a sede original
dos Correios de Springfield,
145
00:09:50,548 --> 00:09:53,259
joia do distrito de implosão.
146
00:09:56,512 --> 00:09:57,763
Você vai se acostumar com isso.
147
00:09:58,806 --> 00:10:01,851
Quero tentar manter a fachada original.
148
00:10:02,059 --> 00:10:05,688
Sim, sem dúvida.
Sou super a favor de manter fachadas.
149
00:10:05,896 --> 00:10:08,441
Posso tirar algumas medidas da fundação?
150
00:10:08,566 --> 00:10:09,692
Claro.
151
00:10:09,817 --> 00:10:13,279
Se ela vir algo que não deveria,
tenha um capuz de prontidão.
152
00:10:17,533 --> 00:10:21,954
Idiota! Você ataca quem não deveria
e não ataca quem deveria.
153
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
É sobre seu irmão de novo?
154
00:10:24,665 --> 00:10:26,917
AUDIÇÕES DE SPRINGFIELD
ENSINE DECEPÇÃO A SEU FILHO!
155
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
Você vai amar este bebê!
156
00:10:35,843 --> 00:10:37,845
-Ela assobia!
-Tenho que ouvir isso.
157
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
Não por estar ansioso por isso,
mas por ser meu trabalho.
158
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Talento fantástico!
159
00:10:48,689 --> 00:10:51,067
Agora, andem.
Tenho um infarto agendado às quatro horas.
160
00:10:51,233 --> 00:10:52,735
E lá vem ele.
161
00:10:54,779 --> 00:10:56,530
LOJA COMPRE E SE ARREPENDA
162
00:10:59,700 --> 00:11:01,577
Se sentou, vai ter que comprar.
163
00:11:01,702 --> 00:11:02,620
D'oh!
164
00:11:03,287 --> 00:11:04,163
MESA CAIXOTE
$6.000
165
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
CANDELABRO DE RODA DE LEME ORIGINAL
$12.000
166
00:11:06,457 --> 00:11:09,335
Consegue imaginar esta fonte
atrás do foyer?
167
00:11:09,418 --> 00:11:11,962
Minha santa mãe
tinha o mesmo dom que o seu.
168
00:11:12,046 --> 00:11:14,840
Onde se via
só uma garrafa de vinho vazia,
169
00:11:14,965 --> 00:11:16,842
ela via um castiçal.
170
00:11:17,426 --> 00:11:19,428
Teríamos que derrubar umas paredes.
171
00:11:19,512 --> 00:11:22,264
-Feito.
-Não verá mais aquelas paredes.
172
00:11:22,431 --> 00:11:25,101
Por que esses caras
nos acompanham em tudo?
173
00:11:25,267 --> 00:11:29,522
Notou que a gente não morreu?
Isso se deve, em grande parte, a eles.
174
00:11:29,772 --> 00:11:32,066
Dê a tarefa das paredes
pros irmãos Palermo.
175
00:11:32,191 --> 00:11:34,735
Mande parecer um acidente.
176
00:11:34,860 --> 00:11:37,321
Faremos a parede cavar a própria cova.
177
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
Que assobio é esse?
178
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
Sabe o que dizem: "No casamento,
179
00:11:47,289 --> 00:11:49,875
não pergunte se não sabe a resposta."
180
00:11:50,000 --> 00:11:52,294
É o que dizem a advogados de defesa.
181
00:11:52,420 --> 00:11:55,965
Marge, como se sentiria
se eu não lhe contasse um grande segredo?
182
00:11:56,132 --> 00:11:58,968
Como você se sentiria
se eu fizesse o mesmo?
183
00:12:00,928 --> 00:12:02,096
-Boa noite.
-Boa noite.
184
00:12:10,354 --> 00:12:12,148
Maggie, você sabe assobiar?
185
00:12:14,650 --> 00:12:18,070
Você também é talentosa! Talvez até mais!
186
00:12:18,362 --> 00:12:21,449
Não vou cair na armadilha
187
00:12:21,532 --> 00:12:23,075
de que só uma de nós é boa.
188
00:12:23,159 --> 00:12:25,870
Nós duas podemos ser boas,
como os caras do South Park.
189
00:12:25,953 --> 00:12:27,496
Mas o Trey faz tudo.
190
00:12:27,663 --> 00:12:29,206
O Trey faz tudo!
191
00:12:35,004 --> 00:12:35,880
Diva.
192
00:12:36,922 --> 00:12:38,758
Este dedinho foi à Broadway.
193
00:12:39,091 --> 00:12:44,305
Este dedinho trabalhou com o Stallone.
Este dedinho ganhou um especial na TV!
194
00:12:46,974 --> 00:12:48,559
Sou um ótimo pai.
195
00:12:49,226 --> 00:12:51,020
Hoje, em Pesadelos de Hollywood…
196
00:12:51,145 --> 00:12:53,814
-O quê?
-…estrelas mirins, presas nos camarins.
197
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
Aos três meses, Skyler Green
já brincava de bater palma.
198
00:12:58,903 --> 00:13:03,157
Com um ano, ela abriu
o show de Frank Sinatra Jr. Jr. III.
199
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
Mas após um desastroso show do intervalo
no Super Bowl
200
00:13:08,621 --> 00:13:11,165
que arruinou o Estádio EverBank Field
de Jacksonville,
201
00:13:11,332 --> 00:13:13,083
a vida de Skyler ficaria descontrolada.
202
00:13:13,209 --> 00:13:14,126
JOGO CANCELADO.
203
00:13:14,251 --> 00:13:15,878
Ela desceu ladeira abaixo,
204
00:13:16,003 --> 00:13:18,088
acordou muitas manhãs
ao lado de bichinhos de pelúcia
205
00:13:18,214 --> 00:13:19,548
cujos nomes ela nem sabia
206
00:13:19,882 --> 00:13:22,218
e foi presa duas vezes
por não ser mais fofa,
207
00:13:22,468 --> 00:13:23,719
segundo a Lei Scott Baio.
208
00:13:23,803 --> 00:13:25,930
Adoleta, le petit polá
209
00:13:26,138 --> 00:13:29,892
um fracasso você será.
210
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Meu Deus! Estou fazendo isso por você
211
00:13:32,436 --> 00:13:34,146
ou por que faz eu me sentir bem?
212
00:13:36,816 --> 00:13:38,526
Um beijo de showbiz!
213
00:13:38,609 --> 00:13:41,737
Não há nada mais sincero que isso.
Vamos nessa!
214
00:13:51,497 --> 00:13:52,414
SUSPENSÓRIOS
215
00:13:52,540 --> 00:13:53,791
Marge, amei o que fez aqui.
216
00:13:53,916 --> 00:13:57,503
É tão "chuchu beleza" quanto "supimpa"!
217
00:13:57,711 --> 00:14:00,631
Com certeza foi um desafio…
São tantos quartos!
218
00:14:00,714 --> 00:14:01,590
BLUSH
219
00:14:01,674 --> 00:14:03,384
Você deve estar esperando muitas visitas.
220
00:14:03,759 --> 00:14:08,389
-Ela é uma das…
-Não. É a decoradora.
221
00:14:08,639 --> 00:14:12,685
-Mas consigo uma igual a ela.
-Adicione no meu perfil de cliente.
222
00:14:12,810 --> 00:14:13,727
Sim.
223
00:14:15,104 --> 00:14:18,357
Meia-luz, acompanhamento de piano…
224
00:14:18,649 --> 00:14:22,152
Anthony D'Amico,
qual é a reputação desta casa?
225
00:14:24,029 --> 00:14:29,702
Nossa manchete… Vocês não me viram.
Aqui é João Ninguém dizendo: "Boa noite."
226
00:14:36,625 --> 00:14:39,545
Por que todos estão tão estranhos?
O diretor ligou?
227
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
Porque ele não tem motivo pra ligar.
228
00:14:44,174 --> 00:14:47,303
Não posso manter esse leão no meu quarto
para sempre, Bart.
229
00:14:47,469 --> 00:14:48,804
Só por mais quatro dias.
230
00:14:50,598 --> 00:14:53,601
Ouça, vou passear com a Maggie.
231
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
Essas plumas em spray são muito práticas.
232
00:15:04,445 --> 00:15:05,905
Meu Deus! Como é bom!
233
00:15:07,156 --> 00:15:10,826
Parece que todos têm segredos,
menos a gente, não é?
234
00:15:14,121 --> 00:15:15,956
TALENTOS QUENTES
235
00:15:16,040 --> 00:15:19,001
Hoje, vejam Maggie Simpson,
o Comediante Ainda Não Nascido,
236
00:15:19,126 --> 00:15:22,171
Os Cordões Umbilicais e as Pixie Chicks.
237
00:15:22,338 --> 00:15:26,008
E, agora, o apresentador,
Sedgwick, a Personalidade!
238
00:15:26,383 --> 00:15:30,596
Bem-vindos a o que quer que seja isto.
Agora, vamos conhecer os jurados.
239
00:15:30,721 --> 00:15:36,393
O astro da MBA e apresentador
de Vire Aquele Iglu, Muk Mu!
240
00:15:36,727 --> 00:15:37,645
Paz.
241
00:15:37,770 --> 00:15:42,316
O antigo campeão do Talentos Quentes,
o Bebê Covinhas Riskind!
242
00:15:42,566 --> 00:15:44,902
E o DJ fantasiado de robô, Der Zip-Zorp!
243
00:15:44,985 --> 00:15:46,654
OBRIGADO
CARRO NA CONTRAMÃO NA ROTA 101
244
00:15:46,737 --> 00:15:48,989
BUSQUE OUTRA ROTA
VÁ OU SEJA MULTADO
245
00:15:51,784 --> 00:15:53,494
Você almoçou, né?
246
00:15:54,578 --> 00:15:56,872
Seu toque de recolher é às 2 da manhã
por um motivo!
247
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
Cale-se!
248
00:15:58,749 --> 00:16:00,501
Onde está a negação
quando você precisa dela?
249
00:16:00,751 --> 00:16:02,544
Maggie, este lugar não é para você.
250
00:16:02,711 --> 00:16:05,589
Vou levá-la a um lugar onde poderá
ser criança de novo. O Bar do Moe.
251
00:16:12,221 --> 00:16:13,806
Eu criei um monstro!
252
00:16:13,931 --> 00:16:15,891
Eu aplaquei um monstro!
253
00:16:19,186 --> 00:16:24,483
Marge Simpson, os boatos são reais?
Você decorou um prostíbulo?
254
00:16:24,608 --> 00:16:26,151
Não é isso.
255
00:16:26,443 --> 00:16:29,697
Eu adoro esse novo perfume de bordel.
256
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
Marge, nunca pensei
que alguém afundaria mais esta cidade,
257
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
mas você conseguiu.
258
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
Você mentiu para mim!
259
00:16:37,705 --> 00:16:41,667
Você pode assustar esses caras,
mas para mim, você é um gordo mentiroso!
260
00:16:42,251 --> 00:16:44,920
Ninguém chama o Tony Gordo de gordo!
Ninguém!
261
00:16:45,129 --> 00:16:46,380
No velho país,
262
00:16:46,630 --> 00:16:49,383
só dois podiam falar a verdade ao Don.
263
00:16:49,591 --> 00:16:54,346
Seu capo e seu designer de interiores.
Você tem sorte.
264
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
Agora, por favor, vá embora.
A festa de lançamento é hoje à noite.
265
00:16:57,850 --> 00:17:00,144
Uma marca de vodca vai trazer
um troço grande de gelo.
266
00:17:00,394 --> 00:17:04,231
Anthony, como eu não sabia
o que estava decorando,
267
00:17:04,398 --> 00:17:06,275
tem uma coisa que não lhe contei.
268
00:17:06,400 --> 00:17:10,654
Sua mãe tinha uma caixa postal
nesta agência.
269
00:17:10,821 --> 00:17:13,490
Não sei se devo acreditar em você.
270
00:17:17,244 --> 00:17:19,121
PALÁCIO APOSTÓLICO DO VATICANO
ANGELICA D'AMICO, EUA
271
00:17:19,204 --> 00:17:21,081
Parece uma carta do Papa.
272
00:17:24,251 --> 00:17:26,253
INFALIVELMENTE SEU
O PAPA
273
00:17:26,587 --> 00:17:29,882
Você cercou uma carta abençoada
que foi enviada à sua mãe
274
00:17:29,965 --> 00:17:31,341
com um bordel!
275
00:17:32,259 --> 00:17:33,677
Já chega! Fechem tudo!
276
00:17:33,844 --> 00:17:36,597
Peçam desculpas aos amigos queridos
da fábrica de vodca.
277
00:17:36,680 --> 00:17:38,432
CURTA NOSSA PÁGINA NO FACEBOOK
278
00:17:38,599 --> 00:17:40,684
Então o que vai fazer com meu trabalho?
279
00:17:40,934 --> 00:17:43,479
Um pequeno "relâmpago italiano"
para fins de seguro.
280
00:17:43,562 --> 00:17:44,438
GASOLINA
281
00:17:44,563 --> 00:17:47,191
E essa é a última pergunta sua
que vamos responder.
282
00:17:47,441 --> 00:17:49,151
Adeus, Sra. Simpson.
283
00:17:50,360 --> 00:17:53,030
Não podem ao menos esperar
até eu sair do prédio?
284
00:17:53,238 --> 00:17:55,616
Desculpe, fico nervoso e faço idiotices.
285
00:17:55,699 --> 00:17:57,367
Talvez seja porque estou grampeado.
286
00:17:58,327 --> 00:17:59,912
QUEIJO PALITO É SÓ PARA O APRESENTADOR
287
00:18:00,037 --> 00:18:02,539
Agora, aplaudam o único que vai vencer.
288
00:18:03,040 --> 00:18:04,333
Era para ser segredo.
289
00:18:04,500 --> 00:18:06,418
Não há o que fazer. Daqui a pouco,
290
00:18:06,502 --> 00:18:09,755
a Maggie deixará de ser minha bebezinha
e pertencerá ao mundo.
291
00:18:09,880 --> 00:18:13,050
Me lembro de quando ela
só era uma notícia ruim.
292
00:18:13,217 --> 00:18:16,762
Hora da maior glória que existe…
refletida.
293
00:18:25,187 --> 00:18:28,023
Qual é? Estou traindo minha mulher
para ver isso?
294
00:18:30,567 --> 00:18:32,111
Vejam! O dente dela está nascendo!
295
00:18:32,486 --> 00:18:36,031
É o fim da picada para um assobiador.
Vou me matar!
296
00:18:36,323 --> 00:18:39,743
Esse bebê nada mais é
do que um saco de vento
297
00:18:39,868 --> 00:18:41,787
chato e dramático!
298
00:18:41,954 --> 00:18:47,376
Um saco de vento que não presta pra nada!
Enfim, um nada!
299
00:18:49,837 --> 00:18:51,046
NÃO MANDE MENSAGEM AO DIRIGIR
300
00:18:51,296 --> 00:18:53,298
O quê? Estão vaiando a Maggie?
301
00:18:53,590 --> 00:18:56,093
Ela é a garotinha mais doce do mundo.
302
00:18:56,176 --> 00:18:58,846
Boa tentativa,
mas nenhum gancho cabe em mim.
303
00:19:02,141 --> 00:19:04,268
Este anjinho nunca faz bagunça.
304
00:19:04,351 --> 00:19:05,894
Ela sempre divide a papinha
305
00:19:06,019 --> 00:19:09,314
e ainda faz um programa desprezível
como este parecer doce!
306
00:19:09,481 --> 00:19:11,775
Ei, amigo,
este é um show de talentos para bebês.
307
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
Não queremos nada doce.
308
00:19:17,531 --> 00:19:20,409
Esta experiência só valeu a pena
309
00:19:20,492 --> 00:19:23,620
porque pude passar um tempo
com esta garotinha.
310
00:19:24,454 --> 00:19:26,456
E esse é o dente!
311
00:19:27,708 --> 00:19:29,293
Boa noite, minha estrelinha.
312
00:19:29,376 --> 00:19:34,381
E se você tiver outro talento incrível,
pelo amor de Deus, não conte a ninguém.
313
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Boa noitinha.
314
00:19:41,430 --> 00:19:46,101
Certo. Nunca mais vou colocar a Maggie
em outro concurso sem lhe contar.
315
00:19:46,226 --> 00:19:49,730
E você nunca mais vai projetar
outro palácio do sexo para a máfia.
316
00:19:49,980 --> 00:19:52,399
Combinado. Chega de segredos entre nós.
317
00:19:54,234 --> 00:19:56,028
Chega de segredos.
318
00:20:00,824 --> 00:20:04,328
-Está alargando minha calça?
-Infelizmente, sim.
319
00:20:04,536 --> 00:20:07,080
Não uso tamanho M?
320
00:21:01,969 --> 00:21:03,971
Legendas: Andressa Gatto